Перевод "пособие" на английский

Русский
English
0 / 30
пособиеmanual textbook gratuity allowance grant
Произношение пособие

пособие – 30 результатов перевода

Она меняет места работы, потому что она аферистка.
Она работает столько, сколько нужно для того чтобы получить пособие по безработице, потом увольняется
Я до сих пор не думаю, что это наркотики.
She goes from job to job because she's a scam artist.
She works just long enough to qualify for unemployment, then gets fired and gets high.
I still don't think it's drugs.
Скопировать
Теперь там работаю я, а не ты.
Ты получил приличное выходное пособие.
25%, ни за что.
You're not there no more. I am.
You're enjoying your generous severance package.
25%- - That's not gonna happen.
Скопировать
В этом Чатсворт-эстэйта хребет с поясницей!
Мы для вас - дармоеды, но стоим пособий.
Хоть срите на нас, но это ваши налоги!
These are Chatsworth Estate's basic essentials.
We are worth every penny for grinding your axes...
You sit on our head, but... you pay the taxes.
Скопировать
В этом Чатсворт-эстэйта хребет с поясницей!
Мы для вас - дармоеды, но стоим пособий.
Хоть срите на нас, но... это ваши налоги.
These are Chatsworth Estate's basic essentials.
We are worth every penny for grinding your axes...
You sit on our head, but... you pay the taxes.
Скопировать
В этом Чатсворт-эстэйта хребет с поясницей!
Мы для вас - дармоеды, но стоим пособий.
Хоть срите на нас, но... это ваши налоги.
These are Chatsworth Estate's basic essentials.
We are worth every penny for grinding your axes...
You sit on our head, but... you pay the taxes.
Скопировать
В этом Чатсворт-эстэйта хребет с поясницей!
Мы для вас - дармоеды, но стоим пособий.
Хоть срите на нас, но... это ваши налоги.
These are Chatsworth Estate's basic essentials.
We are worth every penny for grinding your axes...
You sit on our head, but... you pay the taxes.
Скопировать
В этом Чатсворт-эстэйта хребет с поясницей!
Мы для вас - дармоеды, но стоим пособий.
Хоть срите на нас, но...это ваши налоги.
These are Chatsworth Estate's basic essentials.
We are worth every penny for grinding your axes...
You sit on our head, but... you pay the taxes.
Скопировать
Моментально.
У меня есть пособие по оценке...
По рукам.
It's gonna be now.
- I have the blue book value...
- Seal the deal.
Скопировать
площадь из 6 домов, Кастро.
Я обналичил мой последний чек от пособия вчера.
Ну я надеюсь, ты на него приобрел что-то стоящее.
six blocks square, the Castro.
I cashed my last unemployment check yesterday.
Well, I hope you did something useful with it.
Скопировать
А это две разные вещи.
Что касается выходных пособий, 8 миллионов песет кажется и много, но что дальше?
Что ты будешь делать в 49 лет, с 2 детьми и 8 миллионами в банке?
They're two very different things.
As for severance pay, 8 million pesetas sounds like a lot, but then what?
What do you do at 49 with no job, two kids, and 8 million in the bank?
Скопировать
Я только клерк. О...
Оно действительно три года. то получу государственное жилье и пособие.
Почему такая разница... причина не только в этом.
I'm just a clerk here.
So you get a permit to live here for three years, and if you find a job you can become a citizen and get financial support.
The system is so different in En. King Kou believes that Kaikyaku are evil and bring disaster but I think there's another explanation.
Скопировать
Хонеккер считает этот исторический жест началом коренного переворота в отношениях Востока и Запада.
Каждый беженец получает пособие в размере 200 марок.
Это машины граждан ГДР, прибывших из ФРГ.
In this development, Honecker sees... a change in the East-West-relations and promised every man and woman entering the country... a change in the East-West-relations and promised every man and woman entering the country... a welcome money of 200 East Marks.
Unemployment, bad future prospects... and the increasing election victories of the neo-Nazi Republicans... made the unnerved FRG citizens turn their backs on the capitalism to try and start... a new life in the country of workers and farmers.
Here they park, the new GDR citizens from the FRG.
Скопировать
Как мы обойдём мужа Рокси?
Даже если он потребует половину от доли Рокси, то я приму меры, чтоб всё вернулось через алименты и пособие
Это было бы замечательно.
How do we get around Roxy's husband?
Even if he claims one half of Roxy's share... I'll make sure it comes back in alimony and child support.
- Oh, wouldn't that be wonderful? Just kidding.
Скопировать
Я работал там весь день за гроши.
На выходное пособие я мог бы купить настоящую фотокамеру.
Но все сложилось совсем не так.
I worked long hours for chicken feed.
I wanted to be laid off... so I could buy a camera with the severance pay.
But things didn't work out that way.
Скопировать
Проваливай.
Я ушел без выходного пособия и без компенсации.
Это было словно послание Бога.
Immediately!
I didn't get a single cent.
It was like a message from God:
Скопировать
Инспектор скоро к вам придёт и решит ваше дело.
А пока, мы не можем дать вам никакого пособия.
- Я принёс справку.
An inspector will visit you and decide about your case.
Meanwhile, we can't pay you any benefits.
- I've brought the certificate.
Скопировать
Я не собираюсь тратить на него свое время.
Пока что буду тратить свое выходное пособие на развлечения и шмотки.
Отличная идея.
I'm not wasting any more time on him.
Well, I'm going to blow all my severance pay on shopping and RR.
-Marvellous idea.
Скопировать
Конечно, разумеется.
У меня для вас комплект учебных пособий школы Ройалти.
Он включает в себя авиавоздушный кодекс и устройство самолётов,.. ...вашу зачётную книжку правила проживания и информацию о нашей учебной программе. Вот.
- Sure, OK.
Great.
What we have here is your Royalty Airlines amenities kit containing airport codes and regulation manuals, your registration packet, campus rules and information about our mentor programme.
Скопировать
Знаю, знаю.
Вы просто торопитесь в центр, чтобы обналичить чек на пособие по безработице.
Офицер, это очень смешная шутка.
I know, I know.
You were just hurrying downtown to cash a relief check.
Officer, that's a very funny line.
Скопировать
Теперь-то сын работает, но в начале...
- Институт платил тебе пособие.
- Еще бы они не платили, но теперь могут перестать, раз ты вернулся.
Now the kid is working, but in the beginning...
- The institute paid you a pension.
- I should say they'd better do it and they're liable to cancel it, - now that you're back. Or so they say.
Скопировать
- Да, давай.
Они думают, что мы получаем это чертово пособие от Евросоюза и ничего не делаем.
Да хрен! Я работаю 95 часов в неделю, даже на Рождество, и сверхурочных не получаю.
Cheers.
They think we live on grants.
I work 95 hours a week, and I don't get paid overtime.
Скопировать
Мы даем людям из Города Бога шанс, но они этого не ценят.
— А мое выходное пособие?
— Какое выходное пособие?
We give these ghetto kids a chance and they don't appreciate it.
-What about my severance pay?
-What severance pay?
Скопировать
— А мое выходное пособие?
— Какое выходное пособие?
Эта скотина управляющий решил, что я член этой банды.
-What about my severance pay?
-What severance pay?
That fucking manager thought I was part of the gang.
Скопировать
Я увидел силуэт Чидори.
Она несла пособия из кабинета рисования было темно... я и принял статую за террориста.
По идеи, сейчас Чидори идет домой... но я все равно обязан доложить учителю о недоразумении.
There is such a thing as morals!
Do people normally tell an obvious lie like this! ? Captain... captain!
Oh! That's me isn't it! ?
Скопировать
Своими словами он не пытается задеть, не проявляет злобы. Говорит только потому, что сам не ебёт, где "хорошо", а где "плохо".
И да, Мьюз очень нехило пособил с последней киношкой.
Мьюз с каждым фильмом растёт и растёт. Взять первый фильм.
Just says them because he has no fucking clue, good or bad.
But he came up with a bit of business in the last movie. With every movie, Mewes has grown better.
Like, in the first movie, I wrote the script.
Скопировать
Прошу, ты меня утомляешь.
- Вы не получите выходного пособия!
Слабый пол может сильно завестись, когда чего-то хочет.
- Please. You're making me sick.
That's coming out of your severance, missy-miss!
The gentler sex sure can pack a wallop when she has a mind to.
Скопировать
- Здесь - нет, но это не значит, что он не работал в какой-нибудь другой школе.
На случай, если вы не в курсе, мы испытываем нехватку в средствах, пособиях и опытных педагогах, ...
- Он вам не нравится.
Not here, but that doesn't mean he wasn't working at another school.
In case you haven't heard, we're short on qualified teachers, money and supplies, which just causes us to lower our standards.
You don't like him.
Скопировать
Джимми, у нас уже несколько недель на одного сотрудника меньше.
перехватываем твои звонки, забираем твои дела... пляшем вокруг как одноногая пигтаунская шлюха в день выдачи пособий
Чтобы ты мог устроить себе большое приключение и распутывать чужие дела?
Your squad's down a man for weeks, Jimmy.
We're gonna be humping your calls, catching your cases... hopping around like a one-legged pigtown whore on check day, and for what?
So that you can have your big adventure and solve everybody else's cases?
Скопировать
По сути, да - но я не кукла.
О, насчет моего плана пособий... надеюсь, он не пошит белыми нитками?
Простите, что снова заговорили об этом.
Basically, yes - but I'm not a puppet.
Oh, about my pension plan... I hope there aren't any strings attached.
Sorry to bring it up again.
Скопировать
Такие безответственные и жадные до наживы компании, как "Виксберг" не должны уходить от правосудия за совершенные убийства.
Это что, пособие для беженцев?
Вы не зарабатывать сюда пришли, а исполнять свой гражданский долг. Здравствуйте. Фрэнк Эррера.
You have them. We don't have anything yet.
...Celeste Wood.
You'll recall, two years ago, Wood's stockbroker husband, Jacob was gunned down in a mass slaying inside the firm where he worked.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пособие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пособие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение