Перевод "вылечивать" на английский

Русский
English
0 / 30
вылечиватьget over recover cure be cured
Произношение вылечивать

вылечивать – 30 результатов перевода

Отпустите меня!
Я не понимаю многого в медицине, доктор... но уверен, что этот рецепт никого никогда не вылечивал.
Спасибо, Найлз.
Let me go!
I don't know much about medicine, Doctor... but I'm pretty sure that's one prescription that never cured anything.
Thanks, Niles.
Скопировать
Дайте мне противоядие
Ты должн просить меня вылечивать тебя
Становитесь на колени и проси прощения
Give me the curing medicine
You should beg me to cure you
Kneel and admit your fault
Скопировать
¬ заключении € хочу вас заверить, что показ фильма в ваших кинотеатрах не принесет вам никаких расходов.
ј теперь отсн€тый полноотью и способный вылечивать мелкие порезы и ссадины мы предотавл€ем вам "Ўизополис
≈го лучший фильм здесь, и сейчас он поможет вам найти себ€.
In closing, I want to assure you... that no expense was incurred... bringing this motion picture to your theater.
And now, filmed in its entirety... and proven to heal minor cuts and abrasions... we proudly present Schizopolis.!
His best-seller, Here I Am Now... helped you find yourself.
Скопировать
"У него там губка, у него там тряпка, конечно, разве он может чему-то научиться!"
А потом он изображал, что зашивает ему голову и вылечивает его.
Луис Бунюэль: Мой отец умер в 1923 г.
He said, "There's a sponge, there's a rag, of course he can't learn anything!"
Then he pretended to sew him up after having healed him.
My father died in 1923.
Скопировать
Нежные маленькие существа.
Ей удавалось их вылечивать
Эдит, перед уходом я хотел бы обсудить с вами кое-что еще.
Those fragile little creatures.
Somehow, she helped them pull through.
Edith, I need to go over a few more things with you before we leave.
Скопировать
Ќу, это насто€щий шок.
¬ то врем€ как тритонин действительно вылечивает большинство болезней, он же сам создает больше проблем
ак так?
Well, that's a shock.
While tretonin does cure most diseases, it creates bigger problems than it solves.
How?
Скопировать
Это буквально магия.
Тогда почему я никогда не слышал о том, что наша кровь вылечивает рак?
Потому что вампиры не тратят свои жизни занимаясь благотворительностью в отделении для больных.
It is literally magic.
Then why haven't I ever heard of our blood curing cancer before?
Because vampires don't spend their lives pulling charity shifts at the sick ward.
Скопировать
Я не знаю, но... они вылечиваются.
Думаешь, они вылечиваются?
Это как?
I don't know. They're somehow curing themselves.
You think they're curing themselves?
How is that?
Скопировать
Они...
Я не знаю, но... они вылечиваются.
Думаешь, они вылечиваются?
They're...
I don't know. They're somehow curing themselves.
You think they're curing themselves?
Скопировать
С каждым днем их больше, а нас меньше
И они не вылечиваются.
Они нами питаются.
What's happening is every day there are more of them and less of us.
They are not curing themselves.
We're their food source.
Скопировать
***
Эти твои шипы... они помогают тебе быстро вылечиваться?
Да.
***
Those spikes of yours -- they help you heal quickly, right?
Yeah.
Скопировать
У меня много предметов, которыми можно вскрыть голову.
Но трепан делает это так деликатно и аккуратно, что вылечивает, а не убивает.
Язычники верят, что эта процедура выпускает злых духов.
Well, I have many devices that can open a man's head.
Except the trephine does so with delicacy and accuracy and to cure rather than to kill.
Heathens believe the procedure releases evil spirits.
Скопировать
Мда, я с таким названием тоже не сталкивался.
Лечим голову - вылечиваем тело.
Я разработал комплекс умственных упражнений которые усиливают нейронные импульсы и кровообращение в мозге.
Yeah, I'm not familiar with that term, either.
Uh, treat the mind, treat the body.
I've developed a series of mental exercises that enhance neuron firings and blood flow in the brain.
Скопировать
Потому что больше денег, могут сделать лечения от болезней, а не излечение от них.
Зачем вылечивать кого-то за один день, если мы сможем лечить его всю его жизнь и выставлять счёт за каждый
Что?
Because there's far more money to be made in treating a disease than in curing it.
Why cure someone of cancer in a day if we can treat them for a lifetime and bill them every step along the way?
What?
Скопировать
Что бы то ни было с тобой происходит, и также происходит со мной.
Ты вылечиваешь все еще, или?
Да.
Whatever's happening to you, It's happening to me, too.
You're still healing, aren't you?
Yeah.
Скопировать
Инфекцию можно проверить простым анализом крови.
И вылечиваются.
Значит, у тебя останется работа. Значит, у тебя останется жизнь.
I can confirm an infection with a simple blood test.
An infection can be treated, cured.
Means you've still got a job, means you've still got a life.
Скопировать
Почему ты истекаешь кровью?
Он не вылечивается.
Он отнял мои способности, мы должны уйти.
Why are you bleeding?
He's not healing.
He took my ability. we need to go.
Скопировать
А вот ты - да.
Ты не вылечиваешься.
Как ты смог выжить, падая сверху?
You are.
You can't heal.
How did you fall that far and not die?
Скопировать
Неудивительно, что все хотят получить эту штуку в категории "за мир во всём мире".
Он вылечивает тысячи людей, каждый год. А ты сколько? 30?
А гамбургеры в МакДональдсе вкуснее чем у твоей мамы, потому что их больше?
No wonder everyone's going after that peace thing. [Elevator dings]
He cures thousands of people every year, you cure, what?
30? McDonald's makes a better hamburger than your mother because they make more?
Скопировать
Сколько тестов мы сможем провести над этим?
Слушайте, мы вылечиваем парнишку и все проблемы решены.
Сколько?
How many tests can we do with that?
Look, we cure the kid, we solve everybody's problems.
How many?
Скопировать
Сегодня считается, что Кэлси Хил полностью вылечилась после курса Антинеопластонов.
Буржински начал лечить раковых пациентов Антинеопластонами, он успешно вылечивал практически все типы
Однако, в отличии от других клинических испытаний, которые поддерживают фармацевтические компании с миллиардными бюджетами, а также часто получают помощь от Национального института рака, правительство Соединенных Штатов на данный момент запрещает использовать деньги налогоплательщиков для клинических испытаний др. Буржински, одобренных FDA.
Today, Kelsey Hill is considered to have had a complete response to her Antineoplaston treatment.
Since Dr. Burzynski began treating cancer patients with Antineoplastons, he has successfully treated virtually every type of cancer relieving thousands of families from across the world of this dread disease.
Yet, unlike other clinical trials which are supported by billion-dollar pharmaceutical companies, and are often assisted by large tax-funded research grants from the National Cancer Institute, the United States government currently prohibits any tax-payer money to be granted to Dr. Burzynski's FDA-approved clinical trials.
Скопировать
Думаешь, что излечился, а она возвращается.
Реальный факт: врачи вылечивают 85% людей.
Это же 8,5 из 10 человек, то есть большинство, включая меня.
They think they've cured it, and then it comes back.
True fact: eighty five per cent of people get cured for good.
That's eight and a half out of every ten people. That's most people...but with me, it always comes back.
Скопировать
Вот Кристи Тэйлор за 2 недели до похищения.
Он их вылечивает.
Откармливает и избавляет от зависимости.
but what's more interesting is what he does after he kidnaps them. this is kristie taylor 2 weeks before she was abducted.
hotch:
he got her healthy.
Скопировать
У меня есть работа.
Я вылечиваю людей с опухолями мозга, с параличом...
Людей с деньгами.
I have a job.
Curing people with brain tumors, people with paralysis...
People with checkbooks.
Скопировать
Знаешь, что такое Синдром Сладера?
Это когда вылечивают человека с хронической болезнью.
А он скучает по своему заболеванию.
Do you know what SIuder's Syndrome is?
It's when a person with a chronic disease is cured.
And they missed the disease.
Скопировать
А когда я слышу, что ребёнка вылечили от рака, я молю Бога, чтобы это сделал не этот придурковатый, мать его, докторишка, который тебя бросил.
Конечно, круто, когда кого-то вылечивают от рака, но я бы хотел чтоб это был не он.
- Да уж. - Пойдём.
And when I hear a kid's been cured of cancer, I pray it's not by that douchebag, tree-hugging fucking doctor who ran out on you.
I mean, cancer being cured is awesome, but, you know, I wish someone else did it.
Come on.
Скопировать
Никто им не продаёт, но у них есть продукты.
Никто им не помогает, но раны вылечиваются.
Тебе не кажется странным?
No one gives them anything, but they have groceries.
No one helps them, but they treat their wounds.
Doesn't that seem strange?
Скопировать
Скоро это закончится, принцесса.
Священник не вылечивается.
Его рука была поправлена,но есть признаки подкожных кровотечений в грудной клетке.
Princess, this will be over soon.
The minister isn't recovering.
His arm has been set, but there are signs of bleeding under the skin, pooling near his chest.
Скопировать
Я не верю, что всем подряд оно под силу.
В газете сказано, что чудесам этого человека счета нет, он вылечивал рак, возвращал зрение незрячему,
Хоть что-то, что можно проверить.
I do, but I don't believe just anyone can channel it.
According to this paper, this man has performed countless miracles. He's cured cancer, gave a blind man back his sight. Has he ever regrown a lost limb?
Something you can actually witness?
Скопировать
Люди, как она, каждый день попадают в больницу.
Мы их вылечиваем, а потом отправляем обратно на улицу.
Так проблему не решить.
They come into the hospital every day.
We treat them. We put them back on the street.
Doesn't solve the problem.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вылечивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вылечивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение