Перевод "отзывать" на английский

Русский
English
0 / 30
отзыватьrecall tell speak echo answer
Произношение отзывать

отзывать – 30 результатов перевода

Ты способен читать меня, как открытую книгу.
Отзываю свой вопрос!
Нет, ничего, пожалуйста, не говори.
You can read me like an open book.
I'll take back that question!
No, don't say anything, please.
Скопировать
Он не убивал тех людей.
На самом деле все из этого списка весьма высоко отзывались об этом человеке.
- Высоко отзывались о нём?
He wasn't killing those people.
In fact, everybody on that list spoke very highly of him.
Spoke highly of him?
Скопировать
На самом деле все из этого списка весьма высоко отзывались об этом человеке.
- Высоко отзывались о нём?
- Что?
In fact, everybody on that list spoke very highly of him.
Spoke highly of him?
What?
Скопировать
- Но она тебя знает
Она хорошо отзывается о тебе
- Ты расстроен?
- She knows you.
She thinks a lot of you.
- Are you upset?
Скопировать
Все забыли о незваном госте, который уже в пути?
Отзывается на имя "Разрушитель"?
Разрушитель!
Did you forget we have unexpected company on the way?
It goes by the initials of "the Destroyer."
The Destroyer.
Скопировать
Позор!
Ты отзываешь меня домой и посылаешь в эту глушь!
Университетский придурок, который боится уличной преступности.
I'm irrelevant!
Me! Shame on you! You yanked me home!
-Some Ivy League prick... -Jesus Christ. who's afraid of having dinner in D.C...
Скопировать
- Нет, нет.
Мы отзываем жалобу.
- Только через мой протест.
- No, no, no.
Challenge withdrawn.
- Over my protest.
Скопировать
Но вас выставляют либо необузданным кутилой, либо испорченным сынком Лайонела Лютера.
О вас неплохо отзываются в "Инквизиторе". "Журнал" - это не желтая пресса.
Это уважаемое издание.
But you're either dismissed as a wild child or the spoiled son of Lionel Luthor.
You've gotten some good press in the Inquisitor but the Journal is not a tabloid.
It's respected.
Скопировать
- Да.
Не могу понять, почему эта птица отзывалась на рев леопарда.
Тут что-то не так.
- Yes.
I can't understand why a loon would answer a leopard's cry.
There's something wrong.
Скопировать
Я пришел с оливковой ветвью.
Я просто хотел сказать, что можешь отзывать своих адвокатов.
Я отказался от фермы Кентов.
I come with an olive branch.
You can call off your lawyers.
I'm dropping the Kent farm as a proposed site.
Скопировать
Но все мы твари Божьи.
Если среди нас есть кто-то, кто плохо думал о м-ре Холломе, или же плохо о нем отзывался,
или же не оказывал должного уважения, то прости нас, Боже, за это.
But we are all God's creatures.
If there are those among us who thought ill of Mr Hollom, or spoke ill of him,
or failed him in respect of fellowship, then we ask for your forgiveness, Lord.
Скопировать
Рад познакомиться.
О вас очень хорошо отзывался мой друг Александр Марке.
-Надеюсь, вы мне что-то принесли.
It's a pleasure to meet you.
You come highly recommended to me by a friend of mine, Alexander Marquet.
-l was hoping you had something for me.
Скопировать
Девочки слишком умны, чтобы выпасть из коляски.
Питер, ты просто замечательно отзываешься о девочках!
Я хочу подарить тебе поцелуй.
-Girls are much too clever to fall out of their prams.
Peter, it is perfectly lovely the way you talk about girls.
I should like to give you a kiss.
Скопировать
- Я серьёзно.
Почему ты так отзывался о ней в тот вечер?
- Во-первых, ты красива и молода.
- I mean it.
- Then why did you flip? - Pardon? - What set you off that night?
- Well, you're a very beautiful woman.
Скопировать
Осталось 3 недели до Рождества и реальный ваш конкурент в этой гонке-группа "Blue"
- Я видел их выступление на прошлой неделе Они не очень добро отзывались о моей песне
- Да уж, маленькие негодники
So, three weeks till Christmas, looks like the real competition is gonna be Blue.
I saw them on the show last week. They weren't very nice about my record.
No. Little scamps.
Скопировать
Саратога, штат Нью-Йорк, 1777 год
Почему меня отзывают с поля боя, когда битва в разгаре? Я отдал приказ к отступлению.
Я не могу увести войска.
Why me retreating from the battle field, when "lobsters" flee?
I ordered the withdrawal, pull his unit.
Can not do withdrawal.
Скопировать
Я его терпеть не могу.
- Но ты так хорошо о нем отзывалась.
- Я притворялась.
I can't stand that guy.
- You were being so nice to him.
- I was faking it.
Скопировать
Не смогу я рассказать тебе и почему так важно было, чтобы ты прибыл к нам.
Ты отзываешь награду за голову - я убираю лезвие.
Это Эреон, посланница расы Элементалов.
Nor tell you why it's so vital that you did come.
The blade comes off when the bounty comes off.
This is Aereon. An envoy from the Elemental race.
Скопировать
Это бесполезно.
Отзывай людей.
Передай Линде, что я люблю ее и любил с того момента, как впервые ее увидел.
It's no good.
Pull 'em out.
Tell Linda I love her that I loved her from the second I saw her.
Скопировать
Я никогда уже не узнаю, почему он организовал это убыточное предприятие.
Hо никто не имеет права отзываться о нем плохо, как о человеке.
Все эти 25 лет с тех самых пор, как он и дядя Билли открыли эту компанию, он ни разу не подумал о себе.
Why he ever started this cheap penny-ante Building and Loan I'll never know.
But neither you nor anybody else can say anything against his character, because his whole life was...
Why, in the 25 years since he and Uncle Billy started this thing, he never once thought of himself. Isn't that right, Uncle Billy?
Скопировать
- Мы вели себя отвратительно.
Вы шли в тюрьму, чтобы дать нам новые дома, а мы так плохо о вас отзывались.
Давайте, поехали.
We've been jerks, Angelì!
While you went to jail to give us the flats, we were treating you so badly.
Come on, let's go.
Скопировать
Мой шедевр, моя - Мария-Антуанетта.
Вы слышали, как этот человек, это светило, отзывалось о вас?
Да, конечно ж.
My masterpiece, my Marie Antoinette.
You heard what this man, who is very celebrated, said of you?
Yes, of course.
Скопировать
И никто за пределами этого здания о них не узнает.
Весь ваш персонал отзывается сегодня.
Ничто не должно быть предано огласке.
And, they're not getting outside this building.
Your whole staff's coming back today.
Nothing is to be released to the public.
Скопировать
Серый должен пройти 5 лиг до пункта 8... а затем вернуться и пройти 7 лиг, чтобы встретиться с красным.
Ларган очень хорошо о тебе отзывался.
- А он не склонен к преувеличению.
"The gray must go five leagues to the point of eight... "then return seven leagues to meet the red."
Lurgan spoke very well of you.
- He was not exaggerating.
Скопировать
Шекспир, Ибсен.
Скажите, а каково ваше высокое назначение, позволяющее вам так отзываться о моих скромных способностях
- Я актриса.
Shakespeare. Ibsen.
What's your lofty mission in life... ... thatletsyousneer at my humble profession?
I'm an actress.
Скопировать
Лотти, девушка умерла.
Я знаю... и не вижу причины не отзываться о ней резко.
Ведь ты и Айрис - мои друзья... и я не могу молчать... когда здесь произошли такие трагические события.
Lottie, the girl is dead.
I know... and that's precisely why I refuse to speak harshly of her.
But you and Iris are my friends... and I refuse also to remain silent... when a thoroughly tragic misunderstanding is possible here.
Скопировать
- Не самое подходящее имя для собаки.
Когда я звал ее так, она всегда отзывалась.
Должно быть, не слишком ты ее любил, если даже не удосужился придумать имя.
- Ain't no fitting name for no dog.
Well, he always came when I called him.
You couldn't have liked him very much if you didn't even give him a name.
Скопировать
Дэвид работает в Вашингтоне.
Его отзывают обратно в Англию.
Как вы думаете, ей там понравится?
David is with the embassy in Washington.
He's been called back to England.
Will she like it there, do you think?
Скопировать
Рядом с Вами.
Я не знаю, какой глупой игрой это является, Вы играете у меня есть идея, каков на самом деле код отзыва
Поместите ваши руки поверх вашей головы и держите их там!
Next to you.
I don't know what stupid game this is you're playing... but I've got a good idea what the recall code is... and I have to get in touch with SAC headquarters immediately!
Put your hands over your head and keep 'em there!
Скопировать
Он не пытался скрыть свою личность.
Во время допроса он настаивал чтобы его называли Павлом Антиповым и не отзывался на "Стрельникова".
Когда его вели на расстрел, он выхватил пистолет и застрелился. Боже мой!
He was arrested on the open road.
He didn't conceal his identity. Throughout the entire interview, he insisted they call him Pavel Antipov which is his right name, and refused to answer to the name of Strelnikov.
On his way to execution, he took a pistol from one of the guards and blew his own brains out.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отзывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отзывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение