Перевод "limping" на русский
Произношение limping (лимпин) :
lˈɪmpɪŋ
лимпин транскрипция – 30 результатов перевода
I know this is really fucked up.
Hey, we're — we're both limping', huh?
What's wrong with you?
Я знаю, что это действительно хреново.
Теперь мы оба хромые, а?
Что у тебя случилось?
Скопировать
To raise money for your tuition, did you know that he worked in a factory for two months?
I was worried so I went to him, and saw him limping while carrying bricks.
I wanted to take him out of there, but I couldn't.
А знал ли ты, что он работал на заводе, чтобы собрать тебе денег на обучение?
Я очень беспокоилась, так что однажды пошла за ним. И увидела, как он еле идет, таская там тяжести.
Я хотела забрать его с собой, но не смогла.
Скопировать
Marcus is not very happy with me right now.
No, no, Syd, I'm telling you, that is Scarface limping around in there.
We need to give that boy a few minutes to let his butt heal up good.
Маркус сейчас не особо ко мне благоволит.
Сид, поверь, это прямо скарфейс из "лица со шрамом".
Надо подождать чуть-чуть, пока у него зад не заживет.
Скопировать
You'll never get into trouble.
You're limping.
I suppose you got shot in a stickup?
У Вас не будет никаких проблем.
Вы хромаете.
Вас ранили во время погони?
Скопировать
Durand called the Prefect at 12:10 a.m.
3 minutes later they heard a man limping up the stairs.
Only you limp here.
Дюран позвонил префекту в 00:10.
Через 3 минуты они слышали, как кто-то прохромал по лестнице.
Только вы здесь хромаете.
Скопировать
I saved you from what?
I'm still limping from the kick you're supposed to have given me in no-man's-land. Well, I'll be.
That settles it.
Как с кем?
Я хромаю потому, что ты мне дал пинок под зад на фронте.
Ну всё! Это уж слишком!
Скопировать
Yes, sir, right where the Allegheny joins the Monongahela to form the Ohio.
That's why I'm limping today.
Then he issued a few quiet orders, and we held on.
Да, сынок. Именно так, со всего маху.
Именно поэтому я хромаю.
Потом он отдал пару приказов и мы выполнили задание.
Скопировать
Get up, brat.
Without limping!
Tell your buddies that no one robs in Li'l Z"s ghetto.
Вставай, сопляк.
Вставай, сука, убирайся в свою крысиную нору.
Скажи своим дружба нам, что в фавеле Зе никто не ворует, ясно?
Скопировать
It took us thirty minutes to get here?
- Lots of limping.
- Wow, shoot.
У нас ушло 30 минут, чтобы добраться сюда?
- Приковылять.
- О, черт!
Скопировать
Precisely.
Bapu, she is limping again.
It's only a sprain.
Точно
Бапу, она снова хромает.
Это всего лишь растяжение.
Скопировать
I was painting backwards and suddenly there was... that darn bush and I bumped, and the paint... slopped all over everything.
What are you limping about?
- Mule.
Рисуя, я шел спиной вперед, а тут откуда ни возьмись... проклятый куст, на который я натолкнулся, и краска... выплеснулась, залив всё вокруг.
Почему ты прихрамываешь?
- Мул.
Скопировать
Only Makhotin could beat you.
But I hear his Gladiator is limping.
Don't believe it.
Тебе опасен один Махотин.
Говорят, его Гладиатор захромал.
Не верь!
Скопировать
Now you're coming?
- The poor animal is limping. How's that happened?
- You probably didn't pick it too well.
-Почему? -Это вы ее покупали.
Вам лучше знать.
Подними-ка ногу.
Скопировать
And then in the tunnel. In the tunnel she lagged far behind, with a shocking limp.
Seen her limping lately?
But being behind us, she could leave some messages.
А затем, в тоннеле, в тоннеле она тащилась сзади и сильно хромала.
А потом, кто-нибудь видел, что она хромает?
Но отстав от нас, она могла оставить какое-то сообщение.
Скопировать
Anna?
You're limping.
Are you hurt?
Анна? Анна?
Ты хромаешь.
Ты ударилась?
Скопировать
Standing in the yard...
Limping in the yard at best.
In any case, definitely not in my yard.
"Во дворике, стоя"...
Ты еще дохромай до дворика.
Что уж точно, не в моем дворике.
Скопировать
Take me to the city, please.
- Why are you limping, Bouzykine?
- Ah, it's nothing.
До города.
- Бузыкин, ты что хромаешь?
- А, так.
Скопировать
Go kiss Daddy.
I saw you limping a little, after the first quarter...
I twisted my ankle.
Иди, поцелуй отца.
Я видела, вы хромали после первой четверти ...
Да, я подвернул ногу.
Скопировать
It ain't but a short walk.
You'll walk over, but you're limping back.
But don't let the gray hair fool you.
Подойди ближе. И ты вернешься... хромым.
Подойдешь на обеих ногах, а уйдешь хромым...
Пусть мои седые волосы не вводят тебя в заблуждение.
Скопировать
What's got into him'?
I'm limping.
Called him by his surname and he still won't listen, the peasant!
Почему вы себя так странно ведете?
... Вы слышите?
Я прошу вас подождать, а вы мне даже не отвечаете... Это невежливо.
Скопировать
But you never gave up.
I remember limping home.
You held my hand.
Но никогда не сдавался.
Я помню, как хромал по дороге домой.
Ты держал меня за руку.
Скопировать
No.
This is roughly where he'd have come out - our mysterious limping man.
What do you think?
Нет.
Это примерно то место где должен был выйти наш таинственный хромой человек.
Что думаешь?
Скопировать
We've had to release him for now, but he'll give himself away some time.
Oh, and a possible lead on the limping man. Been squatting in some kiddies' den in the woods.
A bit of detective work, we should have a name in a day or two.
Мы были вынуждены отпустить его, но он обязательно выдаст себя через некоторое время.
И возможно выведет на хромого мужчину, который в лесу самовольно занял сарай ребятишек.
Немного напряжемся на службе и через день-два у нас будет его имя.
Скопировать
I knew it would seal it.
If he was limping on the right leg when we saw him and on the left leg before, it was a reflection.
Though you'd sniffed him out from the off.
Я знал, что в этом разгадка.
Если он хромал на правую ногу, когда мы видели его а до этого на левую, это было отражение.
Хотя это вы вычислили его с самого начала.
Скопировать
"The door opened.
It was a shock to see him shuffling into the room like an aging prizefighter, limping, beaten."
Does that sound like anyone we know?
"Ќаконец, дверь открылась.
Ѕыло больно смотреть, как он... проплелс€ в комнату словно престарелый чемпион... 'ромой, и побитый."
"ебе это никого не напоминает?
Скопировать
What's it worth?
He might have been... limping or something when he left, like his foot was playing up.
Oh, the fella in the window, knocked his coffee over?
Но мне с этого какая польза?
Он мог... ну, не знаю...
А, тот приятель у окна, который облился кофе?
Скопировать
Last night, I'm guessing Snape let the troll in as a diversion so he could get past that dog.
But he got bit, that's why he's limping.
But why would anyone go near that dog?
Полагаю, прошлой ночью Снейп нарочно выпустил тролля затем, чтобы пробраться мимо собаки.
Но он немного просчитался и поэтому хромает.
Но зачем кому-то гулять поблизости от пса?
Скопировать
- Afternoon, Veterinary.
The little fella's been limping summat bad.
He's got joint ill.
- Добрый день, ветеринар.
Малыш что-то прихрамывает.
У него больной сустав.
Скопировать
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет,
Скопировать
I saw him limping.
- Oh, he was limping!
I didn't know that.
Я видела как он хромал.
- А, так он хромал!
А я ведь не знал.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов limping (лимпин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы limping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лимпин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение