Перевод "резной" на английский
Произношение резной
резной – 30 результатов перевода
Ладно, а когда у вас настроение смотреть что-то романтичное?
Тогда ремейк "Техасской резни бензопилой".
- Это подходит для меня.
Well, what if you're in the mood for, you know, something romantic?
I would go with Texas Chainsaw Massacre, the remake.
- It works for me. - Thank you!
Скопировать
- Да.
- Обычная резня. Материала для Хэрриет хватит на специальный выпуск.
"Рыбак" неплохо получился.
- Just the slaughter.
Well, you wrote Harriet enough material for an HBO special.
- Yeah, Tom's nailing it.
Скопировать
Я рассказываю им про старые времена, Мэтт.
Резня. Да?
Как это... когда мужчины были мужчинами, а сопляки всего боялись.
- That's right. Just a couple more minutes.
Just telling them about the old days, Matt.
The slaughter. Yeah?
Скопировать
- Этого мало.
И забить на массовую резню в центральной библиотеке Богата.
- Ты же обожаешь эту сцену.
- Not enough.
And lose the Bogata central library massacre.
- You love that scene.
Скопировать
По сравнению с ним, Мэнсон и Джек- Потрошитель кажутся мелкими хулиганами.
Арена резни сохранилась по сей день.
Здание восстановлено, но пустует. Ведь говорят, что призраки Вэннаката и его жертв всё ещё живут в стенах дома на зловещем холме.
He out-butchered Bundy. He made Manson look meek.
And the site of his carnage still exists today... restored almost to its original state.
But it has yet to be inhabited1 because some say... the spirits of Vannacutt and his victims... still live within the walls of the House on Haunted Hill.
Скопировать
Это кровь моего отца и дяди, убитых при геноциде во время финала малой лиги в прошлом году на моей Родине.
Из-за массовой резни игру так и не закончили. Мы вынуждены были бежать из страны на следующий день.
И всё что я смог взять с собой, был этом мяч. И после этого Френки и его банда даже не дают мне выйти на поле.
They were "assassined" during little league finals last year in my homeland. And because of the massacre, the game wasn't even finished.
We had to flee the country the next day, and when we did, all I brought with me was this ball.
And now, because of Frankie and his crew, I can't even play on the soccer pitch.
Скопировать
Я не успевала их давить.
Я знаю, нам за это платят, но это та резня, которую я бы выполнял и задаром.
Я буду смывать их крошечные мозги с моих волос целую неделю.
I couldn't squish-squash fast enough.
I know we get paid to do it, but that's the kind of mayhem I'd do for free.
FRED: I'm gonna be washing their brains out of my hair for a week.
Скопировать
Да.
Каждый рожденный ребенок, приносит в мир возможность спасения или резни.
И тот, кто рожден от двух вампиров, приносит это лопатами.
Yes.
Every child carries into the world the possibility of salvation or slaughter.
And one born to two vampires carries it in spades.
Скопировать
т.е, когда будет семь, я на самом деле должна захотеть встать, что по-видимому не произошло
Поэтому, ты - ответственный за великую резню будильников 2002 года
И что, нет выживших?
in case when seven comes, I actually wanna get up,' which – as it happened – I didn't.
Therefore, you're currently responsible for the great alarm clock slaughter of 2002.
No survivors?
Скопировать
А почему он так продаётся?
Тут что, сектанты резню устроили?
Нет, что вы, просто наверху живёт одна милая старушка.
So why was it sealed off?
Were there... a slew of murders up there or something?
No, actually, there's just a sweet lil' old lady that lives upstairs.
Скопировать
Только не я буду представлять вас друг другу.
Ты был в Мексике во время резни, учиненной картелем Барийо?
Нет.
As long as I'm not the guy that has to make the introduction.
Were you in Mexico during the Barillo cartel massacre?
No.
Скопировать
Ну ладно, ладно. Какое нравится лично тебе?
Скорее что-то вроде этого, с резным краем.
- Как тебе?
All right, all right, which do you like?
Something more along the lines of that one, with the feathered band.
- All right?
Скопировать
Никогда не видел разницы.
империю если бы он назначил приемника, то его наследие бы уцелело и были бы предотвращены поколения резни
Но его ответ был прост...
I never saw the distinction.
When Alexander the Great was dying, his generals asked who he would leave his empire to if he would appoint a successor who would keep the legacy intact prevent generations of bloodshed.
His answer was simple:
Скопировать
Она победила пиратов.
Резня! Кровь рекой!
- Что ж и правда радостная весть! - Да, да!
She defeated the pirates.
There was stabbing, slicing, torturing, bleeding and they lived happily ever after.
Well, that's a relief, I must say.
Скопировать
Убийство, резня!
Резня!
Ужас!
Ripping! Killing!
Killing!
Choking!
Скопировать
Потому что у меня есть мозги, сын.
Зверь, которого я знал, был хорош в разрушении и резне.
Я тоже был довольно хорош в этом.
Because I have a brain, son.
The Beast I knew was big into smash and slaughter.
Had the brawn to be really good at it too.
Скопировать
- Мы все знаем его историю.
- Убийства, резня, пытки...
Щенята прибитые гвоздями к стенам.
- You all know his history.
- Killing, maiming, torture.
Puppies nailed to walls.
Скопировать
Мы встречались.
В 1963 мои коллеги и я.. ...пересекались с тобой, когда ты устроил резню в сиротском приюте в Вене.
Убил двоих моих людей прежде, чем скрыться.
We've met.
1 963, my colleagues and I... fell upon you slaughtering an orphanage in Vienna.
Killed two of my men before you escaped.
Скопировать
Приятные мысли!
Убийство, резня!
Резня!
Happy thoughts. Happy thoughts.
Ripping! Killing!
Killing!
Скопировать
На самом деле я люблю женщин.
Просто в последнее время мне было интересно каково это было бы... разделять резню невинных с другим мужчиной
Ты же не думаешь, что это делает меня кем-то вроде извращенца не так ли?
I do love the ladies.
It's just lately I've been wondering... what it'd be like... to share the slaughter of innocents with another man.
Don't think that makes me some kind of a deviant... do ya?
Скопировать
Да, ни одного мальчика не оставили в живых!
И резню эту устроили трусливые мерзавцы, бежавшие с поля битвы!
Вот идёт его величество.
'Tis certain there's not a boy left alive.
And the cowardly rascals that ran from the battle ha' done this slaughter.
Here comes his majesty.
Скопировать
Аминь.
Также не потревожили резную сцену распятия Христа с Марией и Иоанном у основания креста.
Прекрасно вырезанному запрестольному образу также было позволено остаться, но только если изображённое на нём было общехристианского характера.
Amen.
Also preserved was the carved grouping of the crucified Christ with Mary and John at the foot of the cross.
The finely carved altarpiece was also allowed to stay put as long as it was of a general nature.
Скопировать
Вот так красота!
Период Регентства, аленсонское кружево, резные пластинки слоновой кости.
В идеальном состоянии!
Here's a beauty for you!
Regency period, Alençon lace mounted on carved ivory sticks.
Absolutely perfect condition.
Скопировать
Магазин "морской сундук", который снабжает корабли МПМ в каждом порту США корабельными и бытовыми принадлежностями, принимает заказы, осуществляет доставки из складов МПМ при помощи грузовиков профсоюза, содержит магазин штаба с ателье для находящихся на берегу.
МПМ — настоящее пристанище для моряков, от резной фигуры на баре в форме корабля до лиц людей, с которыми
Дружелюбное место для моряков, где можно провести время, отдохнуть, встретить товарищей
The S.I.U. sea chest, which meets S.I.U. contracted ships in every U.S. port with ship and shore gear, takes orders, makes deliveries from S.I.U. warehouses in S.I.U. trucks, maintains this headquarters store for those ashore with some refitting to do.
The S.I.U. is port of call, from the figurehead on the ship-shaped bar, to the faces of men you have shipped with.
A friendly spot for seafarers ashore to spend some time, to relax, to meet shipmates,
Скопировать
Я смутно припоминаю отлично сложенное деревянное здание со старинными резными окнами.
Да, величественная, фантастическая вязь темных резных брусьев.
На третьем этаже находился штаб гестапо.
I vaguely remember a perfectly timbered house, medieval, little curved window panes.
Yes, a majestic, fantastic network of dark carved beams and figures.
On the 3rd floor were the Gestapo's offices.
Скопировать
Найдите и уничтожьте!
Резня!
Я должен привести подкрепление.
Pursue and exterminate.
A slaughter!
I must fetch reinforcements.
Скопировать
У тебя нет прав говорить им о плане Бригадира.
Я просто пытаюсь предотвратить резню.
Какие у тебя есть гарантии, что эти существа
You had no right to tell them about the Brigadier's plans.
I was simply trying to prevent a massacre.
What guarantee have you got that these creatures
Скопировать
Ты, слышал?
Резня.
Это страшно, Теренций.
Have you heard?
A massacre.
It's frightening, Terencius.
Скопировать
Не было даже шанса подобраться на удар клейморы.
Ах, резня.
Вист!
Never had the chance to get to within claymore's length of them.
Ah, the slaughter.
Whist!
Скопировать
Так почему же ты убил ещё семьдесят учеников?
Какая бессмысленная резня!
что ты сотворил - не более чем хладнокровное убийство!
why did you go on and murder all seventy of their remaining students?
Such useless killings!
that was a cold-blooded act!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов резной?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы резной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение