Перевод "gratuity" на русский
Произношение gratuity (гратьюити) :
ɡɹatjˈuːɪti
гратьюити транскрипция – 30 результатов перевода
Alright...
As a little gratuity for coming over here, Let's go pummel those goons.
What's wrong? What happened?
Хорошо...
За то, что те болваны пришли сюда, давайте их немного поколотим!
— Что такое?
Скопировать
You haven't heard a word I've said since we met, have you?
The best gratuity you could show me is friendship.
If money meant anything to me... I wouldn't have left the mansion and plane behind.
Ты ведь ни слова не слышал из того, что я говорил с момента нашего знакомства.
Лучшая благодарность, которую ты можешь проявить, это дружеское отношение.
Если бы деньги что-то для меня значили, я бы не бросил свой дом и самолет.
Скопировать
All the Regent's favorite dishes.
I obtained the recipes through his palace chefs in exchange for a small gratuity.
Quark, may I ask you a question?
Все любимые блюда регента.
Я достал рецепты от поваров его дворца в обмен на небольшое вознаграждение.
Кварк, можно один вопрос?
Скопировать
Yeah.
A gratuity from Hush-Hush magazine.
Buy yourself some new loafers.
-Да. И что?
Это благодарность от журнала "Хаш-Хаш".
Купишь себе пару новых кроссовок.
Скопировать
No, please.
It's a gratuity.
Hello, Amon.
Боже упаси.
Благодарность.
Здравствуйте, Амон.
Скопировать
What's this shit?
- Oh, a gratuity is included.
- What's this shit?
Что за фигня?
- Это с чаевыми.
- Что за фигня?
Скопировать
No problem.
Does this include a gratuity?
Yes, sir.
Не стоит.
Это включает чаевые?
Да, сэр!
Скопировать
After demobilization,
I found myself the possessor of a small gratuity and a great desire to breathe pure air.
This was my only thought when I set off once more on the road to the barren lands.
По правде говоря, те события не произвели на меня большого впечатления;
Я решил, что это хобби, что-то вроде коллекции марок. И забыл про это. Война закончилась,
Я оказался владельцем скудного демобилизационного добра и огромного желания вдохнуть свежего воздуха. Это была единственная цель, с которой я снова двинулся по тому пути.
Скопировать
50 quid?
- I added a 15% gratuity.
- Now rip it up for me.
50 фунтов.
- И положи еще 15 процентов чаевых.
- А теперь порви его вместо меня.
Скопировать
No power hook-ups, no dope growing or anything.
A community spirit rests on the amount of gratuity that the community will give back to itself.
That's why Randy and I - we're back in power now - we thought a bake sale would be a great idea as a kind of meet-and-greet.
Ќикаких незаконных подключений к сети, никакого выращивани€ наркоты и всего такого.
ќбщественный дух строитс€ на том вознаграждении, которое это общество получит.
¬от почему мы с –энди - мы снова у власти- мы решили, что распродажа домашней выпечки - это отлична€ иде€ дл€ такого вот общени€.
Скопировать
And then they're gonna take it all.
But not before I get my gratuity.
So where's the money?
А пoтoм зaбеpут всё.
Нo не paньше меня.
Тaк, где же деньги?
Скопировать
Didn't end well.
Well, don't take it out on my gratuity
Try to spill any more drinks on me and I won't.
Плохо кончилось.
Это на моих чаевых не скажется?
Если еще что-нибудь на меня прольете, нет.
Скопировать
Did you get that from him?
He said it's your gratuity.
This is...
Ты у него взяла?
Он сказал, что это твоя премия.
Это самое...
Скопировать
Marvin: Tanya, there's no need.
. $840, gratuity included.
Tanya, put that away.
Tanya, there's no need.
Let's see... $840, gratuity included.
Tanya, put that away.
Скопировать
We're all screwed, there's no doubt about it.
There's an 18% gratuity included.
So...
Мы в полнейшей жопе и без малейших сомнений.
В счёт включены 18-процентные чаевые.
Так что...
Скопировать
Miss Hunter, send a memo to the chief accountant.
A gratuity of 740 pound per annum to his widow.
Fix the funeral for Wednesday, Golders Green.
Мисс Хантер, направьте главному бухгалтеру служебную записку.
Назначить его вдове пособие в размере 740 фунтов в год.
Похороны назначьте на среду в Голдерс Грин.
Скопировать
When we project this piece... maybe we'll know why they attacked the ship... and why they took out a part of the crew.
And come on, perhaps in gratuity we get treasure.
Treasure, yes.
Когда это проявим - может, узнаем, почему штурмовали судно и уничтожили часть экипажа.
И, возможно, мы наконец найдём сокровище.
- Сокровище, как же.
Скопировать
Present - Superintendent Hastings, DS Arnott and DCI Gates.
Detective Chief Inspector Gates, we have received an allegation that you received a gratuity in respect
Now, whilst receiving a gratuity is not in itself a breach, failure to declare a said gratuity is a breach of the police officer's code of conduct as laid down by the Home Office guidelines.
Присутствуют - суперинтендант Хастингс, ДС Арнотт и ГДИ Гейтс.
Главный детектив- инспектор Гейтс, нам сообщили, что вы в качестве вознаграждения получили один бесплатный завтрак в кафе Подсолнух на площади Святой Анны в Кингсгейте.
Так вот, в то время как само по себе вознаграждение нарушением не является, то, что вы не сообщили о вышеуказанном вознаграждении, является нарушением кодекса поведения офицера полиции, изложенного руководстве Министерства Внутренних Дел.
Скопировать
Detective Chief Inspector Gates, we have received an allegation that you received a gratuity in respect of one free breakfast from the Sunflower Cafe in St Anne's Place, in the Kingsgate.
Now, whilst receiving a gratuity is not in itself a breach, failure to declare a said gratuity is a breach
And so therefore I am serving you with the yellow notice.
Главный детектив- инспектор Гейтс, нам сообщили, что вы в качестве вознаграждения получили один бесплатный завтрак в кафе Подсолнух на площади Святой Анны в Кингсгейте.
Так вот, в то время как само по себе вознаграждение нарушением не является, то, что вы не сообщили о вышеуказанном вознаграждении, является нарушением кодекса поведения офицера полиции, изложенного руководстве Министерства Внутренних Дел.
И таким образом, я объявляю вам о вынесении предупреждения.
Скопировать
He's an arrogant so-and-so, isn't he?
I mean, a player like Gates knows it's against rules and regulations not to declare a gratuity so what
Well, with respect, what's a free breakfast got to do with investigating Gates' crime figures?
Наглый сукин сын, скажи?
Такой игрок как Гейтс знает, что это против правил и инструкций не заявлять о вознаграждении, и что говорит о нем тот факт, что он и пальцем не пошевелил, чтобы заполнить форму?
Ну, при всем уважении, а как связан бесплатный завтрак с расследованием по статистике раскрываемости Гейтса?
Скопировать
Don't I bloody know it!
Why didn't you log the gratuity, sir?
I forgot.
Будто я не знаю!
Почему вы не подали рапорт о том вознаграждении, сэр?
Я забыл.
Скопировать
- Hundred percent?
- Hundred percent and 20% percent gratuity.
- Will you go do some police work, please?
- Сто процентов?
- Сто процентов и 20% чаевых.
- Может все же займешься работой?
Скопировать
I paid it. Then I checked you out.
Hope you left housekeeping a hefty gratuity.
You're not here to deliver checks or make smooth transitions, and if you're not gonna tell me the truth, you don't need to be here at all.
Я оплатил его и сообщил, что ты выселяешься.
Надеюсь, ты оставил горничным хорошие чаевые.
Ты здесь не для того, чтобы привезти чеки или смягчить слияние, и если ты не собираешься сказать мне правду, то и быть тебе здесь незачем.
Скопировать
I bring you Alec, you bring me the rest of the device.
And feel free to take out Escher as your gratuity.
When I was your age, younger, I believed in the value of technology.
Я приведу Алека, а ты принесешь устройство.
И со спокойной душой уничтожишь Эшера в качестве подарка.
Когда я был в твоем возрасте, моложе, я верил в значение технологии.
Скопировать
Also, if you're sexually assaulted by a guard...
A $20 gratuity is appreciated?
No, but press seven on your phone.
А случае домогательства со стороны охранника...
Заплатить ему двадцатку?
Нет, нажмите 7 на телефоне.
Скопировать
- ...that I have neither given...
- ...that I have neither given nor will give any person any gratuity, gift, fee, or reward in consideration
- ...under the Constitution of the state... - ...under the Constitution of the state and that I will well and faithfully perform and that I will well and faithfully perform the duties of Banshee County Sheriff the duties of Banshee County Sheriff the office of which I now enter the office of which I now enter so help me God.
- Что я никому не давал ...
- Что я никому не давал и не собираюсь в будущем давать что-либо в благодарность за назначение на эту должность и не собираюсь в будущем давать что-либо в благодарность за назначение на эту должность. Что я имею квалификацию, соответствующую занимаемой должности...
Что я имею квалификацию, соответствующую занимаемой должности согласно Конституции согласно Конституции и обязуюсь верно и добросовестно исполнять и обязуюсь верно и добросовестно исполнять обязанности шерифа округа Банши обязанности шерифа округа Банши возложенные на меня этой присягой возложенные на меня этой присягой да поможет мне Бог.
Скопировать
It's priceless life work.
But there are wads of gratuity money laying around in the operation rooms, right?
Indeed, there are...
Это бесценное произведение жизни.
не так ли?
так...
Скопировать
That thing you tried to give me before the surgery.
Oh, if you mean gratuity, I already gave it.
Already gave it? !
что ты хотел дать мне до операции.
Оо... вознаграждение я уже отдал.
Отдал?
Скопировать
- Give me back the money. - Excuse me?
The gratuity from Yotsuya!
I'm the one who did the surgery.
- Верните мне деньги.
- А?
что я сделал.
Скопировать
Kaji-san ended up being the primary surgeon, and they wouldn't pay you the special allowance for off-day surgery either.
What about the gratuity?
That went to Kaji-san too.
Кадзи-сан закончил как основной хирург и... они не будут платить за операцию в выходной день.
А вознаграждение?
тоже пошло Кадзи-сану.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gratuity (гратьюити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gratuity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гратьюити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
