Перевод "reluctantly" на русский

English
Русский
0 / 30
reluctantlyнеохотно нехотя
Произношение reluctantly (рилактентли) :
ɹɪlˈʌktəntli

рилактентли транскрипция – 30 результатов перевода

A matter of days, perhaps hours.
Let it read that this competency hearing was ordered by Commodore Stocker and reluctantly called by myself
Let it also read that I consider it invalid.
Несколько дней, может, часов.
Запишите, что это слушание по приказу коммодора Стокера, созванное мной против моей воли.
Также запишите, что я считаю его незаконным.
Скопировать
You seem damned eager to get into this business, Cromwell.
We all enter this reluctantly, but the die is cast.
Is that not so, Lord Essex? You are right.
Похоже, вы сожгли все мосты за собой.
Мы ввязались с сожалением, но жребий брошен.
- Не так ли, лорд Эссекс?
Скопировать
I don't understand.
The future reveals itself only reluctantly, ambassador.
Take the sign for what it is.
- Я не понимаю.
- Будущее всегда раскрывает себя неохотно, посол.
Примите знак, каков он есть.
Скопировать
- I...
Yes, reluctantly.
It was clear in the way I ate the crab puffs...
- Я..
Да, но с большой неохотой.
В процессе поедания я поняла, что это были крабовые котлетки...
Скопировать
We'll... you'll be handed power on a plate
When the ones who matter have their say And with chaos installed You can reluctantly agree to be called
There again we could be foolish not to quit while we're ahead
Нам тебе принесут власть на блюдечке, когда кто-нибудь значимый им скажет об этом.
И посреди хаоса ты с неохотой согласишься с избранием.
Снова мы можем оказаться обманутыми. Начнем и не закончим.
Скопировать
The law requires that the defence be allowed their own DNA testing on all evidence presented to this court.
Therefore, in the interest of justice, the court reluctantly agrees to suppress the evidence.
I can submit the tests to you.
По закону для проведения собственного анализа ДНК защита должна была получить все образцы, предоставляемые обвинением в суд.
Поэтому, в интересах правосудия, суд вынужден не принимать данный образец в качестве улики.
Но я готов предоставить результаты теста!
Скопировать
We Centauri weep for what she did to your worlds.
I must reluctantly vote no.
Treachery!
Мы, Центавриане, скорбим о том, Что она сделала с вашими мирами.
Однако, поскольку она не причинила вред нашей Республике я вынужден голосовать "нет".
Предательство!
Скопировать
Do you like the guys with the prominent upper teeth?
at 7:20 and 30 seconds Punxsutawney Phil the seer of seers prognosticator of prognosticators emerged reluctantly
Sorry, folks.
Тебе нравятся мужчины с крупными передними зубами?
Сегодня 2 февраля, в 7 часов 20 минут и 30 секунд утра Панксатонский Фил провидец из провидцев предсказатель из предсказателей из чувства долга но, без особого желания вылез в городе Панксатони, штат Пенсильвания и заявил... "Я, определенно, вижу тень."
Простите, ребята.
Скопировать
Isn't he cute?
7:20 and 30 seconds Punxsutawney Phil, the seer of seers prognosticator of prognosticators emerged reluctantly
Oh, my gosh!
Какой симпатичный?
Сегодня 2 февраля, в 7 часов 20 минут и 30 секунд утра Панксатонский Фил провидец из провидцев предсказатель из предсказателей из чувства долга но без особого желания вылез в городе Панкса...
О, господи!
Скопировать
After further consultation with Starfleet Medical and a great deal of soul-searching,
I have reluctantly granted Lieutenant Worf's request to undergo the genetronic procedure.
We started doing multiplications today.
После консультаций с Медицинским департаментом Звездного Флота и мучительных внутренних исканий,
Я с огромной неохотой удовлетворила просьбу лейтенанта Ворфа о проведении генотронной операции.
Сегодня мы начали изучать умножение.
Скопировать
Our domain is the shadow.
tray from it reluctantly.
For when you do, you must... strike hard and fade away... Without a trace.
Ћанген и Ѕобби 'ербек -------------------- сюжет Ѕобби 'ербек - Ќаша территори€ - это тень. продюсер им ƒоусон —аймон 'илдс ƒэвид "ань
- Ќе покидайте ее, если в этом нет необходимости.
режиссер —тив Ѕэррон -------------------- ј если вы это сделаете, то нанесите мощный удар и исчезните без следа.
Скопировать
And as it has been just pointed out... ..one-to-one relationships are no longer possible.
This means that each woman, however reluctantly... will have to... accomodate more than one man.
Of course, we will have to go against deep personal feelings.
И как только что отмечалось, отношения один на один, долее не возможны.
Следовательно, каждая женщина, хоть и скрепя сердце, вынуждена будет, предоставить себя более чем одному мужчине.
Разумеется, мы вынуждены будем подавлять свои чувства. И это всё чрезвычайно серьёзно.
Скопировать
Tanasije Antic died of stomach ulcer in 1968.
Mother Veroslava Antic, born Ciric, married him reluctantly.
This and the fact that she couldn't had children with Tanasije, probably led her to start drinking and having affairs with various men.
...Танасие Антич, умер от язвы желудка в 1968 году.
Мать - Верослава Антич, урождённая Чирич, вышла замуж против своей воли.
Это и тот факт... что у них с Танасие не могло быть детей, вероятно, привели к тому, что позже она начала пить и вступать в беспорядочные связи с мужчинами.
Скопировать
Smoke from the fire is visible to Houston residents some 60 miles to the south.
Health officials in San Francisco reluctantly admit they may have a cholera epidemic on their hands.
Some 40 cases of the highly infectious disease have been confirmed.
Представители здравоохранения Сан-Франциско
С неохотой признали, что возможно в городе началась эпидемия.
Подтверждено уже около сорока случаев Заболевания инфекционной болезнью.
Скопировать
Lizaveta Ivanovna was in her room, still in her ball dress, lost in thought.
On returning home, she dismissed the chambermaid who reluctantly came over to help her, said that she
At the first glance she convinced herself that he was not there, and she thanked her fate for having prevented him keeping the appointment.
Лизавета Ивановна сидела в своей комнате, ещё в бальном своем наряде, погружённая в глубокие размышления.
Приехав домой, она спешила отослать заспанную девку, нехотя предлагавшую ей свою услугу, - сказала, что разденется сама, и с трепетом вошла к себе, надеясь найти там Германна и желая не найти его.
С первого взгляда она удостоверилась в его отсутствии и благодарила судьбу за препятствие, помешавшее их свиданию.
Скопировать
Yvon, got it?
Yvon, do not be angry, I did this reluctantly.
Better search.
Ивона, нашла?
Ивона, не обижайся, я не специально.
Лучше ищи.
Скопировать
We'd decided the day before that we would leave.
You had agreed - reluctantly, perhaps.
I was in your room.
Отъезд был, верно, назначен уже накануне...
Вы дали согласие... скрепя сердцем, быть может.
Я был в вашей комнате.
Скопировать
Why do we keep him?
Only reluctantly. Only because of this bureaucratic idiot!
Liar!
Чего его держим то?
Мы против воли, это все из-за этого чертового бюрократа!
Лгун!
Скопировать
And so lovely.
It is well for you, my friend, that she went reluctantly.
Your Highness, you forbid me to tell them who you are.
И так очаровательна.
Вам повезло, мой друг, что она уезжает против воли.
Ваше Высочество, Вы запретили мне говорить им кто вы.
Скопировать
I'm amazed she agreed.
Reluctantly.
She's like me.
Я довольна, что она согласилась.
Неохотно.
Она похожа на меня.
Скопировать
She is ambivalent.
Reluctantly, she is beginning to abandon... all hope of recovering Leonard Zelig.
That summer, Geist has booked them in Spain.
Она испытывает двойственные чувства.
Нехотя, она начинает отказываться... от всех надежд на возвращение Леонарда Зелига.
Этим летом Гайст отвозит их в Испанию.
Скопировать
The gold, statues and bas-reliefs.
At one point, one turned to the other and said, almost reluctantly,
What kind of church is this?
Золото, статуи и барельефы.
В какой-то момент, один повернулся к другому и спросил, почти что с неохотой:
"А что это за церковь?"
Скопировать
He's lying.
Not completely and apparently reluctantly.
He's very fit both mentally and physically, nice constructive personality.
Он лжет.
Не полностью и очевидно неохотно.
Он очень здоров и умственно и физически, хорошая конструктивная индивидуальность.
Скопировать
Besides, if he doesn't come through, I can always secretly get pregnant.
The next day, I reluctantly showed up for my second appointment with Dr. G.
I was still a skeptic and I'd already read every New Yorker in the waiting room.
Если он откажется, я всегда могу втихаря забеременеть.
На вторую встречу с Эллен я пришла без энтузиазма.
Настрой был скептическим, я сидела ждала и читала журнал.
Скопировать
Either way, I will be leaving.
However, I will go reluctantly.
Why?
В любом случае я уйду.
Однако делаю я это неохотно.
Почему?
Скопировать
One must prepare oneself to encounter the aliens.
Reluctantly, one agrees.
Oh, dear.
Сам должен подготовиться к встрече с пришельцами. (* инопланетяне говорят "сам" вместо "я" *)
Неохотно, но сам согласен.
Ох, боже.
Скопировать
Even so, though, with the drop in the share prices, my partners will need to see some security now.
Or we shall, very reluctantly, have to call in the debt.
Oh... you don't want to do that, mr.
Но несмотря на это, мои партнерьi требуют от вас вьiплатьi страховой гарантии.
Или же мьi с большой неохотой потребуем погашения долга.
Вьi этого не сделаете, мистер Брегерт.
Скопировать
Hmm. And did he tell you he recommended my dismissal?
Yes, reluctantly he said.
Oh, yes.
- И что он просил о моей отставке?
- Да... Скрепя сердце.
Да.
Скопировать
Does a number go along with your goodwill?
Our clients have reluctantly agreed to up our offer to $300,000.
-It's nonnegotiable.
К вашей доброй воле прилагается какая-нибудь сумма?
000.
- И это не обсуждается.
Скопировать
You seem to have fallen on difficult times yourself, sir.
After Edmond's death, I reluctantly took on a partner. One of my captains.
And then one day, Danglars forced me out.
Похоже, что вы и сами хлебнули горя, сэр.
После смерти Эдмона, я взял в компаньоны одного из своих капитанов.
Пришло время и этот Данглар, просто вытеснил меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reluctantly (рилактентли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reluctantly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилактентли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение