Перевод "браконьерство" на английский

Русский
English
0 / 30
браконьерствоpoaching
Произношение браконьерство

браконьерство – 30 результатов перевода

По нашим исследованиям, ежегодно можно убивать на охоте около 6% популяции и сохранять здоровые группы медведей.
А браконьерство?
Браконьерство здесь не представляет особой проблемы, такой, как, например, в России и в некоторых других местностях.
Through our research, we found that you can harvest about 6% of the population annually and still have a healthy group of bears.
And poaching?
Poaching is not as big a concern around here as it has been in Russia, for instance, and some other locations.
Скопировать
- Сиз ден Дове.
Только в ту пору я проводил больше времени в кутузке за браконьерство, чем дома.
Тебе же еще неделю надо было сидеть?
Deaf Cis.
But in those days I spent more time in jail than at home.
I thought you had another week to go?
Скопировать
- Браконьерство?
Браконьерство незаконно.
А вы кого ловите?
- Poaching?
Poaching is illegal.
What are you hunting?
Скопировать
А это...
Прошек, вы занялись браконьерством?
Если бы Вас поймали...
And this ...
Proshek, you are engaged in poaching?
If you were caught ...
Скопировать
- Для зоопарков и по заказу.
- Браконьерство?
Браконьерство незаконно.
- For zoos and collectors.
- Poaching?
Poaching is illegal.
Скопировать
Ребята придут, а мы им рыбки.
Вообще-то, это браконьерство. Поэтому надо идти за остров.
Там тихо, никто не заметит.
Blow this stuff up, there'll be plenty of fish. The guys will come back, and we'll give them some fish.
It's poaching.
So we should go further behind the island, no one will notice.
Скопировать
- По моей петиции перекрыли границы.
Экспорт прекратился, но браконьерство — нет.
Где-то они хранят все эти бивни.
- My petition locked the borders.
Exportation stopped, but poaching didn't.
All those tusks are stored somewhere.
Скопировать
Жаль видеть тебя тут, Вилли.
Помню, тебя судили за браконьерство. Я говорил, эти друзья до добра не доведут.
Надо было слушаться.
I'm sorry to see you here, Willie Penhale.
I told you when you were up before me for poaching you were among evil companions.
You should have listened to me, my boy.
Скопировать
Так же опроси гидов, всех кого сможешь найти.
Если Чен нанял одного из них для браконьерства, это и может быть наш убийца.
Итак, Руби.
Also, uh, question as many of the guides as you can.
If Chen hired any of them to poach for him, that might be our killer.
All right, Ruby, shoot.
Скопировать
Тогда ладно.
Хотите повесить на мня обвинения в браконьерстве, что же, попробуйте.
Вы не докажите что это мои ловушки. В этом нет нужды.
Okay, then.
You wanna try and slap some poaching charges on me, be my guest.
You can't ever prove that I set any of those traps.
Скопировать
Когда я был мальчишкой, парень из Пемберли по имени Патрик Рейли незаконно охотился на оленей на земле отца мэра.
Браконьерство - серьезное преступление, но Рейли сам был еще мальчишкой.
Все думали, что он отделается штрафом и выговором, но мэр настоял на самой строгой мере пресечения.
When I was a boy, a Pemberley lad called Patrick Reilly poached a deer from Hardcastle's father's land.
Poaching's a serious offence, but Reilly was just a boy.
Everyone expected him to be released with a fine and a reprimand. But Hardcastle Senior pressed for the ultimate punishment.
Скопировать
Ладно.
С обвинения в браконьерстве мы может и скостим пару лет, но вот пожизненное за убийство Конора Рединга
Конор Рединг? Что вы.. о чём вы говорите?
Okay.
May be able to cut some years off your poaching sentence. But you're still looking at a life term, for killing Conner Redding.
Conner...
Скопировать
Эти кадры приобретают особую остроту в мире, где рог носорога ценится на вес золота и даже дороже.
БРЭХЕМ: В Южной Африке браконьерство сейчас достигло действительно крупного масштаба.
Если взять в среднем, то в прошлом году каждый день убивали по одному носорогу.
ATTENBOROUGH: These images have a particular poignancy in a world where rhino horn is worth more than its weight in gold.
Poaching is going through a really bad time right now in southern Africa.
If you average it out, a rhino has been killed every day for the last year.
Скопировать
Если взять в среднем, то в прошлом году каждый день убивали по одному носорогу.
Это весьма внушительный уровень браконьерства.
Есть огромные опасения, что увиденное и снятое нами не повторится снова, никогда.
If you average it out, a rhino has been killed every day for the last year.
That's really serious poaching.
It's a huge concern that what we saw and filmed just won't happen again, ever.
Скопировать
Но самое важное усилие направлено на защиту взрослых черепах от посторонних, которые убили бы их из-за мяса.
Они взяли на себя задачу по-настоящему патрулировать здешние берега и следить за тем, чтобы браконьерство
Благодаря самоотверженной защите этих людей это место одно из немногих во всём мире, где численность черепах действительно растёт.
But the most important effort is to protect the adults from outsiders who would hunt them for their meat.
They've taken it upon themselves to really police the beaches around here and make sure that poaching is kept to a minimum.
The selfless protection these people provide means that this is one of the few places in the world where turtle numbers are actually increasing.
Скопировать
Думаю, Дэррил Кроу-младший не явится.
Ты намерен вернуться и арестовать того гаитянина за браконьерство?
Я ему это пообещал.
Well, I think this Darryl Crowe Jr.'s a no-show.
You serious about going back and busting that Haitian for poaching?
That's what I told him I was gonna do.
Скопировать
Единственный раз встречал его в Кльюистоне, что недалеко от Бель Глейд.
Тогда они промышляли браконьерством аллигаторов.
В этот день я повязал Деррила младшего и доставил в Старк.
The only time I met him was out near Bell Glade by Clewiston.
They were poaching gators as a sideline.
That was the day I picked up Darryl Jr., and hauled him off to Starke.
Скопировать
Ну был я там, и что?
Браконьерство - так я сам говорил.
И один свидетель видел, как вы нажали на курок.
-I was in the area, so what?
Poaching - I already told you.
And an eyewitness who saw you pull the trigger.
Скопировать
Я взял его посвятить в дело.
Взяли парня на браконьерство?
Почему раньше не упоминали?
I took him up to blood him in.
You took that lad poaching?
Why didn't you mention any of this before?
Скопировать
склонившийся над телом взбрело в голову убить полного незнакомца!
Браконьерство - серьезное преступление.
вот! тот мог запаниковать и внезапно наброситься на Денни! в ночь преступления? и моей первой обязанностью было уведомить магистрат. который находился под стражей в вашем доме!
Here before you was a man leaning over the body of his murdered friend, sobbing that he killed him, it was his fault, yet somehow you deduced that this was not a confession, but regret for an earlier argument that led to the victim's flight towards an aggressor whose existence to this day remains pure hypothesis, and who for some reason took it into his head to murder a complete stranger!
Poaching is a serious crime.
Hear, hear! If he had stumbled across a poacher red-handed, the man may have panicked and lashed out! If you believed so strongly in the existence of this poacher, why didn't you send out a search party the night of the crime?
Скопировать
Без комментариев.
И всё же... за браконьерство нынче разве что задержат.
Так может, вас беспокоило, что привлекут за кое-что похуже?
No comment.
Still, poaching just a slap on the wrist these days, isn't it?
Does that mean you were worried about getting done for something worse?
Скопировать
И когда мы в последний раз имели дело с этим типом?
В прошлом году привлекался за браконьерство.
Что вы там говорили про колдовство?
So when did we last have contact with this bloke?
He was brought in last year for poaching.
What was that you were saying about witchcraft?
Скопировать
Браконьерство здесь не представляет особой проблемы, такой, как, например, в России и в некоторых других местностях.
Случается браконьерство по оплошности, а некоторых медведей убивают просто для забавы, безрассудно,
Но в основном, здесь, на Кодиаке и на полуострове Аляска такое в последние 20 лет случается очень редко.
Poaching is not as big a concern around here as it has been in Russia, for instance, and some other locations.
There is some poaching that occurs for gall bladders or some bears that are just killed wantonly because people don't like them or they're afraid of them.
But for the most part, here on Kodiak and on the Alaska peninsula, it is a very rare occurrence in the last 20 years.
Скопировать
А браконьерство?
Браконьерство здесь не представляет особой проблемы, такой, как, например, в России и в некоторых других
Случается браконьерство по оплошности, а некоторых медведей убивают просто для забавы, безрассудно,
And poaching?
Poaching is not as big a concern around here as it has been in Russia, for instance, and some other locations.
There is some poaching that occurs for gall bladders or some bears that are just killed wantonly because people don't like them or they're afraid of them.
Скопировать
Остановитесь и бросьте оружие.
Браконьерство на личной территории Драго,
Правителя и Повелителя Винтерхевена, это преступление, что карается смертью.
Halt and drop your weapons.
Poaching on the personal reserve of Drago,
High Lord and Master of Winterhaven, is a crime punishable by death.
Скопировать
Она неожиданно выпорхнула прямо перед пикапом.
Значит не браконьерство?
Извини, Берт.
It just flew up in front of the truck.
Not poached, then?
Sorry, Bert.
Скопировать
Ему в этом немного помог младший егерь.
Это из-за Эдмунда и браконьерства, так?
Я вправе знать, Роберт.
With a little help from his Underkeeper.
This is about Edmund and the poaching, isn't it?
I have a right to know, Robert.
Скопировать
Эдмунд был во владениях, сэр, но он не охотился.
Если мистер Тимминс говорит, что его сын не занимался браконьерством,
- мне этого вполне достаточно.
Edmund was on the grounds, sir, but he took no game.
If Mr Timmins says his son has not been poaching,
- then that is good enough for me.
Скопировать
- Ваша Светлость, мальчишка знает, мистер Тимминс знает, кто вор.
Мистера Тимминса не нанимали мне в егеря, и не его дело следить, кто браконьерствует.
Сэр, если вы это так оставите, каждый браконьер в графстве будет считать, что поместье – лёгкая пожива.
- Your Lordship, the lad knows, Mr Timmins knows who the thief is.
Mr Timmins is not employed as my gamekeeper, it is not for him to keep an eye on who is poaching.
Sir, if you let this pass then every poacher in the county will believe the estate is easy pickings.
Скопировать
Его работу в усадьбе.
Я не должен был привлекать к этому спору о браконьерстве сэра Тимоти.
Что случилось?
His work at the Manor.
I shouldn't have made such an issue of the poaching with Sir Timothy, making it all about him knowing the culprit.
What happened?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Браконьерство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Браконьерство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение