Перевод "отзывать" на английский

Русский
English
0 / 30
отзыватьtaste tell speak echo answer
Произношение отзывать

отзывать – 30 результатов перевода

Вы знаете, почему я здесь?
Ричард хорошо про вас отзывался
- А, Ричард. Какой Ричард?
Do you know why I'm here?
Ryszard told me a lot of good things about you.
Ah, Ryszard...
Скопировать
Опишите поиск по Форме 1.
Это тщательный осмотр корабля с целью поиска человека, который, возможно, ранен и не отзывается.
Предполагается, что этот человек хочет, чтобы его нашли.
Describe a Phase 1 Search.
It's a painstaking, thorough attempt, in and around the ship, to find a man who is presumably injured and unable to respond.
It presupposes, does it not, that a man wishes to be found?
Скопировать
- Что-то стоящее?
Ну, "Нью-Йоркеру" книга не очень понравилась, но в некоторых других газетах о ней отзывались хорошо.
Мне нравится "Нью-Йоркер".
- Any good?
Well, The New Yorker didn't care much for it... but it got pretty good notice in some of the other papers.
I like The New Yorker.
Скопировать
Что касается мистера Фергюсона, вы слышали мнение его бывшего начальника, детектива капитана Хэнсена из полицейского управления Сан-Франциско о его характере и способностях.
Капитан Хэнсен отзывался о нем довольно высоко.
А тот факт, что однажды при схожих обстоятельствах мистер Фергюсон допустил, чтобы его коллега упал и разбился насмерть, капитан Хэнсен охарактеризовал как "несчастный случай".
As to Mr. Ferguson, you have heard his former superior, Detective Captain Hansen, from that great city to the north, testify as to his character and ability.
Captain Hansen was most enthusiastic.
The fact that once before, under similar circumstances, Mr. Ferguson allowed a police colleague to fall to his death, Captain Hansen dismissed as an "unfortunate incident."
Скопировать
Сегодня ты почуствовал себя плохо потому, что выздоравливаешь.
Когда человек здоров, он отзывается на зло чувством страха и дурноты.
Ты начинаешь выздоравливать, вот и всё.
You felt ill this afternoon because you're getting better.
When we're healthy, we respond to the hateful with fear and nausea.
You're becoming healthy, that's all.
Скопировать
Доброе утро, сеньора.
Мы уже думали уходить, никто не отзывался.
- Доброе утро.
Good afternoon, madam.
We were just about to leave. No-one's home.
- Good afternoon.
Скопировать
Он бухгалтер, а не ученый, ты был прав.
- Мы с тобой друзья, но не стоит так о нем отзываться. - Вот и отлично.
Мы знаем друг друга уже 20 лет.
He is a bookkeeper, not a scientist.
We're friends, Burton, but you shouldn't say that about him!
We've known each other for 20 years.
Скопировать
Я преподавал в средней школе в Тасс десять лет назад, и Фауста была одной из моих студенток.
Люди не всегда отзываются хорошо о студентках, если видят, что они продолжают поддерживать дружбу со
Это прекрасно, не так ли, мадам?
I was a teacher at Tasso High School ten years ago and Fausta was one of my students.
And they speak badly of students! To keep a friendship going with her own teacher for ten years.
That's lovely, don't you agree, madam?
Скопировать
Я расскажу вам, как встретила Тимоти в Сполето прошлым летом.
Некоторые мои друзья отзывались о нём не очень лестно.
Они рассказывали о нём ужасные вещи... Что он напивался перед каждым концертом что он играл...
I'll tell you how I met Timothy in Spoleto last summer.
Some friends of mine told me about him and they weren't nice.
They were telling me awful things about him That he got drunk before every concert that he played...
Скопировать
Я слышал, что смысл дурной ты придаешь тому, в чем нет ничего дурного.
Насмешки я достоин был бы, если б из ничего я счел бы себя обиженным; тем более когда б я дурно о тебе отзывался
Ну а мое в Египте пребыванье касалось ли тебя?
I learn, you take things ill which are not so, Or being, concern you not.
I must be laugh'd at,If, or for nothing or a little, I Should say myself offended, and with youChiefly i' the world;
My being in Egypt, Caesar, What was't to you?
Скопировать
Не вернётся!
Не отзывается. Анна!
Кто знает, где она?
He isn't coming back!
She isn't answering?
Who knows where she's gone?
Скопировать
- Надо лишь стать нашим другом.
- Хорошо о нас отзываться.
Говорить всем, какие мы славные.
And all you have to do is be our pal.
Say nice things about us.
Tell the folks at home what a good job we're doing.
Скопировать
Она казалась такой энергичной, полной сил...
Она так замечательно отзывалась о вас и вашем муже, она была вам очень благодарна.
Спасибо. Так о брате больше ничего не известно, кроме того, что он служит во флоте?
She seemed so happy and full of--
She said wonderful things about you and your husband, how grateful she was. Thank you.
You know anything else about this brother except he's in the Navy?
Скопировать
Итак, с Вашингтоном покончено
Меня отзывают
Прости
Well, the end of Washington for me.
I've been recalled.
I'm sorry.
Скопировать
Я боялся даже, что его стошнит.
Вы видите, как мы отзываемся о вас, авторах. Я уже привыкла.
Я только говорила, каким милым уютным кружком вы все здесь живёте.
Oh, what's it been doing now?
It was eating the script of Sonia William's new novel, and I thought it might make him sick.
You see, how we talk of you novelists.
Скопировать
Что это ты хотел сделать? !
Это научит тебя отзываться, когда я тебя зову!
Получай!
What do you want to do?
When I call you, learn to reply!
Take this!
Скопировать
Понимаю, сэр.
Хорошо, миссис Роу высоко о тебе отзывалась, а она, по-моему, никогда не ошибалась, поэтому я положусь
Я отдаю северо-восток тебе.
I understand, sir.
Now, Mrs. Rowe has spoken highly of you and I have never known her wrong so I'm going to play her hunch.
I'm giving you the Northeast.
Скопировать
Пытался сожрать рукопись нового романа Сони Вильямс. Я боялся даже, что его стошнит.
Вы видите как мы отзываемся о вас, авторах.
Я уже привыкла.
It was eating the script of Sonia William's new novel, and I thought it might make him sick.
You see, how we talk of you novelists.
Yes, I heard you.
Скопировать
Пять дней в Гамма Квадранте - и ни следа джем'хадар.
Коммандер... во время наших маневров в поясе астероидов системы Кар-телос я заметил, что "Дефаент" отзывался
Возможно, надо переподключить генераторы инерционной амортизации.
Five days in the Gamma Quadrant and no sign of the Jem'Hadar.
Commander... during our maneuvers through that asteroid belt on the Kar-telos system I noticed the Defiant felt a little... sluggish when turning hard aport.
The inertial dampening generators may need to be realigned.
Скопировать
Вы двое отправитесь к нему.
Вас отзывают.
Отзывают?
You two are going to him.
You've been recalled.
Recalled?
Скопировать
Хватит!
Великий Нагус отзывает вас обоих.
Это не обсуждается.
That's enough!
The Grand Nagus has recalled you both.
It's nonnegotiable.
Скопировать
Вас отзывают.
Отзывают?
Нам конец.
You've been recalled.
Recalled?
We're ruined.
Скопировать
Возможно, он пришлет других на ваше место.
Поэтому он хочет, чтобы вы подготовили небольшую речь, сказали людям, что их Святых Мудрецов отзывают
От хочет, чтобы вы сказали им не волноваться, что без вас все будет хорошо.
He may want to send others in your place.
That's why he wants you to make a little speech telling the people that their Holy Sages have been recalled to the Divine Treasury, or whatever it is the people around here call it.
Then he wants you to tell them not to worry... that everything will be all right without you.
Скопировать
Досье на капитана клингонского транспортника.
В вооруженных силах не служил, родственники и друзья отзываются о нем, как о тихом, исполнительным человеке
Не похоже на человека, внезапно решившего сразиться с "Дефаентом".
Background on the Klingon transport captain.
He'd never been in the military and he was known to his family and friends as a quiet, efficient man who was content in his position.
Doesn't sound like a man who'd suddenly decide to take on the Defiant.
Скопировать
Есть старое изречение: "Враг моего врага - мой друг".
Президент Кларк не отзывает войска домой.
Другие нашептывают ему, что делать.
There's an old saying: "The enemy of my enemy is my friend."
President Clark isn't calling the shots back home.
Others are whispering in his ear.
Скопировать
Мне надо позвонить.
Почему ты всегда звонишь и никогда не отзываешься?
Алло?
I have to call.
You call, but you never say anything.
Witek?
Скопировать
Когда я уходил, то звонил чуть ли не каждую минуту, чтобы убедиться, что он жив, а он умирал несколько месяцев.
Он отзывался, а я вешал трубку.
Не мог постоянно спрашивать, как он себя чувствует.
I called him whenever I had a chance. He took several months to die.
When he'd answer, I'd hang up.
I couldn't bring myself to speak to him.
Скопировать
О, не скромничайте.
Адмиралу Лейтону выпало служить со многими первыми помощниками, но вы единственный, о ком он отзывается
Не считая присутствующих.
Ah, don't be modest.
Admiral Leyton has had his share of executive officers and you're the only one he ever speaks fondly of.
Present company excluded.
Скопировать
Так, сэр.
Г-н Хорнблоуэр, я отзываю этот приказ. Однако я должен предостеречь вас от принятия этого вызова.
Мои обвинения против г-на Симпсона остаются в силе, сэр.
Yes, sir.
Mr. Hornblower, I remove that impediment but I must caution you against accepting this challenge.
I maintain the charge against Mr. Simpson, sir.
Скопировать
Лита, вы близко общались с Ворлонами.
Они отзывались на ваш телепатический сигнал.
Могли бы вы его послать еще раз?
Lyta, you were close to the Vorlons.
They responded before to a telepathic signal from you.
Can you send it again?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отзывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отзывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение