Перевод "гобелены" на английский

Русский
English
0 / 30
гобеленыtapestry
Произношение гобелены

гобелены – 30 результатов перевода

И я уверен, ваше величество столь же довольно подарками, присланными королем Франции.
Золотой кубок, золотой шелк для алтаря, и гобелены, они стоят, думаю, не менее тридцати тысяч дукатов
Итак, мы снова союзники с французами.
And I'm sure your majesty will be equally pleased with the presents sent by the King of France:
A golden chalice! Gold silk altar cloths! And tapestries worth, I'm sure at least 30,000 ducats!
So we are once more allies with the french. Indeed.
Скопировать
Ах, да...
Чуть не забыла про гобелены. И про портьеры.
- Но ведь я только что... - Значит, повтори ещё раз!
Oh, yes.
And the tapestries and the draperies.
- But I just finished...
Скопировать
Это напоминает мне 14 июля. Я маленькая... улица Гобелен.
Гобелен?
Да.
This reminds me of Bastille Day, when I was a kid, in the Gobelins.
- You from the Gobelins?
- Can't you tell?
Скопировать
Пять минут.
Гобелен!
Франция 18 век.
In five minutes.
The tapestry!
French 18th century.
Скопировать
Может быть, Мадемуазель интересуется еще чем-нибудь?
У нас имеются замечательные гобелены, датируемые...
Может быть позже.
Perhaps mademoiseIIe would like to see something else?
We have exquisite tapestries dating all the way back to...
-Maybe later.
Скопировать
Это прихожая.
Гобелен 18-го века.
- Какие красивые часы.
This is hallway.
Tapestry from the 18th century.
- What a beautiful clock.
Скопировать
Прекрати докладывать ей, когда что-то пропадает, а не то нам ещё придётся доплачивать ей за свою работу.
Хорошо ещё, что я не упомянула про гобелены.
Надо же, я ведь должен знать дорогу к собственному замку.
Stop telling her when things go missing... or we'll be paying her to work.
Good thing I didn't mention the tapestries.
You would think I would know the way to my own castle.
Скопировать
Куда ты подевала платье, Даниэлла?
А где подсвечники, гобелены и серебро?
Наверное, платье там же!
Where did you put the gown, Danielle?
Where are the candlesticks... and the tapestries... and the silver? !
Perhaps the dress is with them!
Скопировать
Но как вы всегда говорите жизнь более всего осмысленна когда проводится в стремлении к своей мечте.
Да, но ещё я сказал что надо ткать гобелен своей жизни из многих разных нитей.
Да, но как вы добавили убедитесь, что ткёте рисунок который вам более всего нравится.
Yes, but as you always say, life is most fulfilling when spent in the pursuit of one's passions.
Yes, but as I've also said, weave the tapestry of your life with many diverse threads.
Ah, yes, but you added, make sure to weave the pattern that pleases you most.
Скопировать
Да, но как вы добавили убедитесь, что ткёте рисунок который вам более всего нравится.
Ткань гобелен жизни из разных нитей?
Да.
Ah, yes, but you added, make sure to weave the pattern that pleases you most.
Weave the tapestry with diverse threads?
Yes.
Скопировать
В общем, я бросила взгляд, так, мельком.
, ничего подозрительного... кроме того, что три раза в неделю в обеденное время она ездила на улицу Гобелен
А из вас кто-нибудь проживает на улице Гобелен в доме номер 19?
It was some agency, I don't recall which one.
The text was stating that madame Rocher was doing this and that, nothing suspicious except that once a week at lunch time she was visiting building #19, Gobellen street.
Does somebody of you reside at this address?
Скопировать
Это было какое-то агентство, не помню какое. А в тексте говорилось, что мадам Роше делала то-то и то-то, ничего подозрительного... кроме того, что три раза в неделю в обеденное время она ездила на улицу Гобелен 19.
А из вас кто-нибудь проживает на улице Гобелен в доме номер 19?
Он.
The text was stating that madame Rocher was doing this and that, nothing suspicious except that once a week at lunch time she was visiting building #19, Gobellen street.
Does somebody of you reside at this address?
Every person lives somewhere.
Скопировать
Вот она!
Дамы и господа, я бы хотел напомнить вам... что все эти ковры и гобелены были сотканы вручную...
- ...в Северной Турции.
Two? There he is!
Ladies and gentleman, all the carpets and tapestries...
- are from Northern Turkey.
Скопировать
Это же замок, верно?
Здесь есть гобелены?
Это замок. И у нас много гобеленов.
This is a castle, isn't it?
There are tapestries?
This is a castle, and we have many tapestries.
Скопировать
- Роден!
- Мой гобелен!
Я не уйду без моего "Похищения сабинянок"!
I'm not leaving without my "Rape of the Sabine Women."
Please, stop. This is pathetic.
- Get out of my way. - Fine, fine.
Скопировать
- Не разговаривай в таком тоне.
Доложи барону, что лорд Кларенс Макдональд и его ассистентка прибыли осматривать гобелены.
- Гобелены?
Do not take that tone with me, my good man.
Now buttle off and tell Baron Brunwald that Lord Clarence MacDonald and his lovely assistant are here to view the tapestries.
Tapestries?
Скопировать
Доложи барону, что лорд Кларенс Макдональд и его ассистентка прибыли осматривать гобелены.
- Гобелены?
- Да он тупой!
Now buttle off and tell Baron Brunwald that Lord Clarence MacDonald and his lovely assistant are here to view the tapestries.
Tapestries?
Dear me, the man is dense.
Скопировать
Рубиновое стекло.
Гобелены.
Произведения искусства.
Ruby glass.
Tapestries.
The works.
Скопировать
Не люблю, когда смеются неизвестно над чем.
Я маленькая... улица Гобелен.
Гобелен?
I hate people laughing without me knowing why.
This reminds me of Bastille Day, when I was a kid, in the Gobelins.
- You from the Gobelins?
Скопировать
Спокойно, это дешёвый смех.
Для моего отца на день рождения, Я вышил гобелен показывающий запоминающиеся моменты наших отношений.
И это мой подарок тебе.
Easy, cheap laugh.
For my father on his birthday, I have embroidered a tapestry depicting memorable moments in our relationship.
And it's my gift to you.
Скопировать
Папа,хорошие новости.
Я сумел перешить гобелен в я должен признать очень хорошую сумку.
Как сам, сводный брат?
Dad, good news.
I was able to resew the tapestry into what I must admit is a smart messenger bag.
'Sup, Doughbro?
Скопировать
Есть предложение в $495.
Поздравляю, кстати, того, кто получит этот гобелен.
Я души не чаю в этом произведении.
$495. I have $495.
Congratulations, by the way, to whoever got that tapestry.
I just adore that piece.
Скопировать
Лариса Гурулёва, Альбина Гатаулина
Каунтермэй Место, где нити мира переплетаются в гобелен Это мир, заселённый намеренно и случайно
Лишь одно можно сказать об этом мире наверняка: будущее его не предопределено здесь Да и здесь, если уж на то пошло
- The translator
Countermay where several threads converge in the tapestry of worlds a world of settlers both by choice and accident a world of conflict between civilizations young and ancient, noble and cruel living and, otherwise a world unresolved with many vying to shape its fate
only one thing is certain for Countermay its future will not be determined here or... here, for that matter
Скопировать
Мы должны использовать эту возможность, чтобы создать полный, детализированный, отчет о всех моих завоеваниях.
Сексуальный гобелен, так сказать.
- Я не буду этого делать.
We should take this opportunity to create a rich, detailed account of all my conquests.
A sexual tapestry, if you will.
- I will not.
Скопировать
Привет.
"Дрожащие бризы веют сквозь болезненные гобелены"
"истекающие гноем"
Hey.
"Shivering breezes weave through a morbid tapestry"
"of festering disease"
Скопировать
Сорока опознает своих клиентов по псевдонимам.
Он продал гобелен из замка в Ирландии "Bucky Wanderstick".
Браслет, который якобы носил Чингисхан перешел к "Michael McBender", и т. д.
The Magpie identified his customers via pseudonyms.
He sold a tapestry from a castle in Ireland to a "Bucky Wanderstick"
A bracelet supposedly worn by Genghis Khan went to "Michael McBender," so on.
Скопировать
Сорока опознает своих клиентов по псевдонимам.
Он продал гобелен из замка в Ирландии "Bucky Wanderstick".
Браслет, который якобы носил Чингисхан перешел к "Michael McBender", и т. д.
The Magpie identified his customers via pseudonyms.
He sold a tapestry from a castle in Ireland to a "Bucky Wanderstick"
A bracelet supposedly worn by Genghis Khan went to "Michael McBender," so on.
Скопировать
Сделаем это.
Хочешь такие гобелены?
Могу я вам чем-то помочь?
Let's do it.
Want to get matching tapestries?
Can I help you?
Скопировать
Я их покрою с любым гобеленом, вам нравится.
Гобелены Диана выбирала.
Она украшала эту комнату, не так ли?
I'll have them covered with any tapestry you like.
Tapestries Diane's chosen.
- She decorated this room, didn't she?
Скопировать
Здравствуй, Бард, зачем пришел?
Здесь был гобелен, старинный.
Куда он подевался?
Hello Bard, where are you after?
There was a tapestry, an old one.
Where is it gone?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гобелены?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гобелены для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение