Перевод "wreckers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wreckers (рэкоз) :
ɹˈɛkəz

рэкоз транскрипция – 14 результатов перевода

All right, Sir Humphrey? SIR HUMPHREY: Yes.
He reports that the wreckers have their headquarters at Jamaica Inn, Pengallan.
And has enough evidence to hang the landlord and his accomplices.
– Записали, сэр Хамфри?
– Да. Он сообщил мне, что банда осела в таверне "Ямайка" графство Пангеллан.
И он имеет достаточно улик, чтобы приговорить всех их к смертной казни.
Скопировать
- Lloyds consulted with the Home Office.
They became convinced these wreckers had accurate information of the movements and cargoes of ships..
Captain Murray wishes to say goodbye to you, sir. Would you excuse me?
Мы слышали о кораблекрушениях, но... "Ллойдз" советовались с Министерством внутренних дел.
Они убедились что виновники крушений имели точные данные о движении судов.
Капитан Мюррей хотел бы проститься с вами, сэр.
Скопировать
Jesus!
And we bloody thought you were the wreckers!
Good copper.
Господи!
Я думал, что вы проходимцы.
- Хорошая медь.
Скопировать
Stop, you vandals!
You home wreckers!
- You half-crazed Visigoths, stop!
Остановитесь, вандалы!
Домоубийцы!
— Вестготы полуспятившие, прекратите сейчас же!
Скопировать
These gentlemen are enquiring for Sir Humphrey, sir.
Sir Humphrey is the head of a band of wreckers who are under arrest at Jamaica Inn.
I've put your luggage below, sir. Sir Humphrey Pengallan.
– Мой костюм! – Они ищут сэра Хамфри.
Что такое? Сэр Хамфри возглавлял банду из таверны "Ямайка".
Ваш багаж на нижней палубе.
Скопировать
Or you would be here with the builders of Germany.
The wreckers of peace and unity.
Unity?
Или вы были бы здесь, со строителями Германии.
Строители Германии? Разрушители мира и единства!
Единства?
Скопировать
How could you do this to me?
Home wreckers.
Your home is made of lies.
Как вы могли со мной так поступить?
Ты разрушила нашу семью.
Ваша семья тонет во лжи.
Скопировать
But does that date back to the days when all the West Country earned its keep off luring people onto rocks?
Wreckers, yes.
- That's like if you run over a pheasant...
Это восходит ещё к тем временам, когда вся юго-западная часть Англии зарабатывала себе на жизнь заманиванием людей на скалы?
Грабители потерпевших крушение судов, да. (в русском нет эквивалента, простите)
- Это как если сбиваешь фазана...
Скопировать
Fingers on buzzers.
What mischief did Cornish wreckers get up to?
I imagine it involved the gene pool.
Пальцы на кнопки.
Что делали корнуэльские грабители судов?
Мне кажется, это затрагивает генофонд.
Скопировать
But social workers, on the other hand, are bleeding hearts, all right?
They're earning peanuts, they're doing this thankless work, and then they get painted as, what, home wreckers
For simply for stepping in where children are being harmed.
Но у социальных работников, с другой стороны, доброе сердце, верно?
Зарабатывают сущие копейки, занимаясь этой неблагодарной работой, и в то же время они представляют нас, как людей, разбивающих чужии семьи?
Чтобы проще было вмешиваться там, где детям причиняют вред.
Скопировать
You're gonna risk the lives of all me mates! I'll ball you!
These guys are the Wreckers. They take care of the Xanthium.
We don't let them off the base much, 'cause they're assholes.
Ты рискуешь жизнью всех парней!
Эти парни, Врекеры, следят за Зантиумом.
С базы мы этих засранцев не выпускаем.
Скопировать
We will kill them all.
Wreckers, kill him!
This is going to hurt!
Мы их всех уничтожим.
Врекеры, кончай их!
Сейчас будет больно...
Скопировать
Optimus!
- Wreckers!
- We're coming!
Оптимус!
- Врекеры!
- Мы идем!
Скопировать
Shockwave can't hunt all of us at once.
Wreckers, we need a diversion.
- Let's get some!
Шоквейв не сможет охотиться на всех нас разом.
Врекеры, нужен отвлекающий маневр...
- Щас замутим!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wreckers (рэкоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wreckers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэкоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение