Перевод "ценные бумаги" на английский

Русский
English
0 / 30
ценныеappreciate estimate cost value price
бумагиcotton securities document paper
Произношение ценные бумаги

ценные бумаги – 30 результатов перевода

-Так.
-Одна в отделе ценных бумаг. -А третья?
Третья наверняка в кабинете директора.
- Yes?
- Behind the securities counter...
In the manager's office, I imagine.
Скопировать
Отвечай же!
В отделе ценных бумаг установлена ручная кнопка.
Очень полезная информация.
Answer the question!
Behind the securities counter, there's a push button.
Now there's an interesting detail.
Скопировать
Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности.
Монтесерат, включающее само главное здание, все пристройки и землю, коллекцию золотых Китайских масок, его ценные
и всё имущество, находящееся в вышеуказанных зданиях
In response to the silence of those here present, I declare this testament legal according to the local authorities.
El Señor Ernesto Pablo Juán Reiner bequeaths his Monteserate estate, including the main building, the annexes and the entire land, his golden Chinese masks collection, his securities kept in safe number 274 at the El Paso Central Bank,
all valuables and furniture, and all the rugs in the property mentioned above,
Скопировать
Они не скажут Сенату.
Они не скажут Комиссии по ценным бумагам, Федеральной комиссии связи и Министерству юстиции.
Это мистер Хакет.
They won't tell the Senate.
They won't tell the SEC, the FCC, the Justice Department.
This is Mr. Hackett.
Скопировать
Я торгую деньгами.
Многие называют это скупкой и продажей ценных бумаг.
А что для тебя?
I buy and I sell money.
Some call it arbitrage.
What do you call it?
Скопировать
Чего не скажешь о моей мачехе.
Она получила его квартиру и ценные бумаги.
Мне же достался его счет в банке на 50.000 марок.
unlike my step mother;
she got bonds and the house.
I inherited 50,000 DM and his desk.
Скопировать
...здесь в пятницу утром.
А теперь состояние рынка ценных бумаг.
Индекс Файнэншл Таймс поднялся на 11 пунктов, превысив ключевой уровень в 3,800.
... here Friday morning.
Now, let's get the stocks here in London.
The Financial Times 100 Index up 11 points, just above the key 3,800 level.
Скопировать
Нам необходим шкаф для всего этого.
Ценные бумаги находятся в полном беспорядке.
Я боюсь, что синий анализ потребностей ... куда-то исчез.
We need another bookcase.
The files are a mess.
I´m afraid the blue needs analysis has disappeared.
Скопировать
¬ августе 1929 года 'едеральный –езерв начал сокращать объем денег в обращении.
еннеди, Ѕернарда Ѕаруха содержат упоминание о том, что они успели закрыть свои позиции по сделкам с ценными
24 окт€бр€ 1929 года крупные нью-йоркские банкиры начали выдавать брокерам кредиты только до востребовани€ с условием погашени€ в 24 часа.
It is not a coincidence that the biographies of all the Wall Street giants of that era,
John D. Rockefeller, J.P. Morgan, Bernard Beruch etc. all marvelled that they got out of the stock market just before the crash and put all their assets in cash or gold.
On October 24th, 1929, the big NY bankers called in their 24-hour broker call loans.
Скопировать
И я..
Работаю с ценным бумагами.
- Джессика, покажись.
And...
I'm in Securities
- Jessica, come on... come and say Hi.
Скопировать
"стори€ свидетельствует, что после смерти ћоргана его состо€ние оценивалось всего в несколько миллионов долларов.
ј больша€ часть ценных бумаг, которые как многие думали, ему принадлежали, €вл€лась собственностью других
¬ 1902 году президент "еодор –узвельт с помощью очень своевременного антимонопольного закона начал так называемое наступление на ћоргана и его друзей, с целью разукрупнить промышленные монополии.
In fact, upon Morgan's death, his estate contained only a few million dollars.
The bulk of the securities most people thought he owned, were in fact owned by others.
In 1902, President Theodore Roosevelt allegedly went after Morgan and his friends by using the Sherman Anti-Trust Act to try to break up their industrial monopolies.
Скопировать
Это многое объясняет. Ни родителей, ни возлюбленных.
Ни ценных бумаг.
И никакого терпения.
No parents, no sweetheart.
No investment portfolio.
And no patience.
Скопировать
Гипокейтский крем. Я применяю его дважды в день.
Как видишь, наличие пакета разнообразных ценных бумаг может означать большую прибыль и более здорово
Невероятно. Я бы с удовольствием слушал дальше, но если твой сын скоро не покажется, боюсь, мне придется убить тебя.
Cream of hypicate. I apply it twice a day.
You see, a diversified portfolio can mean greater profits and healthier skin.
Fascinating. I'd love to hear more, but if your son doesn't show up soon I'm going to have to kill you.
Скопировать
Для тех, кто недавно с нами: мы в срочном порядке обсуждаем необычное состояние страны.
Рынок ценных бумаг рухнул.
Из некого банка переведена огромная сумма, и теперь все стали требовать возвращения долгов.
For those of you who have just tuned in, this is an emergency debate about on the unusual state of the nation.
News just in: the stock market has imploded.
A massive amount of money was withdrawn from one bank causing everyone to call in their debts.
Скопировать
Это седьмая серия экзаменов национальной ассициации на получение квалификации фондового брокера.
Он проверит ваши знания рынка акций, облигаций и других ценных бумаг.
Если ваша фамилия начинается с А по Л, вам нужно перейти в соседнюю аудиторию.
This is the NASD Series 7 stockbroker's exam.
It will test your knowledge of stocks, bonds and other securities.
If your last name starts with A through L, you should be next door.
Скопировать
Вывожу.
Акции, ценные бумаги, безналоговые облигации.
Я выпускал их в реальный мир, и они возвращались...
Funnel it.
Stocks, securities, tax-free municipals.
I send it out into the real world, and when it comes back....
Скопировать
Как Вам известно, Хад не оставил завещания и у него нет семьи.
Устав компании предписывает в такой ситуации обратить весь портфель ценных бумаг в обыкновенные акции
То есть...
As you know Hud left no will and no family.
The company bylaws are quite clear in that event. "His entire portfolio will be converted into common stock... "... and will be sold over the counter as of the first of the fiscal year...
- "... following his demise".
Скопировать
Это затронет каждый компьютер в Лондоне:
налоговые записи, рынок ценных бумаг, земельный кадастр, преступные отчеты.
Через 16 минут и 43 или 42 секунды Великобритания вернётся в каменный век.
It's everything on every computer in Greater London:
tax records, the stock market, credit ratings, land registries... criminal records.
In 16 minutes and 43 sec-- No, 42 seconds-- the United Kingdom will reenter the Stone Age.
Скопировать
Фестер Адамс. Так так-так.
Ценные бумаги. Дела.
Золотые слитки.
Fester Addams.
Stocks and bonds... deeds... gold bullion.
[Squeak]
Скопировать
Продолжайте.
Его план - разумеется, кража ценных бумаг на сумму 90 тысяч фунтов из банка "Белгревиа".
Нет.
Go on, then.
His plan, of course, is to steal 90.000 pounds worth of negotiable securities of the Belgravian and Overseas Bank.
Nah!
Скопировать
Что-то случилось?
Просто условия вклада капитала в ценные бумаги изменились... теперь минимум миллиард вон
Почему условия так часто меняются?
Not feeling well, Ji-won?
No, just that the fund's rules have changed to 1 billion Won minimum
Why do the rules change so often?
Скопировать
Секундочку.
Доходы племени основываются на нефтепроводах и правах на разработку ресурсов. мы собрали пакет ценных
Нам хватило ума не связваться с Джинни Мейс или бросовыми облигациями.
Just one sec.
The tribe has parlayed its income from the pipeline and mineral rights into a substantial portfolio, even by Wall Street standards.
We had the sense not to go into Ginny Maes or junk bonds.
Скопировать
Можете обещать, мой друг, но я всё равно приму меры предосторожности.
Один миллион долларов в ценных бумагах.
"Куин Мэри".
If he so says it, mon ami... But I am going to take my precautions.
A million dollars in titles of credit.
QUEEN MARY
Скопировать
Мистер Пуаро?
Арестуйте этого человека за кражу миллиона долларов в ценных бумагах.
- Что? - Что, Пуаро?
Mr. Poirot...
I want that they fasten this man for the theft of a million dollars. - What?
- Poirot!
Скопировать
Я не могу этого отрицать. Вы, кажется, знаете...
И Вы боялись, что если ему доверят миллион долларов в ценных бумагах он похитит их и скроется.
- Я...
I cannot deny it, Mr. Poirot, it seems to the man to know...
And also it was afraid what were entrusted him the titles of credit, he them was stealing and disappearing.
- It wanted to protect it, Mademoiselle, and it was for this reason because it took away the key to his chief.
Скопировать
Он сам нам об этом сказал.
Миллион долларов в ценных бумагах.
Он не заметил, что бумаги фальшивые.
It was own him who said to us.
A million dollars in titles of credit.
He would not have repaired what the titles what had in the hand they all were false ones.
Скопировать
Они владеют большей частью Пятой Авеню, 20-ю административными зданиями в Бостоне... частью портов в Новом Орлеане, промышленной зоной в Солт Лэйк Сити.
Национальным банком ценных бумаг в Калифорнии...
Они контролируют АрамКо, а она открывает им доступ в Эксон, Тэксако и Мобил Ойл.
They own a chunk of Fifth Avenue, 20 downtown pieces of Boston... a part of the port of New Orleans, an industrial park in Salt Lake City.
They own big hunks of the Atlanta Hilton... the Arizona Land and Cattle Company... the Security National Bank in California... the Bank of the Commonwealth in Detroit.
They control Aramco, so that puts them into Exxon, Texaco and Mobil Oil.
Скопировать
Может задержать.
Комиссия по ценным бумагам может задержать её на 20 лет, при желании.
Со мной кончено.
They can hold it up.
The SEC could hold it up for 20 years if they wanted to.
I'm finished.
Скопировать
Именно это я и имел в виду.
Бизнесмен сегодня отдан на милость юнцов-юристов из комиссии по ценным бумагам.
Боюсь что такое происходит со всеми.
That's exactly what I mean.
The businessman today is at the mercy of kid lawyers from the SEC.
It's happening to everyone, I'm afraid.
Скопировать
Дорогие мои, буду краток и ясен, как всегда.
Всё своё имущество, т.е. дом, участок и мастерскую, магазин и ценные бумаги завещаю моему дорогому пра-правнуку
Мне?
My dear fellows, I will be brief and clear just as I have always been.
All of my property, that is the house, the farmstead, the workshop, the shop and the securities I leave to my dear great-great-grandson Lucky.
To me?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ценные бумаги?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ценные бумаги для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение