Перевод "limping" на русский
Произношение limping (лимпин) :
lˈɪmpɪŋ
лимпин транскрипция – 30 результатов перевода
And then in the tunnel. In the tunnel she lagged far behind, with a shocking limp.
Seen her limping lately?
But being behind us, she could leave some messages.
А затем, в тоннеле, в тоннеле она тащилась сзади и сильно хромала.
А потом, кто-нибудь видел, что она хромает?
Но отстав от нас, она могла оставить какое-то сообщение.
Скопировать
Only Makhotin could beat you.
But I hear his Gladiator is limping.
Don't believe it.
Тебе опасен один Махотин.
Говорят, его Гладиатор захромал.
Не верь!
Скопировать
Don't play the sick man with me, Mr. Morton.
I knew you when you were just barely limping.
I watch that dry rot rise a little more every day.
Не изображай перед мной больного, мистер Мортон.
Я знал тебя, когда ты ещё только немного прихрамывал.
Я видел, как ты постепенно гнил день за днём.
Скопировать
But you never gave up.
I remember limping home.
You held my hand.
Но никогда не сдавался.
Я помню, как хромал по дороге домой.
Ты держал меня за руку.
Скопировать
What's it worth?
He might have been... limping or something when he left, like his foot was playing up.
Oh, the fella in the window, knocked his coffee over?
Но мне с этого какая польза?
Он мог... ну, не знаю...
А, тот приятель у окна, который облился кофе?
Скопировать
No.
This is roughly where he'd have come out - our mysterious limping man.
What do you think?
Нет.
Это примерно то место где должен был выйти наш таинственный хромой человек.
Что думаешь?
Скопировать
Isn't it great when that happens?
Our lead on the limping man appears to have paid off.
- We know his name.
Разве это не замечательно, когда это происходит?
Наша ставка на хромого мужчину, судя по всему оправдала себя.
- Мы знаем его имя.
Скопировать
Any time, pop in for a cuppa.
I'll be haunted forever now by limping men.
I knew it would seal it.
В любое время заходите на чашечку чая.
Этот хромой будет меня преследовать всю жизнь.
Я знал, что в этом разгадка.
Скопировать
- but I'm in a very crappy mood.
- Are you limping?
Yeah, I twisted my ankle on the stairs.
-...но у меня паршивое настроение.
- Ты хромаешь?
Подвернула лодыжку на лестнице.
Скопировать
"The door opened.
It was a shock to see him shuffling into the room like an aging prizefighter, limping, beaten."
Does that sound like anyone we know?
"Ќаконец, дверь открылась.
Ѕыло больно смотреть, как он... проплелс€ в комнату словно престарелый чемпион... 'ромой, и побитый."
"ебе это никого не напоминает?
Скопировать
Oh, dear.
Thought you was limping.
Here.
Боже.
Я думала, вы хромаете.
Держи.
Скопировать
Don't call me 'Little Sweetie,' okay?
- Why're you limping?
- A lion ate my knee.
Не называйте меня больше "сладким" хорошо?
- Почему ты хромаешь?
- Лев ранил мое колено.
Скопировать
She always walked around with her pockets full of little birds...
Paula was limping and once in a while, when she grabbed her glasses to ask questions, she reminded me
The house was smaller and poorer then ours.
Она всегда ходила с маленькими птенцами в карманах.
Сеньора Паула прихрамывала, и однажды, когда взяла свои очки, чтобы задать мне какой-то вопрос, она напомнила мне мою учительницу.
Дом был меньше и беднее нашего.
Скопировать
Go kiss Daddy.
I saw you limping a little, after the first quarter...
I twisted my ankle.
Иди, поцелуй отца.
Я видела, вы хромали после первой четверти ...
Да, я подвернул ногу.
Скопировать
Standing in the yard...
Limping in the yard at best.
In any case, definitely not in my yard.
"Во дворике, стоя"...
Ты еще дохромай до дворика.
Что уж точно, не в моем дворике.
Скопировать
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет,
Скопировать
- Afternoon, Veterinary.
The little fella's been limping summat bad.
He's got joint ill.
- Добрый день, ветеринар.
Малыш что-то прихрамывает.
У него больной сустав.
Скопировать
What's got into him'?
I'm limping.
Called him by his surname and he still won't listen, the peasant!
Почему вы себя так странно ведете?
... Вы слышите?
Я прошу вас подождать, а вы мне даже не отвечаете... Это невежливо.
Скопировать
Precisely.
Bapu, she is limping again.
It's only a sprain.
Точно
Бапу, она снова хромает.
Это всего лишь растяжение.
Скопировать
Take me to the city, please.
- Why are you limping, Bouzykine?
- Ah, it's nothing.
До города.
- Бузыкин, ты что хромаешь?
- А, так.
Скопировать
- That's it.
I saw him limping.
- Oh, he was limping!
- Точно.
Я видела как он хромал.
- А, так он хромал!
Скопировать
I saw him limping.
- Oh, he was limping!
I didn't know that.
Я видела как он хромал.
- А, так он хромал!
А я ведь не знал.
Скопировать
In daylight?
Who'll notice a limping robber with his picture in the newspapers?
- Where are you going?
Среди бела дня?
Тебя могут увидеть. Да кто заметит хромого грабителя с фотографии в газетах.
- Куда ты пойдешь?
Скопировать
Don't even try.
Oh, it's Aunt Margit, the angel of the extinct hearth, limping to the rescue.
And nothing can stop me.
Даже не пытайся.
О, это тётушка Марджи, ангел угасшего сердца, ковыляет на помощь.
И ничто не может остановить меня.
Скопировать
But if he finds it... heaven help us.
Forgive me, I just noticed you're limping.
That's none of your affair.
Но если он найдет его... Да поможет нам небо.
Извините, я заметила, вы хромаете.
Это не твоя забота.
Скопировать
I was painting backwards and suddenly there was... that darn bush and I bumped, and the paint... slopped all over everything.
What are you limping about?
- Mule.
Рисуя, я шел спиной вперед, а тут откуда ни возьмись... проклятый куст, на который я натолкнулся, и краска... выплеснулась, залив всё вокруг.
Почему ты прихрамываешь?
- Мул.
Скопировать
Now you're coming?
- The poor animal is limping. How's that happened?
- You probably didn't pick it too well.
-Почему? -Это вы ее покупали.
Вам лучше знать.
Подними-ка ногу.
Скопировать
Anna?
You're limping.
Are you hurt?
Анна? Анна?
Ты хромаешь.
Ты ударилась?
Скопировать
OH, THIS WILL BE A GREAT YEAR FOR FEMALES, MUM.
THINK HOW MANY OF THE MEN WHO MARCH STRUTTING OFF TO THE WAR TO HAVE COME BACK LIMPING.
WHO'S TO TAKE OFF THEIR WOODEN LEGS EVERY EVENING, MISS SUSAN?
О, это будет прекрасный год для женщин, мэм.
Подумайте, как много мужчин, которые шагают с войны, вынуждены возвращаться домой хромыми.
Кому снимать их деревянные ноги каждый вечер, мисс Сьюзан?
Скопировать
You'll never get into trouble.
You're limping.
I suppose you got shot in a stickup?
У Вас не будет никаких проблем.
Вы хромаете.
Вас ранили во время погони?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов limping (лимпин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы limping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лимпин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
