Перевод "сударыня" на английский

Русский
English
0 / 30
сударыняmadam
Произношение сударыня

сударыня – 30 результатов перевода

-Принес ты деньги?
-Нет, сударыня...
Коли нужно, так прикажите, я завтра принесу.
- Did you bring the money?
- No, Madam...
If you need it, I'll stop by tomorrow.
Скопировать
Этот претендент больше чем вдвое крупнее Тома.
Уходите, сударыня.
Здесь не для посторонних.
That challenger is twice Tom's size and more.
Out of here, Missus.
This is a private area.
Скопировать
Куда вам его беречь-то!
Ведь с лесом, сударыня, грех один.
Крестьянишки воруют - судись с ними.
Why do you want to keep it?
Believe me, a forest is nothing, but a disaster.
Peasants who steal are taken to court.
Скопировать
это их рассказы.
- Сударыня, сударыня.
- Не прикоснуться ко мне.
These are their stories.
- Ma'am, ma'am.
- Don't touch me.
Скопировать
Ладно, я третьего поколения член вооруженных сил США.
Сударыня, мне понадобится чтобы положить ваши руки...
Мой дед умер в годы Второй мировой войны.
Okay, I am a third-generation member of the United States military.
Ma'am, I'm gonna need to put your arms...
My grandfather died in world war ii.
Скопировать
И это не была одна из них, если ты так решила.
Знаете что, сударыня, давайте-ка я всё порешаю.
Здравствуйте, кто там звонит.
That wasn't one of them, if you were worried.
Listen, I'll handle this, madam.
Hello, caller.
Скопировать
-Петр.
Сударыня. Дали бы вы тысячки на четыре лесу на разживу ему, с нас бы и довольно.
Я очень благодарна вам, но, друзья мои, извините. У нее уже есть жених, у меня в доме живет.
Madam.
If you gave us 4,000 with which to settle down, it would suit us.
I appreciate you very much, but I'm sorry, she already has a fiancé.
Скопировать
Прощенья просим.
-Сударыня?
-Да? Вы барышню спрашивать изволили, так они дожидаются.
Farewell, Madam.
- Madam? - Yes?
You deigned to ask for Miss.
Скопировать
Но ведь мы с тобой почти черти, немного лучше.
Сударыня, сегодня ночью барин приехали. -Геннадий Демьяныч, ваш племянник.
Слышишь, Алексис?
But for them, you and I are practically devils.
Madam, last night a gentleman arrived.
Madam's nephew. Hear that, Alexei?
Скопировать
В актрисы.
-Как же, сударыня, говорила.
Барыня, говорю, не почивают.
Tonight, I dub thee... actress.
- Did you speak to him?
- Yes, I did. I told him:
Скопировать
Там.
До свидания, сударыня.
Это работало.
Up there.
Au revoir, ma'am.
It was working.
Скопировать
Они поедают плоть, знаете ли.
Простите, сударыня, выглядит жутковато.
- Какая экзотика.
They eat the flesh, don't you know.
Sorry, my dear, it's a bit ghoulish to the lay-person.
Very exotic. Where do they come from?
Скопировать
Ногти.
Очень хорошо, сударыня.
Вы отлично произносите по-английски.
Et de "niles".
C'est bien dit, madame.
Il est fort bon Anglois.
Скопировать
Э...
"шея", сударыня.
Чея.
De...
"neck", madame.
De "neck".
Скопировать
Скажите, как будет по-английски плечо?
[Плечо], сударыня.
А локоть?
Dites-moi I'Anglois pour le bras.
De "arm", madame.
Et le coude?
Скопировать
[Рука, пальци], [ногти, плечо], [локоть], ...[чея, подбородок], [нога и платье],
Превосходно, сударыня!
Довольно на один раз.
De "ond", de "fingres", de "niles", de "arm", de "elbow"... de "neck", de "tsin", de "foot"
Excellent, madame!
C'est assez pour une fois.
Скопировать
Но я никогда не видел 'im приходят.
Сударыня, где же ваша внучка сейчас?
Жизненно важно, чтобы мы с ней поговорить.
But I never saw 'im come.
Ma'am, where is your granddaughter now?
It's vital we speak with her.
Скопировать
Сударь?
Сударыня?
У нас в доме кто-то умер?
- Sir?
- Madame.
Has there been a death?
Скопировать
Передо мной, сударь.
Успокойтесь, сударыня. Я здесь в качестве наставника.
Для одной из ваших дочерей, для младшей, кажется... мадемуазель Луизон.
Where? Before me, sir.
Rest assured, I'm only a tutor.
For your youngest daughter, Miss Louison.
Скопировать
Как ваше имя, сударь?
Г-н Тартюф, сударыня...
К вашим услугам.
Your name, sir?
Tartuffe. Mr. Tartuffe.
At your service.
Скопировать
Сударь, я считала что моих знаний достаточно, чтобы самой учить Луизон...
Я говорю не об этом, сударыня, а скорее об уважении догматов церкви, о гневе божьем и обо всех тех вещах
Вы выглядите слишком обеспокоенным для человека, который сам не был в церкви уже десять лет.
I'm capable of ensuring Louison's education.
I'm not talking about that, I mean dogma, the wrath of the heavens, everything an uneducated mind tramples underfoot through ignorance.
Strange concerns for a man who never goes to church.
Скопировать
А что вас заставляет?
Надо ли вам объяснять, сударыня, что эти церковники сплотились вокруг могущественной и тайной партии,
Но какими делами?
Who's forcing you?
Need I explain that these holy men form a powerful secret party? Their influence extends far beyond the Church and for anyone involved in certain affairs it's best they owe you favors.
What affairs?
Скопировать
Но какими делами?
Больше никаких вопросов, сударыня! Никаких вопросов!
Ради вашего блага и ради блага нашей семьи. Лучше оставить г-на Тартюфа в покое.
What affairs?
No more questions!
For your salvation as well as our family's, we'd best leave Mr. Tartuffe in peace.
Скопировать
Тем, что вы знаете, что любимы мной.
Такие люди, как я, сударыня, не созданы для того, чтобы любить в кредит...
А меня беспокоит ваша расточительность, Дорант.
The joy of knowing that you're loved.
I wasn't bred for love on credit.
And I worry about such shows of generosity.
Скопировать
Не влезайте в долги, я не знаю, что делать с разорившимся человеком.
Не бойтесь, сударыня, у меня есть планы, которые надолго избавят меня от этой опасности.
Прошу прощения, я чувствую себя смешным. Смех - это не беда.
Beware, I'd have no use for a ruined man.
Fear not, Madame, my plans should protect me from that for years.
Forgive me, I feel ridiculous.
Скопировать
Вот записка для вас, которую только что принес какой-то молодой человек. Для меня?
Сударыня, похвала, которой вы удостоили мою пьесу, сделала еще большим то уважение, которое я ношу в
Окажите мне милость свидания с вами, и я буду счастливейшим из смертных.
A young man just delivered a letter for you.
Madame, the compliments with which you've honored my text only increase the esteem my heart has felt since I first saw you.
Please grant me a meeting, I shall be the happiest of men.
Скопировать
Я рада с вами познакомиться.
А я, сударыня, на верху блаженства.
Ваше сочинение пробудило во мне чувства, которые я считала угасшими навсегда.
I am delighted to meet you.
And I, Madame, am overjoyed.
Your text aroused in me emotions I thought forever extinguished.
Скопировать
Я питаюсь не этим.
Простите, сударыня, за этот маскарад, но по причинам, которые я не могу открыть, моя личность должна
Сударь, я...
That is not what nourishes me.
Forgive me this disguise, for reasons I cannot reveal, my identity must remain secret.
Sir, I'm...
Скопировать
Сударь, я...
Это я, сударыня, на верху блаженства.
Ваше сочинение пробудило во мне чувства... Я знаю, сударыня.
Sir, I'm...
It is I, Madame, who am overjoyed.
Your text aroused emotions in me...
Скопировать
Попросите его уехать, прошу вас.
Сударыня, я вам уже объяснил, что эти церковники...
Г- н Тартюф не настоящий церковник.
Ask him to leave, please.
I've already explained...
Mr. Tartuffe is not a holy man.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сударыня?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сударыня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение