Перевод "сударыня" на английский
сударыня
→
madam
Произношение сударыня
сударыня – 30 результатов перевода
Что Вы сделали с бумагой?
Я сказала Вам, сударыня.
Этого не может быть.
What have you done with the paper?
I told you, Madam.
It's not possible.
Скопировать
Поклянитесь мне своими обетами Богу, что это правда... Тогда я Вам поверю.
Сударыня, я не могу клясться по такому незначительному поводу.
Это непозволительно.
Swear to me by your vows to God that it is true... and I will believe you.
Madam, I cannot swear on such a trifling matter.
I am not allowed to.
Скопировать
- Вы не знаете её.
Сударыня...
Я ничего не сделала ни против Бога, ни против человека...
- You don't know her.
Madam...
I have done nothing against God or Man...
Скопировать
- Значит, Вы хотите покинуть нас?
- Да, сударыня.
- Вы отказываетесь от своего обета?
- So you want to leave us?
- Yes, Madam.
- You deny your vows?
Скопировать
- Я бы поклялась.
Тогда, сударыня, Вы бы совершили лжесвидетельствование.
Разразится бесполезный скандал... вот к чему это приведёт...
- I would.
Then, Madam, you would commit perjury.
Arousing a useless scandal... as this sort of thing does...
Скопировать
- Невероятно...
- Почему, сударыня?
У нас у всех разные характеры.
- Unbelievable...
- Why, Madam?
We have not all the same character.
Скопировать
Иисус...
Сударыня...
Я не больна и я не сошла с ума.
Jesus...
Madam...
I am neither mad nor ill.
Скопировать
- Вы с ума сошли!
Послушайте, сударыня...
Если мне откажут в свободе...
- You are mad!
Listen, Madam...
If my liberty is refused me...
Скопировать
Преклоните колени и доверьте Вашу душу Господу.
Сударыня... прежде, чем я повинуюсь Вам... Что Вы решили относительно меня?
О чём я должна просить Господа?
Kneel and condemn your soul to God.
Madam... before I obey you.... what have you decided about me?
What must I ask God?
Скопировать
Прости меня, Господь, как и я прощаю своих врагов.
Сударыня...
Останьтесь.
Forgive me God as I forgive my enemies.
Madam...
Stay there.
Скопировать
- Вы хорошо знаете...
Молчите, сударыня.
Почему Вы по ночам покидаете свою келью?
- You know well...
Silence, Madam.
Why do you leave your cell at night?
Скопировать
- Это неправда.
- Сударыня, я Вас просил сохранять спокойствие.
А Ваши чётки?
- It's not true.
- Madam, I already told you to be quiet.
Your rosary?
Скопировать
Счастье, что в ссоре он не принимал участья.
Сударыня, за час пред тем, как солнца луч
Взглянул в окно востока золотое,
Right glad I am he was not at this fray.
Madam, an hour before the worshipped sun
Peered forth the golden window of the east,
Скопировать
- Коля, можно тебя на минутку?
- Прекрасное утро, сударыня.
Да чего уж тут прекрасного!
you can for a moment?
my dear lady.
- What's in it this beautiful!
Скопировать
Скажите, что за горе тут стряслось, Что на ноги всех спящих подымают? Скажите.
Сударыня, Ваш нежный слух не вынесет не вынесет ответа.
Банко, умерщвлен наш государь.
What's the business, that a hideous trumpet calls to parley the sleepers of the house?
Gentle lady, 'tis not for you to hear what I speak.
Banquo, our royal master's murdered.
Скопировать
О Государь мой, святой Михаил!
О Сударыни святые Екатерина и Маргарита!
Почему вы не говорите со мной?
O my Lord, Saint Michael!
O Ladies, Saint Katherine and Margaret!
Why aren't you speaking to me?
Скопировать
О Государь мой, святой Михаил!
О Сударыни святые Екатерина и Маргарита!
Почему вы не говорите со мной?
O my Lord, Saint Michael!
O Ladies, Saint Katherine and Margaret
Why aren't you speaking to me?
Скопировать
Я уже представляю, как на ней ничего нет... кроме меня, конечно...
Сударыня, вместо меня говорит моя душа...
Как зовут эту красавицу?
I can already see her with nothing on... except me, of course !
My Lady, it's not I who speak, but my soul...
By wthat name is this beauty called ?
Скопировать
Значит, уходишь, Николо?
Да, сударыня, не могу больше сидеть дома.
И куда же ты идешь, сын мой?
So you`re leaving, Nikolo?
Yes, ma'am, I can't sit at home any longer.
And where are you going, my son?
Скопировать
И куда же ты идешь, сын мой?
Я иду в город, сударыня.
Ты бы лучше, Николо, не в город, а в деревню шел.
And where are you going, my son?
To the city, ma'am.
You'd better go to the village, instead of the city, Nikolo.
Скопировать
Чем тебе плохо у нас?
Я должен уйти в город, сударыня.
Ну, если ты решил, иди.
Aren't you happy here?
I got to go to the city, ma'am.
Well, if you've made up your mind, go then.
Скопировать
О Государь, мой святой Михаил!
О Сударыни святые Екатерина и Маргарита!
Почему вы не говорите со мной?
O my Lord, Saint Michael.
O Ladies, Saint Katherine and Margaret.
Why aren't you speaking to me?
Скопировать
О Государь мой святой Михаил!
О Сударыни святые Екатерина и Маргарита!
Ну что опять?
O my Lord, Saint Michael!
O Ladies, Saint Katherine and Margaret!
What is it now?
Скопировать
Святой Михаил!
О Сударыни святые Екатерина и Маргарита!
Почему вы больше не говорите со мной?
Saint Michael!
O ladies, Saint Katherine and Margaret!
Why aren't you speaking to me anymore?
Скопировать
О государь мой, святой Михаил!
О Сударыни святые Екатерина и Маргарита!
Почему вы больше не говорите со мной?
O my Lord, Saint Michael!
O Ladies Saint Katherine and Margaret!
Why aren't you speaking to me anymore?
Скопировать
Тебя сможет увести любой, взяв тебя за руку.
Одна поправка, сударыня.
Она сама хочет уехать со мной.
Who is that Jimmy? Anybody can take you by your hand.
A correction miss.
She willingly said that she would go with me.
Скопировать
Я думаю, княжна, что теперь неудобно говорить об зтом.
Ах, сударыня!
ГраФиня Ростова, коли не ошибаюсь
I think, Princess, that it's not opportune to talk about that now.
Ah, Mademoiselle!
Countess Rostova, if I am not mistaken?
Скопировать
О, прошу прощения.
Не извольте беспокоиться, сударыня.
Это всего лишь друг. Месье Галльер.
Oh, sorry.
Don't bother, my dear Madame.
It's only a friend!
Скопировать
— "Так уж я это делаю, мисс Кахилл"
А та ей: "Ахти, сударыня, упаси вас Бог делать, оба дела в одну посудину!"
Поместите это в вашу книгу, Стивен прямо жаждет этого,
- "Is this what I do, Mrs Cahill, she said. Attention:
Mrs. Cahill, God sent it, do not use the teapot. "
Put on your book as an indication of Stephen,
Скопировать
Помочь? Мне уже помогли, как могли.
О, сударыни, большое спасибо за помощь мсье О'Мэлли.
Ну, конечно, моя дорогая.
I've had all the help I can take.
Oh, mademoiselles, thank you so much for helping Mr O'Malley.
Of course, my dear.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сударыня?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сударыня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
