Перевод "необязательный" на английский
Произношение необязательный
необязательный – 30 результатов перевода
Потому что с нашими пилотами поля вокруг будут цвести.
Сегодня, когда мы живём в эпоху прогресса, когда даже сердце, которое бьётся в нашей груди, не обязательно
Очень умная баба.
Comrades. Thanks to our pilots our fields will be blooming.
And today, when we live in the time of progress. When even the heart in our chest does not have to be our own.
Very clever chick.
Скопировать
- Тебе повезло, - освободил тебе место.
- Это было необязательно.
- Отвернись!
- You're lucky. He made a place for you.
- It did not have to be.
- Turn around!
Скопировать
Следил, потому что за ним следил кто-то еще.
Это необязательно.
В прошлый Новый год я ударил старую женщину.
I was watching my coat because I saw someone else watching my coat.
If you want, I'll get drunk for you sometime, make your hair stand on end.
In Harry's Bar last New Year's Eve, I punched an old woman.
Скопировать
А ее уроженцы враждебны?
Не обязательно, но есть исключения.
Правда?
And are its natives predatory?
Not generally, but there have been exceptions.
Really?
Скопировать
Сирано Джонс говорит, что триббл - единственная любовь, которую купишь.
Слишком много чего угодно, лейтенант, даже любви, это не обязательно хорошо.
Да, капитан.
Well, Cyrano Jones says that a tribble is the only love that money can buy.
Too much of anything, lieutenant, even love, isn't necessarily a good thing.
Yes, captain.
Скопировать
Если придется выносить тебе предупреждение...
Это необязательно, военачальник.
Я вас прекрасно понял.
If I have to warn you...
Not necessary, commander.
I understand you very well.
Скопировать
Они готовятся атаковать.
Необязательно.
Это может быть простой племенной обычай, учитывая племенную культуру.
They're getting ready. They'll attack.
Not necessarily.
It could be a simple tribal rite, assuming a tribal culture.
Скопировать
Без Дайсуке я не пойду.
Но нам необязательно все время ходить с ним.
Глянь на эту, в короткой юбке.
I'm not going without Daisuke.
But we don't have to spend all the time with him.
Look at that short skirt.
Скопировать
У меня есть все нужные доказательства на Цестусе-III.
Необязательно, сэр.
Есть несколько возможных объяснений... Как еще вы можете объяснить подобную бойню?
I have all the proof I need on Cestus III. Not necessarily, sir.
Several possible explanations come...
How can you explain a massacre like that?
Скопировать
Вы - создатель, тот самый Кирк.
Процедура стерилизации вашего корабля была необязательна.
Какая стерилизация?
You are the Creator, the Kirk.
The sterilization procedure against your ship was unnecessary.
What sterilization procedure?
Скопировать
Кстати...
Вовсе не обязательно... говорить Ивану, что я уладил это дельце.
- Ясно?
By the way...
It's no use telling that... that Ivan that I settled that little thing. Right ?
Understood ?
Скопировать
Вскрытие может сказать нам больше.
Не обязательно.
Скажите, Бротен.
An autopsy could tell us more.
That's not necessary.
Tell me, Bråten.
Скопировать
Месье граф сам приказал его оставить.
Вам вовсе не обязательно было потакать прихотям старого дурака!
Клянусь, окажись я здесь раньше...
The Count ordered me to leave him alone
You don't have to worry about the old fool anymore
I can assure you if I had been there...
Скопировать
Идемте, идемте.
Понимать необязательно.
Просто смотрите.
Come, come...
You don't have to understand...
just watch.
Скопировать
Да, к сожалению
Не обязательно кричать Не забывайте, что вы у меня дома
Сеньор, парализован он или нет, Он мой клиент
Unfortunately, yes.
Could you please not yell while in my house.
The gentleman is my customer, whether paralytic or not.
Скопировать
- Но вас сразу же арестуют.
- Не обязательно. Как вам известно, на вид я так себе, но воображение у меня...
Она нас слушает.
You'd get caught immediately. - Not necessarily.
I might not look it, but I've got lots of imagination.
She's listening.
Скопировать
Нужно выйти на улицу и быть среди людей.
Чтобы выпить здесь чаю, богачкой быть не обязательно.
Надо просто чувствовать себя комфортно в этой обстановке.
I have to go out, to be amongst people.
You don't have to be rich to drink tea here.
But you do have to belong.
Скопировать
Он блокирует нам путь.
Вовсе не обязательно повышать голос, м-р Бейли.
Всем двигателям стоп.
It's blocking the way.
Quite unnecessary to raise your voice, Mr. Bailey.
All engines, stop.
Скопировать
- Нет, он должен быть где-то здесь.
Необязательно. Его передатчик работает на большом расстоянии.
Он может быть где угодно.
- No. He must be here somewhere.
His transmitter has a wide range.
He could be anywhere.
Скопировать
Что же такое счастье?
Собор необязательно должен быть в Северное Европе.
Я уже нашел его.
What is the happiness?
Cathedral that you look for Should not be here
I have already found
Скопировать
Ну и шум подняли.
Совсем не обязательно.
Не умирай, Мод, ради всего святого.
What a fuss this is.
So unnecessary.
Don't die, Maude, for chrissake.
Скопировать
- Ну, ты же не думаешь, что...
- Нет, нет, не обязательно.
Нет, оргоны наемники.
-Well, you don't suppose that that...
-No, no, not necessarily.
No, the Ogrons are mercenaries.
Скопировать
Ну, я не хотела тебя будить и заставлять жалеть о моём присутствии.
Тебе не обязательно уходить.
Ты не против, что я подожду тебя здесь?
Well, I didn't want you to wake up and be sorry that I was there.
You don't have to leave.
You sure you don't mind about me waiting up for you?
Скопировать
Виски.
Спасибо, но это не обязательно.
Ты можешь выпить, деточка.
Whisky.
Thank you. I don't really need it.
- You may, child.
Скопировать
Но разве мы не будем делать пробный прогон, профессор?
Нет, это не обязательно.
Прекрасно!
But aren't we going to have trail run, Professor?
No, it's not necessary.
Well, that's marvellous!
Скопировать
Да, похоже на то.
Не обязательно вести себя как животное. Итальянцы за границей.
Я пью, не уверен за что, но я пью.
I think so, yes.
It's not necessary to act like a beast at the dinner table.
I raise my glass, I do not know for what reason, but I raise it all the same.
Скопировать
порвал мне платье.
Это не обязательно бь? ло делать. Что?
Хочешь познакомится, то так и скажи.
Look at this. It's ruined.
There's no need for all that.
All what? If you want to get acquainted, why don't you just say so?
Скопировать
То есть, почему мы не замедлились.
Ну, когда ты стоишь прямо под фонтаном, ты же не обязательно промокнешь, а?
Ох, ясно, ммм.
I mean, we weren't slowed down.
Well, you stand right under a fountain, you don't necessarily get wet, do you?
Oh, I see, mm.
Скопировать
- Должен исполниться 21 год.
- Не обязательно.
Бред какой-то.
-You need to be twenty-one
-You needn't
Nonsense
Скопировать
- Зачем ты так?
Это совсем не обязательно.
Если вы не хотите, я пойду один и буду сражаться с бандой Дырка в стене.
- What'd you say that for?
You didn't have to.
You want me to go, I'll go all alone and fight the Hole in the Wall Gang. Hell, that's fine with me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов необязательный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы необязательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
