Перевод "neighborhoods" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение neighborhoods (нэйбохудз) :
nˈeɪbəhˌʊdz

нэйбохудз транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, grandma, aren't you coming in?
No, I just wanted to walk you to your room, seeing as this isn't the safest of neighborhoods.
Mom, now I feel like I should walk you back to the car and then you're gonna walk me back and then we'll be stuck in a terrible loop and neither of us is wearing the shoes for that.
О, бабушка, ты хочешь зайти?
Нет, я просто хотела проводить тебя до номера, поскольку видимо это не наиболее безопасный район.
Мам, теперь мне кажется, что я должна проводить тебя в машину и тогда ты проводишь меня обратно и тогда мы застрянем в ужасной петле и ни одна из нас не одела для этого туфли.
Скопировать
Do we really need to go all the way to the East Sea to see the sunrise?
Although we can't see now, it rose up in other neighborhoods, so what's with the sun that we have to
What is this?
Обязательно ради восхода солнца ехать аж к морю?
где мы его не видим.
Что в нем такого?
Скопировать
Sorry for the inconvenience.
In Lebanon the Israelis surrounded the Palestinian neighborhoods in Beirut.
Barbara Mellecca.
Извините за задержку
Израильтяне окружили кварталы палестинцев в Бейруте
Барбара Меллекка
Скопировать
Eilers and his boys sit inside and fly through the air with them.
And when they have destroyed enough ship tonnage or neighborhoods they get to walk around with a cross
The Knight's Cross that is to say. That's the trick.
Айлерс и его ребята летают.
Города взлетают на воздух, корабли идут ко дну. Им это уже наскучило... само собой, почёт и уважение.
Всё очень просто.
Скопировать
As if in a dream I find myself before the city's gates, the bastions, the toll gates, the bell towers like minarets, domes like hills of stone, the grey roofs, the open terraces,
and below the streets, neighborhoods, the squares, the Square, and through the middle the river, the
And again the Square, so much in the city's center, and yet so close to the fields, that on some nights you can smell the hay.
Как будто во сне, я обнаружил себя у городских врат, у бастионов, таможенных постов, колоколен, подобных минаретам, у сводов, подобных каменным холмам, у серых крыш, открытых террас, а ниже - улицы, кварталы, площади.
Площадь, и посредине проходит река Парма, которая разделяет два города - богатый и бедный.
И ещё одна площадь, их много в центре города, но поля к ним так близки, что в некоторые ночи можно обонять запах сена.
Скопировать
The neighborhood's dead.
- Change neighborhoods.
- People know me.
Всё не так...
- Смени квартал.
- Меня здесь знают.
Скопировать
Local culture will benefit too.
At the same time we'll build new neighborhoods, swimming pools, tennis courts, even a theater.
Is it a Nagra? Yes.
Предполагается, что промышленность станет здесь культуротворческим фактором.
Фабрика даст людям работу, хлеб, но одновременно здесь будет построено новое жильё, бассейны, теннисные корты, даже театр.
Пан директор, а в чём вы видите смысл этой стройки для самого себя?
Скопировать
-Toby.
be role models to kids who don't have contact with young college graduates many of whom grew up in neighborhoods
-We could--
- Тоби.
Они станут образцом для подражания для детей, которые никогда не общались с выпускниками колледжа многие из которых росли в соседстве как и они.
- Сэм-- - Мы могли--
Скопировать
You know, sometimes when he can't sleep at night, he goes and he walks all over the city.
Yeah, he goes into all these neighborhoods.
I mean, I don't know where he goes, but once he came back, he had a black eye and his jaw was all swollen there.
Знаешь, иногда, когда ему не спится, он просто гуляет по городу.
Обходит район за районом.
Я не знаю, куда он ходит, но как-то раз он вернулся с синяком под глазом и с распухшим подбородком.
Скопировать
All we know is that the city is on fire and panic reigns on the streets.
The explosion affected several neighborhoods.
All we have left to do is pray.
Мы лишь знаем, что в городе пожар, а на улицах паника.
От взрыва пострадали три соседних квартала.
Нам осталось только молиться.
Скопировать
I was the free thinker.
The one who seized land for the peasants who came to Cali to make new neighborhoods.
I'll tell you something your dad, Margareth is a very smart engineer.
Я был свободным мыслителем.
Я из тех, кто отбирает землю в пользу крестьян, и пришёл в Кали создать новую общину.
Я открою вам кое-что. Твоего папу, Маргарет, я считаю очень толковым.
Скопировать
The smokes clears.
The banks come in and rebuild the neighborhoods.
Shoving all the poor blacks out to the collar counties.
Дым рассеивается.
Приходят банки и перестраивают всё вокруг
Выталкивают всех бедных чёрных за пределы округа.
Скопировать
De la Serna was the father of the avant-guard.
He was an open window in a closed Madrid... the third world Madrid of pestilent taverns, of ignorant neighborhoods
Luis hung out with Ramon's group at the cafe.
Он был автор многих произведений и писал для всех журналов.
Он был открытым окном в душном Мадриде, городе третьего мира, дурно пахнущих притонов. В старом провинциальном Мадриде он был открытым в Европу окном.
Луис часто посещал кружок Рамона.
Скопировать
Okay, this is how it works.
The policy... is sold door to door in the poorer neighborhoods. Paid in cash each week.
The claim comes in and is assigned to a handler. That's basically a low level paper pusher.
Вот как это действует.
Сначала полисы продаются в бедных кварталах и клиенты каждую неделю платят наличными.
Когда поступают запросы, они поручаются простому бумагомараке.
Скопировать
Amazing how punks can be so gentle.
Sometimes, in these neighborhoods, wonders arise.
We'll disprove the statistics.
Поразительно, каким нежным может быть хулиган!
И в пригородах иногда случаются чудеса.
Мы опровергнем все статистические данные.
Скопировать
An aunt of my mother she came to hope to me right here.
She offered a refreshment to me and she took to me to a train of neighborhoods, so that she did not lose
Mrs. Capilly, my female leader, she went to gather to me and she already is.
Тётка, материна родня, встретила меня здесь, на вокзале.
Купила мне лимонад и тут же посадила на электричку, чтоб я не заблудилась.
А здесь меня встретила хозяйка молочной лавки мадам Капийе.
Скопировать
Just what we need.
Plenty of good land in nice neighborhoods, land that is currently being wasted on a meaningless, mindless
I am getting tired, really tired. (Applause)
Именно то что нужно.
Множество хорошей земли в хорошем соседстве, земля которая на данный момент используется для бессмысленной, бездумной деятельности в которой задействованы преимущественно белые, преуспевающие мужчины-бизнесмены которые используют игру чтобы собираться вместе и заключать сделки чтобы поделить эту страну немного получше для себя.
Я уже устал, действительно устал.
Скопировать
There are cleaner streets than this.
Think I could sell these in rich neighborhoods?
With wide sidewalks and street sweepers cleaning up behind me?
Есть улицы почище этой.
Я бы продал это богачам?
Там, где широкие тротуары и дворники метут подошвы?
Скопировать
At least 10.
We're gonna need eyes on the front and backyards and the surrounding neighborhoods.
We should have a chopper on standby in case we need to pursue.
Как минимум, десять.
Нам нужно будет следить за передним и задним дворами и за территориями соседей.
Нужно будет подготовить вертолет, если нам придется кого-то преследовать.
Скопировать
Well, the two of you crossed paths not long after you sold your first patent for $20 million.
You set up a scholarship fund for promising kids from inner-city neighborhoods.
Your charity pulled him out of a terrible school and placed him into the Appleford Academy, and you gave his aunt a stipend to help raise him.
Ваши пути пересеклись вскоре после того, как вы продали свой первый патент. За двадцать миллионов долларов.
Вы основали фонд для школьников для помощи талантливым детям из неблагополучных районов города.
Ваш фонд освободил его от ужасной школы, и позволил учиться в Академии Аппельфорда. Вы выплачивали его тете стипендию на его воспитание.
Скопировать
So what's up with the big move?
What neighborhoods are you guys looking at, anyway?
I hear Beacon Hill is lovely.
Так что с большим переездом?
Какие районы вы рассматриваете?
Я слышала Бейкон Хилл хорошее место.
Скопировать
And not all of them in that downtrodden place.
Good homes in fine neighborhoods are not immune, and none of us are safe.
This scourge has taken our own Magistrate Hale and his loving wife, leaving behind their sorrowful daughter, Anne.
И не все из них из этого места.
Хорошие дома в порядочных кварталах не застрахованы, никто из нас не находится в безопасности
Это бедствие поразило нашего собственного судью Хейла и его любящую жену, оставив их скорбящую дочь, Энн.
Скопировать
Your homes are not safe.
they are out there day and night... some of them losing their lives... but they will win back your neighborhoods
Give us some time and your support.
Ваши дома не безопасны.
Мои люди, они работают день и ночь... Некоторые из них погибли, но они продолжают отбивать для вас ваши кварталы.
Дайте им немного времени и своей поддержки.
Скопировать
Also be sending out six land teams with a twofold mission... find survivors in the general population and find our families.
Those with loved ones in Norfolk will be assigned to the sectors corresponding to their neighborhoods
For those who live elsewhere in the country, we can only promise your time will come soon enough.
Мы также отправим на сушу 6 групп с задачей... найти выживших и наши семья.
Те, чьи близкие живут в Норфолке, будут направлены в соответствующие районы.
А тем, кто живут в других городах, можем лишь пообещать, что скоро придет и их черед.
Скопировать
They don't want the cartel on their ass.
I grew up in neighborhoods like this.
I can handle myself.
Картель им тоже не по душе.
Я выросла в районах, как этот.
Я справлюсь.
Скопировать
You think that's the po-lice?
No, that's kids just shooting other kids in their own neighborhoods.
- There it is.
Ты думаешь, это сделала полиция?
Нет, это дети уcтраивают перестрелки друг с другом в своих собственных районах.
- Ну, вот, началось.
Скопировать
He said there were 900 murders that year.
Neighborhoods like that, the people who tend to be outside late at night...
Crack addicts.
Говорит, в тот год было более 900 убийств.
В таких районах те, кто бродит по улицам поздно ночью...
– Наркоманы.
Скопировать
What is it with this shitty neighborhood?
It's a shitty neighborhood, all neighborhoods are shitty, and it's not gonna change because they put
It stinks like the gutter here.
Ну что за дерьмовый район.
Дерьмовый район? Как будто другие лучше. Они думают, если клумбы разбить, в Париже дерьма убавится.
Как ноги затекли.
Скопировать
Don't move.
Turning off the water to riotous neighborhoods is a page from Stalin's handbook.
A stroke.
Не двигайся.
Отключить воду мятежным районам это методы Сталина.
Удар.
Скопировать
These girls are perfect.
They all come from great neighborhoods, have very high I.Qs, and dress in designer labels.
They meet all of our requirements.
Эти девушки идеальны.
Они все из больших районов, у них очень высокий IQ и дизайнерские платья.
Они соответствуют всем нашим требованиям.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов neighborhoods (нэйбохудз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы neighborhoods для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйбохудз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение