Перевод "момент истины" на английский

Русский
English
0 / 30
моментfeature instant moment
истиныtruly truth true veritable really
Произношение момент истины

момент истины – 30 результатов перевода

Вы теперь можете отойти.
А теперь... все, момент истины.
Ввожу вирус в опухоль.
You can step back now.
And now... all right,the moment of truth.
Injecting the virus into the tumor.
Скопировать
Нет.
Момент истины.
Вот две двери.
No.
Which brings us at last to the moment of truth, wherein the fundamental flaw is ultimately expressed and the anomaly revealed as both beginning and end.
There are two doors.
Скопировать
У многих ребят твоего возраста имеется такая возможность, а? М-да.
сунуть два пальца в рот, пить воду со льдом, называя ее джином - мне всё равно, лишь бы ты был готов к моменту
А как часто ты приводишь их к себе домой?
How many boys your age get an opportunity like this?
Yes. So, stick your fiinger down your throat. Drink ice water, call it gin...
So... how often do you, like... you know, like, get somebody to go home with you?
Скопировать
Шевели чертовой задницей!
Момент истины, мистер Веббер.
Два дела ждут своего завершения.
Move your fucking ass!
Moment of truth, Mr. Webber.
Two sets of closure wait.
Скопировать
Ты чувствуешь, как будто всё твоё тело погружается в океан.
Момент истины.
Странно знать, что моя жизнь могла бы быть такой спокойной и тихой.
You feel like your whole body is sinking in to the ocean
Moment of truth
Strange to know that my life could be so calm and still
Скопировать
И возможно теперь mit baby, у-гу?
Ну что ж, меня ждёт момент истины.
А вдруг я правда беременна?
And possibly now mit baby, uh-huh?
Right, moment of truth awaits.
What if I am pregnant?
Скопировать
Не было никакого активатора как и не было детонатора.
Момент истины, друзья.
Все готовы?
There is no trigger - because there is no detonator.
Moment of truth, y’all.
Everybody ready?
Скопировать
Сегодня поединок
Сегодня в десять вечера для Уолтера настанет момент истины
В шесть утра дня схватки для Уолтера началось самое тяжелое в жизни боксера ожидание
Today is the fight
Tonight at ten o'clock will be one of the moments Which justify his difficult blood
At six o'clock on the morning of the fight Begins the taughest part of being a boxer The waiting
Скопировать
Есть все еще альтернативы, открытые для нас.
Мистер президент, мы быстро приближаемся к моменту истины и для нас как человеческих существ и для жизни
Правда - не всегда приятная вещь.
There are still alternatives open to us.
Mr. President, we are rapidly approaching a moment of truth... both for ourselves as human beings and for the life of our nation.
Truth is not always a pleasant thing.
Скопировать
Хорошо.
Момент истины.
Снимаем зажимы и молимся, чтобы прижилась.
Okay.
Moment of truth.
Let's release those clamps and pray that it takes.
Скопировать
За спиной – тяжелое детство, грустная юность,
но в тяжелом и грустном прошлом... был момент истины .
Ведь ты рядом, и ты любишь меня, несмотря ни на что.
Perhaps I had a wicked childhood Perhaps I had a miserable youth
But somewhere ln my wicked, miserable past There must have been a moment of truth
For here you are Standing there loving me Whether or not you should
Скопировать
Вот и все, детка.
Момент истины.
У тебя большое сердце, малыш.(какая смелая), знаешь это?
This is it, baby.
Moment of truth.
You got a lot of heart, kid, you know that?
Скопировать
Тогда речь шла о бюджете, теперь о торговле.
А теперь - момент истины.
Победит ли эссе "Бурли и дальше, плавильная чаша" "Подними свою лампу, Зеленая Леди" "США: 10+" или "Выгребная яма на Потомаке"?
- No, that was about the budget gap. - This is the trading gap.
And now the moment of truth.
Will the winning essay be " Bubble on, O melting pot"? "Lift high your lamp, Green Lady"? "USA, A-OK"?
Скопировать
Печатаю я плохо.
Момент истины.
Ну, вперед.
I'm a pretty lousy typist.
The moment of truth.
Come on. Let's go.
Скопировать
Будь то жест ребёнка на заднем плане, пролетевшая в кадре птица или облако, на мгновение закрывшее солнце.
Такие моменты истины, когда раскрывается суть людей и вещей, крайне редко встречаются в современном кинематографе
Именно в этом состоит уникальность фильмов Одзу. Особенно поздних.
or a bird flying across the frame, or a cloud casting its shadow over the scene for but an instant.
It is a rarity in today's cinema to find such moments of truth. For people are objects to show themselves as they really are.
That's what was so unique in Ozu's films, and above all, in his later ones.
Скопировать
Именно в этом состоит уникальность фильмов Одзу. Особенно поздних.
В них есть моменты истины.
Нет, не просто моменты, а истина, длящаяся от первого до последнего кадра.
That's what was so unique in Ozu's films, and above all, in his later ones.
There were such moments of truth.
No, not just moments. Long-range truth lasting from the first image to the last.
Скопировать
- Да.
Момент истины.
Только один выход, Я должен быть непреклонным.
- Yeah.
The moment of truth.
To pull this one off, I gotta be firm.
Скопировать
Не ошибся ли он? Он спрыгнул в яму, когда появилась мадемуазель Белла Дивин, срезавшая путь и зацепившая рукавом за шип на кусте, росшем прямо рядом с бункером.
И вот момент истины.
Жак Рено поднял глаза. И что он видит!
He climbs into the grave just as Mlle. Bella Duveen arrives, cutting her hand and tearing her sleeve on some sharp briars which are near the site of the new bunker.
And so, to the moment of truth.
Jack Renauld looks up and what does he see?
Скопировать
Я ждал 10 лет, чтобы воздать тебе по заслугам.
Настал момент истины, и я не упущу этот шанс.
Идём.
I've been waiting ten years for you to get what you deserve.
Now that the big moment is finally here I wouldn't miss it for anything.
Let's go.
Скопировать
Пойдет тот, кому выпадет короткая палочка.
Ладно, настал момент истины.
- Да?
This short straw will go.
Well, as long as it was fair.
- Yes?
Скопировать
Не уверен...
Сёзо, для тебя настаёт момент истины.
Если Ямамори сформирует союз с группировкой Синва, у них ты будешь занозой в заднице, так как ты очень близок с нами.
I'm notsure...
Hirono,this is a momentoftruth foryou.
If Yamamori forms an alliance with the Shinwa Group, you'll be a thorn in their side 'cause you're close with us.
Скопировать
- Осталось только несколько минут...
- Минут прежде чем момент истины поплывет прямо к нам на крылатой колеснице времени.
Я люблю такие сочные смешанные метафоры, Стивенс.
- It is only a matter of minutes...
- Minutes... before the moment of truth sails towards us on time's winged chariot.
I love a really juicy mixed metaphor, Stevens.
Скопировать
Со вкусом крови на губах.
Момент истины.
Чужая жизнь в твоей власти!
The taste of blood in your mouth.
The moment of truth.
Another man's life in your sights!
Скопировать
Что-то тучи стали сгущаться.
Испанцы ждут момента истины. Они готовы умереть и окропить землю своей кровью.
Зачем?
Everything's a little too big today.
How these Spaniards love their moment of truth, this compulsion to die, to drench the ground with their blood.
Why?
Скопировать
- Я - вампир.
Это называется момент истины, мой ягненочек. И у тебя он только что был.
И есть шанс, что ты не сможешь все исправить.
- A vampire.
It's called a moment of clarity, You've just had one,
You might not be able to fix this.
Скопировать
- Ну, вот и всё.
- Да, момент истины .
Это было длинное путешествие, чувак.
Well, I guess this is it. Yep.
The moment of truth.
It's been a long, strange trip, dude.
Скопировать
Три минуты.
Момент истины.
Точка отсчета.
Three minutes.
This is it.
The beginning. Ground zero.
Скопировать
"Солдаты нашего полка!
Сейчас... для вас наступит момент истины.
Читая эти строки, вы приближаетесь к событию к которому вас готовили эти 2 года."
"Soldiers of the regiment:
Tonight is the night of nights.
As you read this, you are en route to the adventure for which you have trained for over two years."
Скопировать
Если бы моя жизнь была больше похожа на кино, то тогда бы ко мне прилетел ангел, как к Джимми Стюарту в "Жизнь прекрасна", и отговорил меня от самоубийства.
Я всегда ждала момента истины, который бы освободил и изменил меня.
Но он не наступит.
If only my life could be more like the movies. I want an angel to swoop down like he does to Jimmy Stewart in It's a Wonderful Life and talk me out of suicide.
I've always waited for that one moment of truth to set me free and change my life forever.
But he won't come.
Скопировать
Ты не первый. Верь мне.
Это называется момент истины, мой ягненочек. И у тебя он только что был.
Просто четко увидеть то, до чего ты себя довел?
You're not, believe me.
It's called a moment of clarity, my lamb, and you've just had one.
Sort of appalling to see where you've gotten yourself.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов момент истины?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы момент истины для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение