Перевод "неохотно" на английский
Произношение неохотно
неохотно – 30 результатов перевода
Она уплыла на корабле сегодня после обеда.
Баронесса Родмилла очень неохотно об этом говорила.
Неудивительно, с такими-то новостями.
She was traveling by boat this afternoon.
Baroness Rodmilla was quite reluctant to talk about it.
It's no wonder, with tidings such as these.
Скопировать
- Я не понимаю.
- Будущее всегда раскрывает себя неохотно, посол.
Примите знак, каков он есть.
I don't understand.
The future reveals itself only reluctantly, ambassador.
Take the sign for what it is.
Скопировать
Так вот, в то же время, у меня есть несколько теорий на счет наших таинственных друзей коммандос.
Так вот, основываясь на местоположениях наших встреч, ....и неохотном описании их подземной базы Спайком
Что, если землетрясение было знаком, плохим предзнаменованием, а мы его просто игнорируем?
Now, in the meantime, I've got a few theories about our mysterious commando friends.
Oh. - Really? - Based on the locations of our sightings and Spike's reluctant description of their underground installation...
What if the quake was a sign - a bad omen - and we ignore it?
Скопировать
Контроль двойного запуска, четкая последовательность команд, спутниковая разведка, общий контроль, полное тестирование.
Также, лидеры неохотно делятся информацией из-за страха, что это может их ослабить.
Зачитаю из обзора министерства обороны:
Dual launch controls, chain of command, monitoring, testing.
Leaders don't share information. It might weaken them.
I'll read this from a DOD overview:
Скопировать
И они из-за жадности не смогут противостоять нам.
Но, сэр, наши дворяне не охотно будут переселяться.
Новые земли - значит новые налоги, а мы уже взимали дань на войну с Францией.
And make them too greedy to oppose us.
But, sir, our nobles will be reluctant to uproot.
New lands mean new taxes and they're already taxed for the war in France.
Скопировать
Все связанное с душой очень лично для нас.
Поэтому Минбарцы очень неохотно вмешиваются в религиозные споры других рас в первую очередь потому, что
Значит Вы отказываетесь из за веры?
We have our own relationship with the larger domains of the universe.
Matters of the soul are very private, very personal to us. We have suffered the interference of others in this area and are thus ourselves forbidden to intervene in these matters.
You are refusing because of your beliefs?
Скопировать
- Реальность.
Зритель неохотно покидал реальность, созданную черно-белыми фильмами.
Мнение, что цвет не уживается с достоверностью, привело к созданию множества черно-белых шедевров.
Reality.
Hence, the audience in the past was reluctant to leave the reality created by black-and-white films.
The belief that color does not go well with realistic stories led to the creation of many black-and-white masterpieces.
Скопировать
Американцы всегда пишут месяц впереди числа, Гастингс.
Да, они очень неохотно меняются.
Прошу прощения.
Why not? Vox populi, M. Radnor.
That is why.
The voice of the people.
Скопировать
Даже будучи богатым он не жил в роскоши.
Кроме его необычной одержимости тонкими тканями, за которые он неохотно платил, или его слабости к эксклюзивным
В течении 30 лет он носил один и тот же фрак, который хранил в коробке из под скрипки.
Even in wealth he indulges in no luxary.
Except for his unusual affection for fine drapery, for which he begrudgingly paid, or his weakness for exclusive hotels and the expensive coaches, in which he made his visits.
For 30 years, he owned the same frock, which travels in a violin box.
Скопировать
Однако, я не нанимаю девушек, которые не придерживаются графика.
Конечно, у нас были девушки, которые начинали неохотно, но затем втянулись и стали работать ежедневно
В любом случае, уверена, что у женщины твоего калибра будут замечательные партнёры.
I don't employ girls who don't intend to stick with it.
Of course, we've had some girls who started out reluctant, but then became addicted to it and started working every day.
In any case, I think a woman of your caliber will have fine partners.
Скопировать
!
Директор неохотно сюда пускает.
Здравствуйте, пожалуйста, зарядите пленку.
!
The director doesn't even like... people visiting here.
Good morning, please prepare the film.
Скопировать
В этом все и дело.
Почему я так неохотно его критикую?
Расслабься.
That's the point of it.
Why am I reluctant to criticise him?
Relax.
Скопировать
Я довольна, что она согласилась.
Неохотно.
Она похожа на меня.
I'm amazed she agreed.
Reluctantly.
She's like me.
Скопировать
Меня вызывают на ревизию. - Ты уезжаешь?
Неохотно. Но я ненадолго.
Когда ты вернешься?
I'm sent as an auditor.
I'm sorry for myself, but I won't be away for long.
When will you be back?
Скопировать
Кажется, ты неплохо разобрался в этой теме.
Весьма неохотно, сэр.
Будут ещё указания, сэр?
You seem to have made quite a study of it.
Quite unwillingly, sir.
Will that be all, sir?
Скопировать
Или заставить несчастного ублюдка хоть чем-нибудь заняться.
Почему вы так неохотно принимаете от женщин искренние комплименты?
Потому, что в эти, в Париже осталось совсем немного искренних женщин, и это противоречит его сущности.
Or prevent the poor bastard from doing anything at all.
Why are you reluctant to receive a woman's sincere compliment?
It's because there's so few sincere women in Paris lately, it's a shock to his system.
Скопировать
Он лжет.
Не полностью и очевидно неохотно.
Он очень здоров и умственно и физически, хорошая конструктивная индивидуальность.
He's lying.
Not completely and apparently reluctantly.
He's very fit both mentally and physically, nice constructive personality.
Скопировать
В любом случае я уйду.
Однако делаю я это неохотно.
Почему?
Either way, I will be leaving.
However, I will go reluctantly.
Why?
Скопировать
Мечты постоянно продолжаются...
Мы неохотно погружаем людей в кому.
Потому что у вас есть предположение, что лучше бодрствовать.
The dreams reoccur--
We don't willingly put people to sleep.
Because you make the assumption that it's better to be awake.
Скопировать
Сам должен подготовиться к встрече с пришельцами. (* инопланетяне говорят "сам" вместо "я" *)
Неохотно, но сам согласен.
Ох, боже.
One must prepare oneself to encounter the aliens.
Reluctantly, one agrees.
Oh, dear.
Скопировать
Нам не известно имя жертвьI, и его роль в похищении Шона Маллена.
Полиция и ФБР очень неохотно делятся сведениями.
Об этом, а так же о том, что произойдёт здесь, вьI узнаете завтра.
- Donna. We have no official report yet on the identity of the victim or his role in the Sean Mullen kidnapping.
Hopefully, we'll have more information for you later in this hour, but details have been slow to come from the police and FBI sources.
We'll bring you full developments tomorrow morning beginning with Good Day, New York, and, of course, as things happen here at the Mullen apartment building...
Скопировать
Люк и Суки работают вместе.
Кажется они проявляют неохотное уважение.
Замесите тесто для риссото.
Luke and Sookie have worked things out.
There does seem to be a grudging respect thing going on.
Get the ricotta fritters started, guys.
Скопировать
Да!
Пойми лишь ты, за что я отдал перстень, и как я неохотно отдал перстень, когда принять хотели только
Знай вы, как драгоценен этот перстень. Знай цену той, что отдала вам перстень, знай честь, что вам хранить велела перстень. Вы б никогда не отдали тот перстень.
Nor I in yours till I again see mine.
Sweet Portia, if you did know to whom I gave the ring, if you did know for whom I gave the ring, and would conceive for what I gave the ring and how unwillingly I left the ring when nought would be accepted but the ring,
If you had known the virtue of the ring or half her worthiness who did give the ring, or your own honour to contain the ring, you would not then have parted with the ring.
Скопировать
В своей наиболее продаваемой согласно Нью-Йорк Таймс книге "Когда плачут слоны" он неопровержимо установил, что дикие животные со всех уголков мира ведут жизни, наполненные сложной совокупностью эмоций, многие из которых схожи с нашими собственными.
Он неохотно согласился и вскоре отправился на поиски по всему миру, в дюжины стран.
Его первой остановкой стал приют для сельских животных в Вакавилле, Калифорния, менее, чем в сотне миль [160 км] от его дома в Беркли.
His New York Times best-selling book when elephants weep, established undenyably that wild animals from all corners of the globe lead lives that are filled with a complex array of emotions, many similar to our own.
Challenged by his publisher Random House to go where no one had gone before - to research and write a popular book about the emotions of farm animals - he reluctantly accepted, and soon set out on a quest that would take him around the world and to a dozen countries.
Yet, his first stop was a sanctuary for farm animals in Vacaville, California, less than a hundred miles from his Berkeley home.
Скопировать
Мотив.
Потом я вспомнил, как неохотно вы платили алименты.
Помню, вы назвали их "ежемесячным фунтом мяса".
I knew it had something to do with this painting, but I just couldn't figure out what.
Then, I remembered how you resented paying all that alimony.
I believe you called it "your monthly pound of flesh."
Скопировать
Нет, первым предположением было, что он притворяется.
Пациент является федеральным свидетелем, неохотно, я полагаю.
Он также на восьмерке по шкале комы Глазго.
Nope, first guess was faking it.
The patient's a federal witness-- reluctant, I'm assuming.
He's also an eight on the Glasgow Coma Scale.
Скопировать
Но мы никогда и не были особо близки.
Она неохотно шла на контакт.
-А Фредерик?
To be honest, we were never very close. She was always so distant.
It's hard to develop a bond.
And Frédéric?
Скопировать
Да, это был Шеклтон.
Случайно не Остров неохотной, но неизбежной гомосексуальности?
Вроде он, думаю, я узнаю его.
- Shackleton went all the way, yes. - Shackleton, that's it.
Oh, is it the Island Of Reluctant But Inevitable Homosexuality?
I think it's that one; I think I recognise it!
Скопировать
Представьте человека со стремянкой, вздыхающего "О, да это безумие какое-то!"
Дамы и господа, на этой торжественной ноте Белый всадник неохотно гонит нас *снова Откровение Иоанна
Зачем нужен аппендикс?
It'll be a man up a ladder, going: "Ooh, this is... This is madness!"
So, ladies and gentlemen, on that splendid note, the pale rider now herds us reluctantly towards the slough of despond that is General Ignorance, so fingers on your buzzers.
What does your appendix do?
Скопировать
Проблема также для промышленности - это подобно "что первое появилось - курица или яйцо?".
Промышленность неохотна по отношению к полноценным инвестициям в топливные технологии, так как сейчас
С другой стороны, эта инфраструктура не на рынке, потому что нет спроса на водород.
The problem also for industry is sort of a chicken and an egg thing.
Industry is reluctant to really invest heavily into fuel cell technology, because there's no hydrogen infrastructure to deliver and produce cheaply hydrogen.
On the other hand this infrastructure is not in place because there's no demand for hydrogen.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неохотно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неохотно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
