Перевод "обивка" на английский

Русский
English
0 / 30
обивкаupholstery upholstering
Произношение обивка

обивка – 30 результатов перевода

И что на тебе надето?
Похоже на обивку для дивана.
Ты считаешь, не так ли?
And what are you wearing?
Looks like a sofa cover.
You're counting, aren't you?
Скопировать
А может и она.
Вкус, как у диванной обивки.
Я так и знала.
Maybe it is.
This is like eating upholstery.
I knew it.
Скопировать
Я взломал телефонную компанию. Использую их сервер, чтобы найти данные о местоположении.
Перед тем как Вильяма похитили, Байрес смог засунуть сотовый телефон под обивку детского автомобильного
Позвони на телефон, и Лэнгли сможет использовать сигнал, чтобы засечь местоположение. Найдёшь телефон - найдёшь ребёнка.
I'm hacked inside the phone company. I'll use their mainframe to scan for a locator signal.
Before William was kidnapped, Byers tucked a cellphone under the baby's car seat.
Call the phone, and Langly can use the signal to find its location and find the baby.
Скопировать
Мистер Сандерс, мне очень жаль, но вы просто не можете сфотографировать этот стул.
- Эму нужно поменять обивку.
- Так вас шестеро в семье?
Mr Saunders, I'm very sorry but you simply cannot take a picture with that chair in it.
- It needs a new slipcover.
- And there are, uh, six in your family?
Скопировать
Кинокомпания "MGM" построила его еще в 30-х для актрис.
Там прикольные паркетные полы и классная обивка на стенах.
Я был бы рад остаться у тебя. Это не связано с оформлением.
MGM built it back in the '30s to house starIets.
Great parquet floors, unbelievable molding... but some idiot did an '80s retro-fit and ripped out all the good fixtures.
I'II be happy to stay at your house, fixtures aside.
Скопировать
Каждая ячейка освещается собственной галогенной лампочкой, оснащена табличкой с названием модели, списком материалов и ценой.
А в этом ящичке представлены образцы внутренней обивки.
Высший класс в розничной торговле.
Each portal is lit by recessed halogens. Tasteful signs for the model name, materials, and pricing. And this little drawer here?
This displays your interior upholstery fabric.
Point of purchase does not get any better than this, my friends.
Скопировать
Я снова попросила этих ребят из "Крайслера"
- С золотой обивкой?
- Я была без очков при водителе.
I didn't have money. I got the Chrysler people to demonstrate the car again.
- The one with gold trim?
- Was it gold? I didn't wear my specs.
Скопировать
Поэтому в 1956-ом году, в моделях Фордов мы ввели рулевые колонки... So in the 1956 model Ford we introduced steering wheels которые предотвращали возможное натыкание на них. Мы ввели...
We introduced обитые мягкой обивкой приборные панели, и мы ввели ремни безопасности. ...padded instrument
Мы подсчитали, что если будет 100-процентное использование ремней безопасности... We estimated if there would be 100 percent use of the seat belts то мы сможем спасти 20-ть с лишним тысяч жизней в год. ...we could save 20-odd thousand lives a year.
So in the 1956 model Ford we introduced steering wheels that prevented being impaled.
We introduced padded instrument panels, and we introduced seat belts.
We estimated if there would be 100 percent use of the seat belts we could save 20-odd thousand lives a year.
Скопировать
И он посмотрел прямо на женщину в цветочной шляпке и сразу сказал:
"Ну, если это не моя машина, я точно не собираюсь чистить обивку".
Ты погрусти, когда умрет поэт,
Albert shultz: So he looked right at the woman with the flowery hat And without missing a beat he said,
"well, if it's not my car I'm certainly not going to clean the upholstery."
No longer mourn for me when I am dead.
Скопировать
Живем на западе, моя женя любит высокие горы
пробыл неделю и укатил на поезде а машину продал мне я купил ее по просьбе жены, ей так понравилась обивка
она ничего не понимает в машинах, передачах, трансмиссии но с этой машиной всякий раз что то случается и это очень дорого.
Came out West because my wife wanted altitude.
I didn't like the West, I hate altitude. And I was unhappy. And that actor came into my miserable life with his miserable Isotta.
She didn't care about transmission, connecting rod or clutch. Every time something happens to this car, it's special and expensive.
Скопировать
Я уверен, что моя чудная комната... порадует ваш изощренный вкус.
Там настоящая бархатная обивка.
Первый сорт.
I'm sure my beautiful room... will appeal to your artistic sense.
It has real velvet upholstery.
A-number one.
Скопировать
Позолота.
Обивка - чистый Дамасский шелк.
Какая первоначальная ставка?
Original gilt finish.
Upholstered in pure silk damask.
How much may I say to start?
Скопировать
Объект чист.
Анализы показали, что волокна совпадают с обивкой салона.
Тут ничего.
Area secured.
Lab says these are the same fibres as the truck upholstery.
No help there.
Скопировать
Ты в своем уме?
Он мне всю обивку кровью перепачкает.
Твоя обивка все равно дерьмовая.
Are ya outta ya mind?
There'll be blood all over my upholstery.
Your upholstery's shit anyway.
Скопировать
Извини.
-Так моя обивка дерьмовая?
-Извини же, ладно!
I'm sorry.
Now, my upholstery is shit?
/I'm sorry, okay!
Скопировать
Мне нужен телефон.
Извините за обивку.
Сделайте вид, что меня тут нет.
I have to use your phone.
Sorry about the upholstery.
Just pretend I'm not here, OK?
Скопировать
- Моё жильё не совсем годится для "наезда".
- Обивка очень не способствующая убеждению.
- Ладно, ладно.
I don't have a good apartment for an intervention.
The furniture, it's very nonconfrontational.
All right, all right.
Скопировать
Служил я в старом клубе сторожем, а завхоз возьми и купи этот стул.
Встал я на него однажды плакат приколачивать, а обивка лопнула.
Оказалось, в этом стуле буржуями были спрятаны драгоценности.
soldier. it was just any club.
To attach a poster... a seat... rrraz... and collapsed.
It turned out that in this chair bourgeois hid valuables.
Скопировать
Или старше.
Обивка, мебель.
Это не во вкусе молодой женщины.
Or more.
Apron, furniture.
It's not a young woman's taste.
Скопировать
Ну и нахалка.
Я выбираю обивку для своего гроба.
Так точно.
Don't be impertinent!
I'm pickin' the lining for my coffin.
That's right.
Скопировать
Не знаю.
Может этот с сатиновой обивкой?
Мама, таких было уже пять штук.
Oh, I don't know.
I guess the one with the satin interior.
Ma, there were five with satin interior.
Скопировать
А если переговоры будем вести мы с Нейтом, боюсь, так и будет.
Это наш "Голубой опал" оправа из алюминия и бронзы, со светло-голубой бархатной обивкой внутри.
- Он красивее нашей машины.
And I'm afraid if Nate and I are the point of contact, we will.
This is our blue opal, 20 gauge aluminum and copper with a light blue, sovereign velvet interior.
- It's nicer than our car. - It's beautiful.
Скопировать
Ну, я вложил кучу денег в этот фургон.
Обивка ворсом... а, кассетный магнитофон... мигающий свет, ультрафиолет, красная подсветка.
- Я ненавижу тебя.
Well, I put a lot of money into that van.
The shag carpeting... uh, eight track... strobe light, black light, red light.
- I hate you.
Скопировать
Не представляю, как это можно сделать.
Салли, шваброй, парой лампочек... и обивкой кресла никого не обманешь.
Вспомни несколько имен, старик.
I can't believe we are waltzing right up to the factory.
Sulley, a mop, a couple of lights and some chair fabric are not gonna fool anyone.
Think about names.
Скопировать
Она чистит латунь на "Титанике", это все ушло.
На свой диван с обивкой в полосочку.
Не надо нам всего сполна, не надо совершенства.
She's polishing the brass on the Titanic. It's all going down.
So fuck off with your sofa units and Strinne green stripe patterns.
I say never be complete. I say stop being perfect.
Скопировать
Наверное, оно все было залито кровью жертвы.
Обивку они сменили.
Но ты же знаешь, найти точно такую же через много лет практически невозможно.
It must have been... soaked in the victim's blood.
They had it re - upholstered.
Finding an identical fabric is very difficult after so many years.
Скопировать
Мои друзья говорят, что я дура, но я знаю, что права.
Она занималась обивкой мебели.
Тётя мне очень нравилась. Она умерла в прошлом году.
All my friends said I was nuts, but I know I was right.
This was my aunt's house, she did tapestry work.
She passed away last year.
Скопировать
И сними это глупый галстук.
Как будто он сделан из обивки дивана.
- Вопросы есть?
Take off that stupid-looking tie.
Looks like you shot your couch.
- You got any questions?
Скопировать
Давай, давай, раскуривай.
Там барабаны тебе обивку не испортят, а? Фигня.
Кстати, у нас тоже группа есть.
Fire it up.
I hope the drums don't mess up your upholstery, man.
I'm in a band, too, man.
Скопировать
Выходите.
Стреляйте, обивка испорчеа.
Выходите!
Get out of the car.
The upholstery's already ruined.
Get out of the car!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обивка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обивка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение