Перевод "вянуть" на английский
Произношение вянуть
вянуть – 30 результатов перевода
Он этого не заслужил! Фанфан Тюльпан! Разве такое имя пристало мужчине?
Цветы собирают, нюхают, а когда они вянут, их выбрасывают.
Выбирайте в жизни истинные ценности и мужчин с будущим.
Not a man called tulip!
Pick, sniff and discard! Stick to real values.
Look for a man with a future.
Скопировать
Все-равно цветы увянут.
Да, цветы вянут.
Имя?
Flowers fade, anyway.
Yes, flowers fade.
Name?
Скопировать
О, нет, нет!
Они вянут на мне.
Есть люди, знаете ли, которые.. у которых вянут цветы, которые они носят. Пожалуйста!
Oh, no, no!
They wither on me.
There are people like that, you know, who-who wither the flowers they wear.
Скопировать
Они вянут на мне.
Есть люди, знаете ли, которые.. у которых вянут цветы, которые они носят. Пожалуйста!
Но этот едва распустился.
They wither on me.
There are people like that, you know, who-who wither the flowers they wear.
Please! This one's hardly opened yet.
Скопировать
Чтоб у этих горластых глотки попересохли! Они портят мне сливки, лучшее, что есть в моем молоке.
А у меня от такой музыки уши вянут. А задорные афро-кубинские ритмы не хотите послушать?
Боже упаси!
With my crop of cream will be the cream of the crop as long as we don't have to put up up with any more of that dreadfull rock and roll, it just brings out the butter in me.
This music puts me to sleep, gives me something with a hot rhythm, something with a afrocuban beat, something to make my troops...
How uddly-cuddly!
Скопировать
Роза увяла.
Цветы всегда вянут в руках вампира.
Если Милларка вернётся, я ей понравлюсь?
The rose is faded.
Flowers always fade in a vampire's hand.
Would Millarca like me if she came back?
Скопировать
Они красивы... восхитительны пару дней.
Затем они вянут, и их выбрасывают.
Японцы не выращивают цветы, чтобы не видеть, как они умирают.
They're beautiful- gorgeous for two days.
Then they wilt and get thrown away.
The Japanese don't grow flowers so as not to see them die.
Скопировать
Ну все, хватит вaм!
У меня от вам листья вянут.
А теперь я хочу кое-что вaм показaть.
- All right, that's enough!
It's enough to make your sap boil.
Now then, there's something I want to show you.
Скопировать
К сожалению, жена ревнивая.
Перестань, уши вянут!
Господа, тут надо пожить.
I'm afraid I have a jealous wife.
Stop it! You're hurting my ears!
Gentlemen, it's time to go home.
Скопировать
Девушки будут сожалеть.
Цветы вянут без воздуха, не так ли?
-Она должна быть моей! -Разве она еще не твоя?
The girls will regret it.
Flowers wilt, without air.
I've got to have her.
Скопировать
Если бы мы не любили?
Мы бы завяли, как осенью вянут цветы.
- Мы бы завяли, Фефе.
- "Weren't". If we weren't to love.
Yes, we would wilter, like so many wiltered flowers.
I mean, wilt... that's the word.
Скопировать
Безусловно ... ситуация с Конрадом совершенно запутанная.
Цветы, которые ты мне приносишь, вянут, до того, как я нарисую их.
- В газете было объявление.
Certainly... the situation with Konrad is quite confused.
The flowers, that you bring me, wither, before I have sketched them.
The newspaper has been notified.
Скопировать
Если я ставлю "Битлз", бегонии поднимаются.
Если ставлю Бетховена, они вянут.
Папоротникам нравятся "Бостон Попс".
If I play the Beatles, the begonias perk up.
If I play Beethoven, they wither.
The ferns very definitely like the Boston Pops.
Скопировать
На подсолнухе свежесть и на розе, что вянет
Розы вянут всегда.
Как подсолнух я тоскую по солнцу
See the dew on a sunflower And a rose that is fading
Roses wither away
Like the sunflower I yearn to turn my face to the dawn
Скопировать
Послушай, только не дари ей цветы, хорошо?
Потому что она плачет, когда они вянут, и устраивает целые похороны.
Увидимся после работы, дорогая.
But listen, do not get her flowers, okay?
Because she cries when they die. Then there's the whole funeral.
-I'll see you after work, sweetie.
Скопировать
И лекарства какие-нибудь, если получится!
Уши не вянут это слушать?
Вы, барышни, не волнуйтесь!
And some medicine if you got any!
Don't it make you sick hearing him?
Don't you ladies worry!
Скопировать
О! Пластиковые цветы! Мои любимые!
Знаешь, они никогда не вянут.
О, стой, подожди минутку. Ничего не происходит между мной и Корделией.
Plastic flowers, my favorite.
They never fade, you know.
There's nothing going on between me and Cordelia.
Скопировать
Генриетта, я знаю тебя.
Если ты не ешь - ты начинаешь вянуть и исчезать.
- Ты хочешь отказаться от всего этого?
Henriette, I know you.
If you don't eat you'll shrivel up and disappear.
- Would you wish to give this up?
Скопировать
-Само разрушительные, потерянные, эгоистичные свиньи.
Так что, если я вянут в одиночку.
Я не волнуюсь, если я не могу думать.
_
_
_
Скопировать
Белавский - это запал, который поджигает польские улицы.
Без него, силы, набирающие импульс для борьбы за польскую независимость от Москвы, вянут и умирают.
Ты красив, как всегда.
Bielawski's the fuse that ignites the Polish street.
Without him, the forces that are gaining momentum to fight for Polish independence from moscow wither and die, but Bielawski has to live to maintain the fiction of Polish independence.
You're as handsome as ever.
Скопировать
С растениями так всегда.
Если за ними не ухаживать, они вянут.
Так... что случилось?
That's the thing about plants.
You don't look after 'em, they die.
So... What's up?
Скопировать
вы либо кормитесь тем,что сами убьете,либо умираете с голоду.
Некоторые люди реагируют... на это давление а некоторые просто вянут.
Простите, но что вы делаете?
you eat what you kill here or you starve.
And some people respond to... that pressure and some people simply wilt.
Excuse me, what are you doing?
Скопировать
Просто ждать, когда они увянут и умрут передо мной?
- Вянут?
- Ты знаешь, что я имею в виду.
Just wait for them to wither up and die right in front of me?
- Wither?
- You know what I mean.
Скопировать
Девушки...
Уши вянут.
Я же рядом.
Hello.
Mom ears.
Still here.
Скопировать
Капитан! ..
Они вянут!
Все цветы вянут! Почему?
Captain...
They're all dying!
These too...why?
Скопировать
Они вянут!
Все цветы вянут! Почему?
! У тебя не получится, Яма.
They're all dying!
These too...why?
That was the best we could do, Logan.
Скопировать
Сумасшедшая?
У меня от твоих историй уши вянут!
что я думаю?
Are you crazy?
Because of your "Listen to my story," I have a scab on my ear!
This is what I think.
Скопировать
Луна наполняет их соком в стеблях, поэтому они долго не вянут.
И если ваши цветы долго не вянут, - это сулит большую любовь.
Было приятно познакомиться, Карл.
The moon pulls up lots of juice in the stems so they are quite stiff.
If you can get the flowers to stand a long time, - it promises a great love.
It was nice to meet you, Karl Jonathan.
Скопировать
Я как бы ращу сына одна, и не бываю с ним строгой.
Ох, у вас, наверное, от меня уши вянут.
Все нормально.
I'm just doing the single mom thing, and I'm so permissive of everything.
Oh, my God, I am talking your ear off.
-All is well.
Скопировать
Ну, если вы соберете их в ночное время, они дольше сохранятся.
Луна наполняет их соком в стеблях, поэтому они долго не вянут.
И если ваши цветы долго не вянут, - это сулит большую любовь.
Yes, if you pick the flowers in the middle at night, they last longer.
The moon pulls up lots of juice in the stems so they are quite stiff.
If you can get the flowers to stand a long time, - it promises a great love.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вянуть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вянуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение