Перевод "optional" на русский
Произношение optional (опшенол) :
ˈɒpʃənəl
опшенол транскрипция – 30 результатов перевода
They allow Irregular children to avoid reconfiguration.
Some years ago we followed suit, and allowed reconfiguration to become optional.
And what happened, friends?
... они позволяют неправильными детям избежать реконфигурации. *такая-же* ... они позволяют неправильными детям избежать реконфигурации.
Несколько лет назад мы решили попробовать... *в Плоском Мире сегодня много работы* ...и сделали реконфигурацию необязательной.
И что-же произошло, друзья?
Скопировать
You see, without fingerprints, you'll be one step closer to eliminating the possibility for someone to discover your true identity.
By the way, this is optional.
And, in another part of the world,
Видите, без отпечатков пальцев вы станете на шаг ближе к устранению возможности кого-либо раскрыть вашу настоящую личность.
Но вообще это не обязательно.
И, в другой части света,
Скопировать
Maddie, it's your first day.
School is not an optional thing.
Fine.
Мэдди, это твой первый день.
Школа - это не что-то необязательное.
Отлично.
Скопировать
One hour.
Meanwhile, a tornado in Charleston threatens a clothing optional beach... where, just yesterday a naked
I'm sorry, but I have to do this!
Мне нужна фотография убитой порнозвезды к репортажу об урагане. Через час.
К этому часу ураган в Чарльстоне угрожает городскому пляжу, где вчера вечером,.. прямо во время секса, была жестоко убита супружеская пара.
- Простите. -..убита предыдущая супружеская пара.
Скопировать
"Or not.
"Pulse optional."
I was 21 before I lost my virginity.
"Или нет."
"Пульс не обязателен."
Я потерял девственность в 21 год. 21.
Скопировать
YOU'RE THAT KID...
THAT KID FROM THE OTHER NIGHT, THE ONE WITH THE "CONDOMS OPTIONAL" POLICY.
OFFER STILL STANDS.
Ты же тот парнишка.
Вчерашний парнишка, с правилом опционального использования презерватива.
Предложение всё еще в силе.
Скопировать
It's a special dinner.
It isn't optional.
She's a Bartlet.
Нет. Это особенный ужин.
Это не факультатив.
Она Бартлет.
Скопировать
I've a very keen sense of smell and I stank like a rotten fish when I was fertilized.
It's optional.
I wouldn't accept my wretched role.
Я очень чувствительна к запахам и я воняла, как протухшая рыба, когда я была оплодотворена.
Это необязательно.
Я бы не стала играть такую жалкую роль.
Скопировать
- Where's the fire?
I have an optional class.
- I decided to go.
- Ты что на пожар?
Да нет, у меня факультатив.
- Вот, решил сходить.
Скопировать
I've no evening dress.
It's optional, but it's smarter.
You need a tuxedo.
У меня нет вечернего платья.
Можно и так, но в нём - шикарнее.
Тебе нужен смокинг.
Скопировать
I haven't seen him for 20 years.
He comes up and buys whole life, term, fire, auto, dental, health with the optional death and dismemberment
This is the best day of my life.
Я не видел его 20 лет.
И вдруг он появляется у меня и страхуется сразу от пожара, кражи, угона машины, повреждения зубов, болезней, повреждения конечностей и утопления.
Это лучший день в моей жизни.
Скопировать
Sleep is separate from that, and I don't see why sleep got all tied up and connected with that.
Okay, okay, rule number two: Spending the night is optional.
Well, now we're getting somewhere.
Сон это отдельно, и я не вижу как связаны сон и это.
Хорошо, хорошо, правило номер два: ночь вместе не обязательна.
Ну теперь я вижу прогресс.
Скопировать
Spending the night:
Optional.
No.
Оставаться на ночь:
по желанию.
Нет.
Скопировать
You don't have to do the little hook thing.
That's optional.
Andy, the knight has to do the little hook thing.
Буквой "Г" ходить не обязательно.
Сам игрок выбирает.
Энди, конь обязательно должен ходить буквой "Г".
Скопировать
They're out there on the streets.
Vests are optional, boys and girls.
Especially boys.
И эти пули уже летают по улицам.
Жилеты выходят из моды, мальчики и девочки.
Особенно, мальчики.
Скопировать
Remember?
Sleeping over was optional.
- It's my house, it's my option!
Помнишь?
Оставаться на ночь по желанию.
– Мой дом, мое желание!
Скопировать
The thrill of adding the milk, watching it settle for a moment, before it filters slowly down, changing the colour from dark brown to... a lighter brown.
Perching an optional Jaffa Cake on the saucer, like a proud soldier standing to attention beside a giant
Just think, Father, remember all the great times we had, when I used to make the tea?
Трепет при добавлении молока, когда смотришь, как на мгновение оно оседает, а после медленно растворяется внизу, меняя цвет чая с темно-коричневого на светло-коричневый.
Класть печенье на блюдце, словно гордого солдата, вставшего навытяжку перед огромной чашкой чаю.
Только вспомните, отец. Как чудно мы проводили время, когда чаем занималась я?
Скопировать
Since this game could be played forever without outcome, you must wager.
It is not optional.
You are embarked.
Так как эта игра может никогда не иметь итога, Вы должны держать пари.
Выбирать нельзя.
Вы в игре.
Скопировать
- He could fly with that.
Finish with the left side chest... and your optional routine.
Nice shot, goddamn it.
-С этим вот - летать можно.
Последняя поза - грудь сбоку и ваше свободное позирование.
Отличный снимок, черт возьми.
Скопировать
Excellent.
Under the circumstances, formal dress is to be optional.
Food has always played a vital role in life's rituals:
Прекрасно.
В сложившихся обстоятельствах я не настаиваю на фраках и вечерних туалетах.
Еда всегда играла важную роль в ритуалах:
Скопировать
Unless you do.
And we think our afternoon classes are optional?
- All three of you left campus yesterday.
Разве что вы так думаете.
И мы думаем, что послеполуденные занятия необязательны?
- Вы трое вчера ушли с кампуса.
Скопировать
Race.
Isn't that optional?
It certainly should be.
Раса.
Это же необязательно, так?
Конечно. Должно быть необязательным.
Скопировать
It's pretty sleazy.
It's not optional!
Jesus.
Это как-то странно.
Это обязательно!
Господи.
Скопировать
By the age of 17, a person should have adopted... the three guiding principles of his life.
One is sexual... one ethical... and the third, optional... depending on the circumstances.
My choice... no camping.
К 17 годам человек должен выработать в 3х ведущих принципа своей жизни
Сексуальный... моральный... и третий, дополнительный... в зависимости от обстоятельств.
Мой выбор... никаких походов.
Скопировать
All the more reason.
It's not optional.
Now, go make an appointment before you do any more work on this case.
Тем более.
Это не так принципиально.
А теперь назначь встречу с ним, перед тем как продолжать работу над этим делом.
Скопировать
And a PVC skeleton with plastic ball and socket joints for optimum movement.
And optional entry ports with four speeds of suction!
Loveable, isn't she?
Со скелетом из ПВХ и шарнирными сочленениями для оптимальных движений.
Она снабжена семью синтетическими красками для волос и может иметь четырёхскоростные входные сосущие отверстия.
Прелесть, да?
Скопировать
-Okay, we're on it.
I know it says "black tie optional" but this may be pushing it a little.
I'm not gonna go.
- Так, пошли к ней.
Конечно, чёрный галстук не обязателен но это немного черезчур.
Я не пойду.
Скопировать
Okay, okay, rule number two:
Spending the night is optional.
Well, now we're getting somewhere.
Так, хорошо, правило номер два:
ночевать только по желанию.
Ну, это уже что-то.
Скопировать
No, that's the rule.
It's optional.
I know less about women than anyone in the world.
Нет, это правило.
По желанию.
Я знаю о женщинах меньше чем кто бы то ни было в мире.
Скопировать
- And to think I was gonna make you my assistant.
Our nail care package is optional, but if you're really serious...
Oh... Oh, I am. I am fully committed to both fame and fortune.
- А я еще хотела взять тебя ассистенткой.
Лак для ногтей выдается по желанию, но если ты настроена серьезно...
Конечно, я полностью готова к славе и богатству.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов optional (опшенол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы optional для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить опшенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение