Перевод "расхожий" на английский

Русский
English
0 / 30
расхожийpopular in demand in everyday use
Произношение расхожий

расхожий – 30 результатов перевода

Взгляните на это.
Это просто расхожее мнение, что мне нельзя не должно сходить это с рук.
Но я был предельно осторожен в своих попытках убедить людей, которые не могут жить вне закона переступить, отбросить условности и жить на полную.
Look at that one. Try this.
It's just a general feeling that... I shouldn't be allowed to get away with it.
But I've been pretty careful about trying to urge people... who can not live outside the law... to throw-- kick off the traces and run amok.
Скопировать
Наверное, постоянно видишь такое.
* намёк на расхожее представление о том, что в Норфолке высокий уровень инцестов
Этот раунд посвящён всему, что связано с ушами.
You live in Norfolk, don't you, Stephen?
You must see that sort of thing all the time. Thank you.
No, this round is in fact all about these, it's all about auricles, all about ears.
Скопировать
ќчень красивое слово.
ќчень расхожее.
- ƒавай, отрежь ей путь.
A lovely word.
Very broad.
- Come on, cut off the pace.
Скопировать
Вы говорите не по-ратеговски.
Это расхожее заблуждение, что все ратегчане говорят на определенном наречии.
Собственно, город населен 12-ю разными...
You don't sound like you're from Rateg.
It is a misconception that all Rategs speak with a particular inflection.
In fact, there are 12 different...
Скопировать
Может и получится научить его паре фраз.
Ничего особенного, просто паре расхожих фраз.
Вроде, "вопрос этот экуменического толка".
Maybe we could teach him to say one or two things.
Nothing too specific, a few all-purpose sentences.
Like "That would be an ecumenical matter."
Скопировать
- Что я сам себе худший враг.
- Довольно расхожее выражение.
- Тут контекст нужен.
-That I'm my own worst enemy.
-Kind of a cliché, isn't it?
She's one of them witchy broads, you know?
Скопировать
Я сам уберусь и закроюсь.
Итак, вопреки расхожему мнению, правильно нужно жарить бургер так, чтобы снаружи была прожаристая корочка
Тут у нас есть соус "тысяча островов".
Thanks. I'll clean up before I get outta here.
Okay. Contrary to popular opinion, the key is to keep flipping the burger so that you get a nice delicate crust on the outside but it stays rare on the inside.
Now, we've got homemade thousand island, all right?
Скопировать
Да.
Да, да, Сейчас расхожу ногу.
Это тебе.
Yeah.
Yeah, yeah, I'll just walk it off.
This is for you.
Скопировать
Что тебе могла дать 15-летняя девочка?
Это расхожий штамп.
Объясни.
What needs in you could a 15-year-old meet that I couldn't?
It's a cliche.
Tell me.
Скопировать
Да, и мужчина, который... схватил партнершу за волосы, как обезьяна.
Знаешь, есть расхожее мнение, что все это - признаки страсти, но мне кажется, что это образец совершенной
И если они непроизвольны, то как долго они длятся?
Yes, and the... the man who... grabbed fistfuls of his partner's hair like an ape.
You know, people have always assumed that these are signs of passion, but what I think they are is a patterned response that's completely involuntary.
And if they are involuntary, how long do they last?
Скопировать
Как правильно сказать?
Выберите термин по вкусу и я его сделаю расхожим.
Пастернак.
What´s the right word?
Choose whatever term you like and I´ll make it popular.
Pasternak.
Скопировать
Не понимаю, твой лучший друг такой сексапильный, а ты с ним даже ни разу не переспал.
Вопреки расхожему мнению, геи не просто спят друг с другом.
Неужели?
I cannot understand how your best friend is a sexy cop and you have not hooked up yet.
Contrary to what you may think, gay people don't all just sleep with each other.
Really?
Скопировать
- Из расхожих приличий.
- Убийство - расхоже, логика - редкость.
Приличием было бы поймать убийцу, а не предоставить комфорт трупу.
Out of common decency.
Crime is common, logic is rare.
The decent thing to do is to catch the killer, not provide comfort for the corpse.
Скопировать
Лучи звезды изображают пять убитых девушек но сейчас нас интересует крест.
Существует расхожее мнение о том, что в архитектуре великих городов зашифрованы ключи к этой системе.
С момента воскрешения Блэквуд убил троих.
The points of the star represent the five murdered girls but the cross is what we're now interested in.
It's a widely held belief that within the architecture of the great cities are coded references to this system.
Since he rose from the grave, Blackwood has killed three men.
Скопировать
Серьёзно. Но поверь мне на слово.
Несмотря на расхожее мнение, я точно знаю, что я делаю.
Вот здесь мы работаем.
But you've gotta trust me.
Contrary to popular belief, I know exactly what I'm doing.
This is where we do it.
Скопировать
Зачем спустили воду?
- Из расхожих приличий.
- Убийство - расхоже, логика - редкость.
Why did you drain the water?
Out of common decency.
Crime is common, logic is rare.
Скопировать
Под "успокоить" ты имеешь в виду, спокойное озеро, прохладным летним вечером?
Или, это менее расхожее значение, в смысле, ничто и никогда больше не побеспокоит тебя, потому что жизнь
Большая доза депо-проверы кастрирует тебя химическим путём.
You mean "calm" as in a peaceful lake, on cool summer evening?
Or in the lesser used meaning of, nothing can ever bother you again because life has absolutely no meaning?
High dose of Depo-Provera will chemically castrate you.
Скопировать
Рэнди.
Эта ситуация более расхожа, чем вы думаете.
А вы получили приказ--
Randy.
Here's a situation that's more common than you'd think.
Did you guys get the memo about the--
Скопировать
И на ней написано название вашего нового альбома.
Это расхожая фраза.
Неужели?
With the name of your new album written on her.
It's a common phrase.
Is it?
Скопировать
Мыши лучше ловятся на арахисовое масло.
Вопреки расхожему мнению, оно гораздо лучше, чем сыр.
- Это мистер Гаррис. - Добрый день.
The traps work better with peanut butter.
Better than cheese, despite the notion that cheese is best.
- This is Mr Harris.
Скопировать
Президент Буш отправил меня в Россию.
Согласно расхожему среди специалистов по ядерным вопросам мнению, Россия никогда не согласится на данное
Мы доказывали российской стороне, что система ПРО была создана не для защиты России от США, и не для защиты США от России, а для защиты жителей обоих государств от третьей стороны.
President Bush sent me to Russia.
The conventional wisdom of the nuclear priesthood was that Russians would never go along with this issue.
We made the case to the Russians that missile defences were not about defending Russia against the United States or the United States against Russia but defending both of our populations against third countries.
Скопировать
Но это жестоко, позволить им думать что они могут заполучить тебя, когда на деле... Получают не более чем голограмму.
В противовес расхожим мнениям, я не пытаюсь никому нарочно сделать больно, Карен.
Но от чего, как ты, думаешь Бэкка сейчас страдает?
But it's kinda cruel to let them think that they can have it when really... it's just no more than a hologram.
Contrary to popular belief,I'm not out there - trying to hurt anyone,Karen. I know.
But what do you think Becca's suffering from right now?
Скопировать
Скорую не надо.
Щас расхожусь.
По-моему, это худшее, что можно придумать.
An ambulance is not necessary.
I just wanna walk it off.
Okay, walking on it's number one worst thing you could probably do.
Скопировать
- Так и ээ... как она называется?
- Расхожего названия у нее еще не появилось.
Но ребята на кухне зовут ее НЗТ-48.
- So, uh, what's it called?
- Doesn't have a street name yet.
But the boys in the kitchen are calling it NZT 48.
Скопировать
Одна из обязанностей в длинном списке вещей, которую вы будете выполнять в первый год службы.
Вопреки расхожему мнению, ночные смены не являются наказанием, если только вы не Мартини и Мур.
Каждый из вас хочет быть здесь.
This is one in a long list of things you're gonna do in your first year.
Contrary to popular belief, midnights is not a punishment shift, unless you're Martini and Moore.
Everyone here wants to be here.
Скопировать
Вы разве не видите, что я захвачен страстью?
Вопреки расхожему мнению у меня не каждый вечер такое!
Ты носишь подтяжки?
Can't you see I'm in the throes of passion?
Contrary to public opinion, I do not get this kind of action every night!
Are you wearing garters?
Скопировать
И моя дочь с её четырнадцатилетними подружками пытались напиться с помощью своих вагин.
И я провела несколько последних дней переживая о том, что беременна от мужа с которым расхожусь.
Не переживайте.
Oh, and my daughter and her 14-year-old friends tried to get drunk with their vaginas.
And I spent the last few days worried that I was pregnant with my estranged husband's baby.
Don't worry.
Скопировать
- В любом случае, вероятно, ты по мне скучать не будешь.
Бытует расхожее мнение, что я лишь плод твоего воображения.
Это не правда.
- Anyway, you probably won't miss me.
There's an ongoing theory that I'm merely a figment of your imagination.
That's not true.
Скопировать
Что если мусорщик окажется умён?
Расхожие заблуждения рвут на части
Для собаки собачья еда - просто еда
What if a garbage man was actually smart
A common misconception That we're tearing apart
And to a dog Dog food is just food
Скопировать
Ну, я не видела Ваших... владений, но я догадываюсь, что они хороши.
Это расхожее мнение.
Многих Ваших любовниц, да.
Well, I haven't seen your... region... but I assume it's satisfying.
That is the popular view.
Of your many lovers, that's right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов расхожий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расхожий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение