Перевод "веретено" на английский

Русский
English
0 / 30
веретеноspindle
Произношение веретено

веретено – 30 результатов перевода

По-моему, оно слегка не сбалансировано. Примерно на полграмма.
Согласно нашей вере, ты оставляешь себе то, что ты убил.
Твое лицо мне знакомо.
I think it's a half-gram heavy on the back end.
In our faith, you keep what you kill.
Are you familiar to me?
Скопировать
А затем, милостивый государь что император зто знает!
Зх, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена.
Зто к нам идет удивительно.
It's for the reason, my dear sir, that the Emperor knows what to do.
Well, Yeryoma, you'd be better off staying home, fixing your spinning wheels.
This befits us better.
Скопировать
Джонни ушел в солдаты
Я прялку продам и веретено
И камень с катушкой продам заодно,
Johnny is gone for a soldier
I'll sell my rock I'll sell my reel
I'll even sell my spinning wheel
Скопировать
Так сбудется пророчество... и ты будешь крепко спать... пока первый поцелуй любви не разбудит тебя.
Но король Стефан... опасаясь за жизнь дочери... тут же издал указ... что каждое веретено в королевстве
И стало так.
And from this slumber you shall wake... when true love's kiss the spell shall break.
But King Stefan, still fearful of his daughter's life, did then and there decree that every spinning wheel in the kingdom... should on that very day be burned.
So 'twas done.
Скопировать
Боюсь, Грег должно быть принял меня за сумасшедшего.
Видите ли, если бы я хотел заявить о своей вере, то утрата пасторского воротничка была бы непростительной
А куда он делся?
LEWIS: I'm afraid that Greg must have thought me quite mad.
But, you see, if I wanted to profess my faith, it would've been a very feeble excuse to say that I no longer have my clerical collar.
What became of it?
Скопировать
За руки? Это неслыханно ведь! Все ж колесо и веретенце я желаю иметь!
Отца оценка веретена - пара очей вся его цена, всего два глаза.
Пара очей?
If only I that spindle had For this distaff.
Two eyes, matron, nothing else. For these alone my father sells. Two eyes are what I ask.
Two eyes?
Скопировать
Мгновенное появление тета-ритма.
Веретена не было.
Равнины, саванны.
He went into theta like a shot.
No spindling, nothing.
Grasslands, savannas.
Скопировать
Надо посмотреть.
(В оригинале не "черт возьми", а "Mille quenouilles" - "Тысяча веретен" - я не понял)
Этот идиот меня укусил!
Let's have a look.
I'm no mule!
That ass bit me!
Скопировать
И вот теперь Дарлинг выбывает без очков.
Это третья калитка Верети за это утро.
Австралия имеет 204 калитки на 4 перебежки.
Simple catch, and Darling is out for naught.
That's Verity's third wicket of the morning.
Australia now 204 for 4.
Скопировать
Да, мисс Лейн вне подозрений.
Верети готовится подавать. Он уже ведёт в счёте. 1, 2, 3, 4...
Дарлинг выбит. А была какая подача! И Мэйкинсон тоже.
Oh, yes, Miss Lang is innocent.
He is running in now -- one, two, three, four, and his arm goes over.
Oh, Darling staggers back with his right foot.
Скопировать
Невероятно!
Верети взял 16 калиток за 70 перебежек в тот самый день, когда Англия дважды перехватывала подачу Австралии
6 калиток за последний час?
Extraordinary!
Listen -- "Verity takes 14 wickets for 70 runs on a day when England bowled out Australia twice to win the second Test."
Six wickets in the last hour.
Скопировать
Её не так-то просто разрушить. Нет, всё закономерно.
Хэдли Верети известен как самый великий в мире игрок.
Но хляби небесные не мешали австралийцам так и порхать по полю от калитки к калитке.
No, it's a day for the art of spin bowling.
And Hedley Verity is the greatest exponent alive, bowling left arm, the leg breakers to the right-handers.
He would have them marching through the long room in no time, eh?
Скопировать
Конечно, можно послать вверх свечу, кручёный мяч но полевые игроки легко его поймают.
Так что в такую погоду для месье Верети 14 калиток на 17 пробежек - вполне нормальный результат.
- Где остальное?
He has flight variation, the chinaman, and the most deadly quick of all that dips into a Yorker.
Oh, yes. On such a day, M. Verity would consider, what, 14 for 70, a fair hole.
Where's the rest?
Скопировать
Речь идет не о смысле Речь идет о вере во что-то И о том, чтобы позволить этой вере быть настолько реальной, чтобы изменить твою жизнь
Дело в вере Ты не исправишь веру, Ривер
Она исправляет тебя
He wanted someone that looked like they enjoyed a cheeseburger once in a while and really embellished in life.
You never have to be under the heel of nobody ever again.
No matter how long the arm of the Alliance might get we'll get ourselves a little further.
Скопировать
ФЕЯ: Вот и мой подарок для Красавицы!
Пятнадцать лет она будет наслаждаться вашими дарами, но в свой пятнадцатый день рождения она уколет палец о веретено
Сердца короля и королевы похолодели от проклятия Злой Феи Ужас охватил и всех остальных фей
This is my gift for Beauty.
Fifteen years she will live with your gifts, but on her fifteenth birthday, she will prick her finger with a spindle and will die.
The king and queen were heartbroken at the wicked fairy's spell and all the fairies were dismayed.
Скопировать
- Если принцесса уколет свой палец, она не умрёт, а только заснёт и проснётся от поцелуя через 100 лет!
Чтобы избежать проклятья, король повелел уничтожить каждое веретено в королевстве
Хозяйки отовсюду приносили свои веретена, а люди короля увозили их прочь
If the princess pricked her finger, she would not die but fall asleep, and would be wakened by a kiss after a hundred years.
To try to prevent the spell, the king ordered that all the spindles in his kingdom should be destroyed.
Everywhere, housewives brought out their spindles and the king's men carried them away.
Скопировать
Чтобы избежать проклятья, король повелел уничтожить каждое веретено в королевстве
Хозяйки отовсюду приносили свои веретена, а люди короля увозили их прочь
Время шло и наступил пятнадцатый день рождения принцессы
To try to prevent the spell, the king ordered that all the spindles in his kingdom should be destroyed.
Everywhere, housewives brought out their spindles and the king's men carried them away.
And time passed. It was the princess's fifteenth birthday.
Скопировать
На самом деле это была Злая Фея
Она крутила веретено
Принцесса раньше не видела веретена и попросила дать её попробовать
It was really the wicked fairy.
She was spinning.
The princess had never seen a spindle before and she asked if she could try it.
Скопировать
Она крутила веретено
Принцесса раньше не видела веретена и попросила дать её попробовать
Тут она уколола палец и проклятье начало действовать Она заснула глубоким сном
She was spinning.
The princess had never seen a spindle before and she asked if she could try it.
And she pricked her finger and the spell began to work and she fell into a deep sleep.
Скопировать
Спасибо.
Мой уровень веретена...
Ферритина!
Thank you.
My ferret level...
Ferritin!
Скопировать
Но...
До захода солнца на её шестнадцатилетие, она уколет палец о веретено и впадёт в сон, подобный смертному
Сон, от которого никогда не очнётся!
But...
Before the sun sets on her 16th birthday she will prick her finger on the spindle of a spinning wheel and fall into a sleep like death!
A sleep from which she will never awaken!
Скопировать
О, Боже.
Если раньше я давала повод усомниться в моей вере, то теперь я клянусь, что верю всей душой.
Я это сделала!
Oh, Lord.
If I've ever given you the impression that I don't believe in you, I absolutely promise that I do now.
I did it!
Скопировать
- Сюзан была очень умной, серьезно.
Ты знала, что она решила проблему белкового веретена?
Что вы сделали?
- Susan was the brains, really.
Did you know that she cracked the spindle protein problem?
What did you do?
Скопировать
Лина, что у тебя за следящее устройство?
свет для отображения активности мозга субъекта так что мы можем видеть что происходит когда область веретено-видных
Взято прямо из моих уст.
Lina, what is your cool-looking device?
This is the omore, an optical scanning device that uses infrared light to map the subject's brain activity so we can watch what happens when the fusiform face area becomes disconnected from the amygdala.
Took the words right out of my mouth.
Скопировать
До того, как начали применять яблоки, на рассвете использования сонных проклятий, использовался более топорный способ... основанный на крови.
Уколовшись об иглу веретена, человек попадал под заклятие.
Ваше Величество, вы прокляли его жену.
Before such innovations as the apple, back when the sleeping curse first came to be, a more direct method was required... through blood.
By pricking one's finger on the needle of a spinning wheel, one falls under the spell.
Your Majesty, you did his wife.
Скопировать
- Так.
что на ее месте... я бы не стала рыскать по всему замку на свой 15 день рождения, и трогать каждое веретено
Мне кажется, родители ей не говорили о проклятье.
- Right.
- So, if it's me, I'm not exploring the castle on my 15th birthday, groping any spindles I find lying around, especially when I think she might've had a vague idea what the hell a spindle is!
I don't think her parents told her about the curse.
Скопировать
Подожди меня снаружи
Раз он тут, чтобы больше узнать о нашей вере, то мне можно видеть его?
- Ты думаешь, что он искренен?
Wait for me outside.
When he's here to learn more about our faith, it's okay to see him?
- Do you think he's sincere?
Скопировать
- Она знала о заклятье.
"Ты коснешься отравленного веретена и умрешь, когда тебе исполнится 15 лет".
- Так.
- She knew the curse.
"You will touch a poison spindle on your 15th birthday."
- Right.
Скопировать
Нет. Этот визит в твоих интересах, а не в моих.
Я хочу рассказать тебе о Майре, в чьей искренней вере, ты, конечно, не сомневаешься.
Позволь сообщить тебе, что эта женщина заботится о Боге меньше, чем о моем геморрое.
This present visit is for your benefit, not mine.
I want to tell you about Myra, who you no doubt believe is sincere in her religious conversion.
Let me tell you, that woman... cares no more about God than she cares about the piles in my ass.
Скопировать
Твёрдая древесина бросает вызов времени и позволяет создать прекрасные вещицы
Без древесины тиса нет веретена, а без веретена...
Мы потеряли счёт времени
Hard wood defies time and allows the creation of fine pieces.
Without yew wood, there is no spindle, and without the spindle...
We lost track of the time.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Веретено?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Веретено для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение