Перевод "неохотно" на английский

Русский
English
0 / 30
неохотноreluctantly unwillingly with reluctance
Произношение неохотно

неохотно – 30 результатов перевода

А раз мы ее не знаем, она вполне может нас съесть.
Почему мужчины так неохотно спрашивают дорогу?
О различиях между полами поговорим потом.
It's a fish we don't know, and if we ask it directions, it could ingest us.
What is it with men and asking for directions?
Don't play the gender card.
Скопировать
Кажется, ты неплохо разобрался в этой теме.
Весьма неохотно, сэр.
Будут ещё указания, сэр?
You seem to have made quite a study of it.
Quite unwillingly, sir.
Will that be all, sir?
Скопировать
В своей наиболее продаваемой согласно Нью-Йорк Таймс книге "Когда плачут слоны" он неопровержимо установил, что дикие животные со всех уголков мира ведут жизни, наполненные сложной совокупностью эмоций, многие из которых схожи с нашими собственными.
Он неохотно согласился и вскоре отправился на поиски по всему миру, в дюжины стран.
Его первой остановкой стал приют для сельских животных в Вакавилле, Калифорния, менее, чем в сотне миль [160 км] от его дома в Беркли.
His New York Times best-selling book when elephants weep, established undenyably that wild animals from all corners of the globe lead lives that are filled with a complex array of emotions, many similar to our own.
Challenged by his publisher Random House to go where no one had gone before - to research and write a popular book about the emotions of farm animals - he reluctantly accepted, and soon set out on a quest that would take him around the world and to a dozen countries.
Yet, his first stop was a sanctuary for farm animals in Vacaville, California, less than a hundred miles from his Berkeley home.
Скопировать
Меня вызывают на ревизию. - Ты уезжаешь?
Неохотно. Но я ненадолго.
Когда ты вернешься?
I'm sent as an auditor.
I'm sorry for myself, but I won't be away for long.
When will you be back?
Скопировать
Я довольна, что она согласилась.
Неохотно.
Она похожа на меня.
I'm amazed she agreed.
Reluctantly.
She's like me.
Скопировать
- Реальность.
Зритель неохотно покидал реальность, созданную черно-белыми фильмами.
Мнение, что цвет не уживается с достоверностью, привело к созданию множества черно-белых шедевров.
Reality.
Hence, the audience in the past was reluctant to leave the reality created by black-and-white films.
The belief that color does not go well with realistic stories led to the creation of many black-and-white masterpieces.
Скопировать
Или заставить несчастного ублюдка хоть чем-нибудь заняться.
Почему вы так неохотно принимаете от женщин искренние комплименты?
Потому, что в эти, в Париже осталось совсем немного искренних женщин, и это противоречит его сущности.
Or prevent the poor bastard from doing anything at all.
Why are you reluctant to receive a woman's sincere compliment?
It's because there's so few sincere women in Paris lately, it's a shock to his system.
Скопировать
В этом все и дело.
Почему я так неохотно его критикую?
Расслабься.
That's the point of it.
Why am I reluctant to criticise him?
Relax.
Скопировать
И они из-за жадности не смогут противостоять нам.
Но, сэр, наши дворяне не охотно будут переселяться.
Новые земли - значит новые налоги, а мы уже взимали дань на войну с Францией.
And make them too greedy to oppose us.
But, sir, our nobles will be reluctant to uproot.
New lands mean new taxes and they're already taxed for the war in France.
Скопировать
Нам не известно имя жертвьI, и его роль в похищении Шона Маллена.
Полиция и ФБР очень неохотно делятся сведениями.
Об этом, а так же о том, что произойдёт здесь, вьI узнаете завтра.
- Donna. We have no official report yet on the identity of the victim or his role in the Sean Mullen kidnapping.
Hopefully, we'll have more information for you later in this hour, but details have been slow to come from the police and FBI sources.
We'll bring you full developments tomorrow morning beginning with Good Day, New York, and, of course, as things happen here at the Mullen apartment building...
Скопировать
!
Директор неохотно сюда пускает.
Здравствуйте, пожалуйста, зарядите пленку.
!
The director doesn't even like... people visiting here.
Good morning, please prepare the film.
Скопировать
Контроль двойного запуска, четкая последовательность команд, спутниковая разведка, общий контроль, полное тестирование.
Также, лидеры неохотно делятся информацией из-за страха, что это может их ослабить.
Зачитаю из обзора министерства обороны:
Dual launch controls, chain of command, monitoring, testing.
Leaders don't share information. It might weaken them.
I'll read this from a DOD overview:
Скопировать
Однако, я не нанимаю девушек, которые не придерживаются графика.
Конечно, у нас были девушки, которые начинали неохотно, но затем втянулись и стали работать ежедневно
В любом случае, уверена, что у женщины твоего калибра будут замечательные партнёры.
I don't employ girls who don't intend to stick with it.
Of course, we've had some girls who started out reluctant, but then became addicted to it and started working every day.
In any case, I think a woman of your caliber will have fine partners.
Скопировать
Сам должен подготовиться к встрече с пришельцами. (* инопланетяне говорят "сам" вместо "я" *)
Неохотно, но сам согласен.
Ох, боже.
One must prepare oneself to encounter the aliens.
Reluctantly, one agrees.
Oh, dear.
Скопировать
Мечты постоянно продолжаются...
Мы неохотно погружаем людей в кому.
Потому что у вас есть предположение, что лучше бодрствовать.
The dreams reoccur--
We don't willingly put people to sleep.
Because you make the assumption that it's better to be awake.
Скопировать
Так вот, в то же время, у меня есть несколько теорий на счет наших таинственных друзей коммандос.
Так вот, основываясь на местоположениях наших встреч, ....и неохотном описании их подземной базы Спайком
Что, если землетрясение было знаком, плохим предзнаменованием, а мы его просто игнорируем?
Now, in the meantime, I've got a few theories about our mysterious commando friends.
Oh. - Really? - Based on the locations of our sightings and Spike's reluctant description of their underground installation...
What if the quake was a sign - a bad omen - and we ignore it?
Скопировать
- Я не понимаю.
- Будущее всегда раскрывает себя неохотно, посол.
Примите знак, каков он есть.
I don't understand.
The future reveals itself only reluctantly, ambassador.
Take the sign for what it is.
Скопировать
В любом случае я уйду.
Однако делаю я это неохотно.
Почему?
Either way, I will be leaving.
However, I will go reluctantly.
Why?
Скопировать
Она уплыла на корабле сегодня после обеда.
Баронесса Родмилла очень неохотно об этом говорила.
Неудивительно, с такими-то новостями.
She was traveling by boat this afternoon.
Baroness Rodmilla was quite reluctant to talk about it.
It's no wonder, with tidings such as these.
Скопировать
Даже будучи богатым он не жил в роскоши.
Кроме его необычной одержимости тонкими тканями, за которые он неохотно платил, или его слабости к эксклюзивным
В течении 30 лет он носил один и тот же фрак, который хранил в коробке из под скрипки.
Even in wealth he indulges in no luxary.
Except for his unusual affection for fine drapery, for which he begrudgingly paid, or his weakness for exclusive hotels and the expensive coaches, in which he made his visits.
For 30 years, he owned the same frock, which travels in a violin box.
Скопировать
Американцы всегда пишут месяц впереди числа, Гастингс.
Да, они очень неохотно меняются.
Прошу прощения.
Why not? Vox populi, M. Radnor.
That is why.
The voice of the people.
Скопировать
— О нет, нет, не особо.
Он неохотно упоминает, что он был женат, у него был ребёнок — Подробности!
Подробности!
- It was. Not really. Not really.
He neglects to mention... - He was married, had a kid...
- Details.
Скопировать
Милый как всегда.
Я подумал что ты неохотно вернешся, после твоей последней миссии во Флоренции.
Мы принесли помощь монахиням, в лице Префекта Меркури.
Pretty as always.
I'd have thought you loath to return, after your last mission to Florence.
We bring help to the dear Sisters, in the person of Prefect Mercuri.
Скопировать
Он согласился?
Неохотно.
Вам пришлось припугнуть его своим оружием?
Did he agree?
Reluctantly.
Did you have to threaten him with your gun?
Скопировать
У нас сейчас нет первой отрицательной.
Это редкая кровь, а после теракта люди неохотно становятся донорами.
А я?
-We don't have any o-negative blood on supply.
It's quite rare, and ever since the evos came out, blood donations aren't what they used to be.
What about mine?
Скопировать
[смеется] Так вот как это будет?
- Ты самая неохотно, Кэм.
- Вы втянули меня в это, и ты предлагаешь мне это сделать?
So this is how it's gonna be?
You were the most reluctant, Cam.
You guys dragged me into this, and you expect me to do it?
Скопировать
Если притворяешься, что любишь кого-то, то иногда, начинаешь на самом деле любить.
Вот почему она так неохотно с тобой целовалась.
Ее сердце принадлежит Леонарду.
If you pretend you're in love with someone, sometimes you actually start to believe it.
That's why she wouldn't really kiss you back.
Heart belongs to Leonard.
Скопировать
Агент Томас сказал.
Неохотно.
После того, как курьер, который должен был доставить мою следующую дозу, сказал, что Томас свистнул её у него.
Agent Thomas told me.
Reluctantly.
After the courier who was supposed to deliver me my next dose told me that Thomas intercepted it from him.
Скопировать
После того, как курьер, который должен был доставить мою следующую дозу, сказал, что Томас свистнул её у него.
"Неохотно"?
Я к тому, что, может, стоит сосредоточиться на курьере?
After the courier who was supposed to deliver me my next dose told me that Thomas intercepted it from him.
"Reluctantly"?
All I'm saying is maybe we should be focusing on the courier, right?
Скопировать
Итак, я чувствую себя хорошо.
Калифорнийская Ассоциация Баров неохотно согласилась, чтобы я вернулся обратно к юридической практике
Обзавелся парочкой клиентов и классным столом, который я нашел за церковью.
Anyway, I'm feeling pretty good.
Uh, the California Bar Association has reluctantly agreed to let me practice law again.
Got a couple of new clients, and a pretty cool desk I found behind a church.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неохотно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неохотно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение