Перевод "незнакомка" на английский
незнакомка
→
stranger
Произношение незнакомка
незнакомка – 30 результатов перевода
Да, странно.
Да, меня вчера навестила таинственная незнакомка.
Ты послушай.
There's a mysterious lady who admires me in secret.
A beautiful woman came by yesterday and tried to enter my apartment.
She even tried to bribe Charlie with a hundred-franc note.
Скопировать
Пошли? Пошли.
Твоя незнакомка, может, воровка в стиле гостиничных крыс.
Ты видел гостиничную крысу в вечернем платье?
Did you ever see a hotel thief wearing an evening gown?
If I can meet her, I might just celebrate the end of my bachelorhood with her.
- See, that's what I mean...
Скопировать
Одному Богу известно где.
Видел, как она вышла из квартиры в образе незнакомки.
У нее даже походка изменилась.
God knows where she wanders.
I followed her one day, watched her coming out of the apartment, someone I didn't know.
She even walked a different way.
Скопировать
- Которую вы едва знаете.
Почти незнакомка для вас.
Я не торгую плотью.
- Who you hardly know.
Almost a stranger to you.
I will not peddle flesh.
Скопировать
О нет, дорогой мой...
Я просто устаревший персонаж, ничего более... ну знаете, прекрасная незнакомка, немного грустная, немного
Две недели назад - Ницца, Монте-Карло.
Oh, no, my dear.
I'm just an outmoded character, nothing more. You know, the beautiful stranger, slightly sad, slightly... mysterious... that haunts one place after another.
Two weeks ago in Nice and Monte Carlo.
Скопировать
- Разве?
Я словно с незнакомкой разговариваю.
Как закончу школу, пойду работать.
Have I?
It's as if you were talking to a stranger.
I'll work as soon as I leave school.
Скопировать
У меня нет проблем, они есть у него.
Встреча с незнакомкой может обернуться для мужчины бедой.
Вы незнакомка?
I'm in no trouble, he is.
Fooling with strange woman can bring a man a lot of grief.
You a strange woman?
Скопировать
Встреча с незнакомкой может обернуться для мужчины бедой.
Вы незнакомка?
Только для незнакомцев.
Fooling with strange woman can bring a man a lot of grief.
You a strange woman?
Only to strangers.
Скопировать
Мне очень жаль.
Думаю, на твоем месте, я бы не рвалась обратно в Теннесси, не говоря уже о поцелуях с незнакомкой, одетой
Что есть такого в имитаторах, что бы вы ни говорили, все звучит как философия?
Well, I'm sorry.
I guess if I were you, I wouldn't be rushing back to Tennessee... let alone kissing strangers dressed up like the dead.
What is it about impersonators... that makes everything you say sound like philosophy?
Скопировать
Милый... ты от рождения наделён привилегиями, но к ним прилагаются определённые обязательства.
Простите, мама, но брак с абсолютной незнакомкой никого в этой комнате особо никогда не радовал.
Ты женишься на Габриэлле к следующему полнолунию, или я найду на тебя управу.
Sweetheart... you were born to privilege... and with that comes specific obligations.
Forgive me, Mother, but marriage to a complete stranger... never made anyone in this room very happy.
You will marry Gabriella by the next full moon... or I will strike at you in any way I can.
Скопировать
Насчет микрофона не беспокойся, принесу.
Я не понял, что ты там говорил про незнакомку с пекинесом. Ты надеешься, что она придет голосовать?
Я ничего не понял.
I'll give you back your boom...
Who's this girl with a Pekinese who you hope to find by volunteering at the polls?
I don't get it.
Скопировать
Хотя мы раньше не виделись, у меня такое чувство, будто мы встречались.
Будто ты незнакомка, но я тебя знаю.
Привет, Стив, классная гонка Молодцом.
That we haven't met before, but I feel we have.
Like you're a stranger, but you're familiar.
Hey, Steve, great race. Looking good.
Скопировать
Это очень серьезное дело, капитан Гастингс.
Привести незнакомку в управление полиции и оставить ее одну!
Не могу поверить, что это неумышленно!
It is a very serious businness, Captain Hastings.
To bring a complete stranger into Políce Headquarters and leave her here!
- I can't believe the incompetence of it.
Скопировать
Рано или поздно. Это был худший кошмар любого родителя - пропажа ребенка.
Четырехлетний Шон Маршалл был украден незнакомкой, пока катался на карусели в Балтиморе.
Но в отличие от многих дел, после всеобъемлющего расследования, меньше чем через полтора дня Шон Маршалл в целости и сохранности был возвращен семье, дав надежду сердцам всех родителей, и возможность верить в любовь, удачу и работу мужчин и женщин нашей полиции.
Sooner rather than later.' 'lt was every parent's worst nightmare, a missing child.
'Sean Marshall, four years old was snatched by a stranger 'as he rode the merry-go-round at Baltimore's Inner Harbor.
'But unlike so many cases and after a full-scale investigation, 'less than a day and a half later, Sean's been safely reunited with his family, 'giving hope to the hearts of parents everywhere 'and a chance to believe in love and luck 'and the hard work of the men and women of our nation's police forces.
Скопировать
Неправильно.
Думать об Эзри как о незнакомке, значит оскорблять ее память.
Это не имеет смысла.
Wrong.
Treating Ezri like a stranger dishonours Jadzia's memory.
It doesn't make any sense.
Скопировать
Роз, да о чём ты говоришь.
Эта женщина - прекрасная незнакомка.
Незнакомка?
Please, Roz, come on.
The woman's a perfect stranger.
Stranger?
Скопировать
Эта женщина - прекрасная незнакомка.
Незнакомка?
Ты знаешь ее имя где она работает, что она привлекательная.
The woman's a perfect stranger.
Stranger?
You know her name, you know she has a job, you know she's attractive.
Скопировать
- Кто вьi?
- Незнакомка.
Незнакомка?
- Who are you?
- A stranger.
A stranger?
Скопировать
Роберт всегда говорит что он хочет, того что есть у тебя... дом, жену, детей.
Он собирается потратить остаток жизни на свидания в поисках любви с незнакомками!
Да.
Robert is always saying that he wants what you have-- a house, a wife, kids.
He's gonna end up spending the rest of his life going on date after date looking for love with strangers!
Yeah.
Скопировать
Довольна?
Но мне кажется, что это уж слишком – ждать незнакомку 2 часа под дождем
Я ее никогда не видел И я ждал ее
Satisfied?
But I think it's odd to wait for a stranger for 2 hours in the rain?
I've never seen her. So I waited for her
Скопировать
- Незнакомка.
Незнакомка?
Вьi опасаетесь танцевать с незнакомкой?
- A stranger.
A stranger?
Does it bother you dancing with a stranger?
Скопировать
Незнакомка?
Вьi опасаетесь танцевать с незнакомкой?
Нет, напротив.
A stranger?
Does it bother you dancing with a stranger?
No, on the contrary.
Скопировать
Нельзя брать подарки от незнакомых людей.
Но я же не незнакомка.
- Разве ты меня не знаешь?
I'm not allowed to take things from strangers.
But I'm not a stranger.
Don't you know me? - I do.
Скопировать
- Вам спасибо, сэр.
- Я намерен доказать, что это Бренуэлл Бронте написан "Грозовой перевал", "Джейн Эйр" и "Незнакомку из
Значит, вы пишете художественный роман?
Thank you, sir.
I intend to prove... that Branwell Bronte wrote Wuthering Heights... and 'Jane Eyre' and The Tenant of Wildfell Hall.
A work of fiction, is it?
Скопировать
Это только... так трудно на нее смотреть.
Она выглядит как незнакомка.
Я влюбилась, Его имя Джордан Каталано,
It's just, so hard to look at her.
She looks like a stranger.
I'm in love, His name Is Jordan Catalano,
Скопировать
...что у нас не было времени любить.
Представь, женщина, тут рядом, незнакомка.
У меня будет желание желать её?
Unless what you love is to desire.
Imagine, here, close, a woman, a stranger.
Will I desire to desire her?
Скопировать
Я провалился?
Ожидание незнакомки.
Да у вас девичье сердце, дорогой мсье. Поздравляю.
Did I fail?
The beating heart, the expectation of the stranger...
But you have a girl's heart, dear sir, congratulations.
Скопировать
Езда на велосипеде без рук.
Прекрасная незнакомка.
Мой отец.
Riding a bicycle with no hands.
The beautiful stranger.
My father.
Скопировать
Не вытесняй меня из своей жизни.
Не делай из меня незнакомку, которую ты только что встретила на улице.
Наши поздравления!
Don't treat me like a stranger...
someone you just met on the street.
Is one of these guys Gwen's dad?
Скопировать
Та, что будет проходить мимо меня, и если я не взгляну,.. ...то не смогу сказать, она это была или ты...
- Я буду поражён незнакомкой.
- Классика... У тебя будут подружки.
When one of you comes near me, I won't know which one if I don't look up.
Afraid of being aroused, as by a stranger. Classic.
You'll make do with her friends.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов незнакомка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы незнакомка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
