Перевод "Customs services" на русский
Произношение Customs services (кастемз сорвисиз) :
kˈʌstəmz sˈɜːvɪsɪz
кастемз сорвисиз транскрипция – 31 результат перевода
Search for: Gray wolves
CUSTOMS SERVICES departure
- PARIS - arrival
Серые волки
Пункт отправления - Париж. Пункт назначения
- Стамбул.
Скопировать
Search for: Gray wolves
CUSTOMS SERVICES departure
- PARIS - arrival
Серые волки
Пункт отправления - Париж. Пункт назначения
- Стамбул.
Скопировать
No muss, no fuss, a nice, clean inside job.
- I'll be delighted to offer my services.
- This is not a prank or a whim. It's something I must do, because... - ...because I must do it.
Такое чисто семейное тихое дело, никаких сигналов.
Я бы с огромным удовольствием.
Слушайте, это очень серьезно, потому что очень нужно.
Скопировать
I don't know.
Radio, TV, even the wire services are cut.
It's like... it's like the town's hanging in mid-air.
Я не знаю.
Радио, телевидение, даже телеграфы вырубились.
Это так... Город, как-бы завис в воздухе.
Скопировать
I can't represent Roly-Poly in court, think about it, sir!
Oh sir, now there're new times, new customs.
And do you think he is normal? Yes, of course he is.
- Но не могу же я в суде представлять слоеные пироги, вы же поймите
Что вы говорите? Новые времена, новые обычаи
- А вы считаете, что он нормальный?
Скопировать
The receipt.
For important services rendered to the government.
Senor Tate, there are other rebel leaders.
Ваш чек.
Услуги полностью оплачены.
Сеньор Тейд, по моей стране разгуливает много бандитов.
Скопировать
Dangerous if lied to.
If their customs are violated.
Well, we lied to no one, Doctor.
Опасными, если им солгали.
Если их обычаи нарушают.
Мы никому не лгали, доктор.
Скопировать
Well, we lied to no one, Doctor.
We violated no customs.
Perhaps you'll explain to me why one of my men is dead.
Мы никому не лгали, доктор.
И мы не нарушали обычаев.
Объясните, почему один из моих людей мертв?
Скопировать
- I do not understand.
- Their customs are different, Teer.
And different from those of my people too, Teer.
- Я не понимаю.
- Их обычаи другие, теер.
Они отличаются и от моих обычаев, теер.
Скопировать
What Maab has said is true.
Our customs are different.
What the Klingon has said is unimportant, and we do not hear his words.
То, что Мааб сказал, правда.
Наши обычаи действительно отличаются.
То, что клингон сказал, неважно, и мы не слышим его слов.
Скопировать
Capellans welcome this.
The Earthmen have different customs.
But never have they lied to our people.
Капеллянам это нравится.
У землян другие обычаи.
Но они никогда не лгали нашему народу.
Скопировать
These are a proud people.
They have their own customs, their own laws.
And while we're here, we're subject to them.
и использовать наши компьютеры, чтобы узнать правду.
Это гордые люди.
У них свои традиции и свой закон. И пока мы здесь, мы должны им подчиняться.
Скопировать
Where do we eat?
At Titine's or the customs house?
At Titine's.
-У Титина или на таможне?
-У Титина.
Масулье нас приглашает.
Скопировать
It's up to you.
party interested only in peace and the establishment of normal relations, I shall be glad to offer my services
I've had some small experiences in such matters.
Решать вам.
Как третья сторона, заинтересованная в мире и установлении отношений, буду рад предложить свои услуги для переговоров Вендикаром.
У меня есть небольшой опыт в таких делах.
Скопировать
You may command us to make anything for you, or do the work yourself, for pleasure.
You may have the services of any number of craftsmen, exclusive use of the computer facilities.
Captain, you should see this shop.
Вы можете повелеть нам сделать для вас что угодно. Можете поработать сами ради развлечения.
Вы можете получить сколько угодно помощников, пользоваться компьютерами.
Все, что угодно.
Скопировать
It is not.
We shield it with ritual and customs shrouded in antiquity.
You humans have no conception.
Это не так.
Мы обставляем это ритуалами и обычаями из древности.
Вы, люди, не представляете себе.
Скопировать
Spock.
Does thee accept challenge, according to our laws and customs?
You think Spock can take him?
Спок?
Ты принимаешь вызов согласно нашим законам и обычаям?
Думаешь, Спок с ним справится?
Скопировать
I ask forgiveness.
Kirk T'Pring is within her rights, but our laws and customs are not binding on thee.
Thee are free to decline with no harm on thyself.
Прошу прощения.
Кирк, Т'Принг в своем праве, но ты не связан нашими законами и обычаями.
Ты волен отказаться без всяких последствий.
Скопировать
- No.
She said that their laws and customs were not binding on you.
And you said Spock might not be able to handle him.
- Нет.
Она сказала, что ты не связан их законами и обычаями.
А ты сказал, что Спок с ним не справится.
Скопировать
Though it's irregular, I'd like to talk about it with you, and get your reaction.
If you can donate your services I can donate mine.
Campbell's parole officer will be here tomorrow and I must make a recommendation.
Я должен признаться, что я довольно близок к этому.
Немного непривычно обращаться к вам насчёт этого и ожидать от вас какой-то реакции.
Вы порой выручаете меня, почему бы и мне не отплатить тем же?
Скопировать
He remembered my opinion at the trial, 2 years ago.
So when Campbell was released last month he asked me to donate my services. - Is he disturbed now?
He sees Langton regularly and Langton thinks he's fine.
- Это он привел к вам Кэмпбелла? - Да.
Он помнит мое мнение на суде 2 года назад, поэтому когда Кэмпбелла освободили в прошлом месяце, он привел его сюда и попросил о моих услугах.
- Он тревожит вас? - В этом-то все и дело.
Скопировать
The Bourbon palace!
The proposed customs union presented by the government risks reducing French farmers to poverty.
What good will a European federation contribute to our economy?
В парламент.
Предложенный правительством проект таможенного союза грозит французскому крестьянству разорением.
Что нового сможет принести объединенная Европа нашей экономике?
Скопировать
They lead straight to hell.
- Curse be these modern customs. - Let's hurry.
Would you like to have some tea with me?
Будь проклят этот современный идиотизм!
Да смилостивится над нами Аллах!
Чайку не желаешь?
Скопировать
It is best to deliver up to us voluntarily.
And now to the services, please.
- Everyone starts with dollars.
Лучше отдать их добровольно.
А теперь прошу в умывальные.
- Сразу хватаются за доллары.
Скопировать
Did you bring any flour?
You'll all get a chance to bid on our cargo as soon as it's cleared Customs.
I'll handle that for you.
Вы привезли муку?
У всех вас будет возможность поторговаться за наш груз, как только он пройдет таможню.
Я помогу Вам с этим.
Скопировать
I'll handle that for you.
. - and take care of Customs out of my own pocket.
- Out of our pocket, you mean.
Я помогу Вам с этим.
Выкупаю весь груз целиком по своей цене, и позабочусь об оплате таможенных расходов из собственного кармана.
- Вы хотите сказать, из наших карманов.
Скопировать
- We will, sir.
I shall clear this with the Customs inspector at once.
Sir Thomas, excepting for one flaw, you'd be a first-class governor.
- Поможем, сэр.
Я сам все проясню с таможенным инспектором.
Сэр Томас, если бы не один недостаток, Вы бы были превосходным губернатором.
Скопировать
It belonged to my mother.
Customs must have changed in London.
When I left, backgammon was all the rage.
Оно принадлежало моей матери.
Обычаи в Лондоне, наверное, изменились.
Когда я уезжал, в моде были нарды.
Скопировать
Influence, that's what I've got... in higher places than this twopenny governor's palace.
The Crown still owes me a few favors for services rendered at Porto Bello and Panama.
And I've evened accounts with you.
У меня есть влияние в местах более высоких, чем дворец этого дешевого губернатора.
Корона пока еще должна мне кое-что за услуги, оказанные ей в Порто Белло и Панаме.
А с Вами я рассчитаюсь.
Скопировать
Nobody ever comes here... who knows why...
They say that in Antiquity here was the Roman Customs.
They broke all the jars... Oil jars...
Сюда никто не приходит. Кто знает, почему.
Говорят, в античные времена здесь была римская таможня.
Они били кувшины, кувшины с маслом.
Скопировать
I'm not asking for your advice or opinion.
I'm merely seeking your services as a guide.
Your insistence does not impress me, but your money is most persuasive.
Я не просил от вас советов или домыслов.
Вы мне нужны только как проводник.
Ваша настойчивость не убедила меня, но ваша сумма меня убедила.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Customs services (кастемз сорвисиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Customs services для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кастемз сорвисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
