Перевод "коротко" на английский

Русский
English
0 / 30
короткоintimately in brief briefly
Произношение коротко

коротко – 30 результатов перевода

Сколько раз я должна повторять?
Ты слишком взрослый, чтобы ходить в коротких штанишках.
Эти грязные колени просто смехотворны.
How many times do I have to tell you?
You're too old to wear short pants.
Those filthy knees are ridiculous.
Скопировать
Твой сын увидел тебя, Бруно, и умер от смеха.
Короткая счастливая жизнь.
Окрестите его в шампанском.
Your son caught sight of you, Bruno, and died laughing.
A short and happy life.
Christen him in champagne.
Скопировать
Этого не может быть.
Вам не могло потребоваться столько бумаги для такого короткого признания.
Я сказала правду.
It's not possible.
It was a short confession for so much paper.
True enough.
Скопировать
Мы возьмём твой автомобиль.
Я знаю короткую дорогу.
Давай, моя дорогая.
We'll take your car.
I know a short cut.
Come on, darling.
Скопировать
Сделаю.
Сейчас в моде более короткие юбки.
Но не все могут носить их.
I will.
Shorter skirts are in style now.
Not everyone can wear them, though.
Скопировать
А вот парики... У меня красивые волосы.
И короткие юбки...
Тебе нравится?
And there are wigs... I have pretty hair.
And short skirts...
You like this?
Скопировать
- Какой месье?
Я не рассчитывал, что наша беседа будет такой короткой...
Вы очевидно совсем рехнулись?
- What young man? - That young man
I didn't expect our talk to be so brief...
Are you crazy? I'm in love.
Скопировать
Он погрузился в воду с трясущимися ногами.
Через короткое время он перестал двигаться.
Вода стала красной.
He dived forward his legs shaking.
After a while he stopped moving...
The water turned red.
Скопировать
Нет, если мы сократим через пустошь.
Да, это самый короткий маршрут.
Пустошь?
Not if we cut through the wasteland.
Aye, it's the shortest route.
Wasteland?
Скопировать
Администратор - в чем проблема?
Умышленное короткое замыкание в проводах, сэр.
Саботаж - это наказуемо.
Administration - what's the trouble?
Deliberate short circuit across the contacts.
Sabotage - that's punishable.
Скопировать
Невозможно определить.
Сигнал был коротким.
Сенсоры ничего не показывают поблизости.
Impossible to locate.
There wasn't enough of it.
Sensors show nothing in the area.
Скопировать
Но нам необязательно все время ходить с ним.
Глянь на эту, в короткой юбке.
На ней слишком много косметики.
But we don't have to spend all the time with him.
Look at that short skirt.
She's got too much makeup.
Скопировать
- Много ли в дождь увидишь?
- Да дождь пройдет, короткий...
А я была в Москве, год назад...
- But it's raining.
- Rain will pass.
- I've been to Moscow. A year ago.
Скопировать
Да, капитан.
За очень короткое время.
Какой способ умереть.
Total senility?
Yes, captain. In a very short time.
What a way to die.
Скопировать
Тогда, может, вы спуститесь на планету и побудете со мной.
Там будет короткая церемония.
- Это разрешено?
Then would you beam down to the planet surface and stand with me?
There is a brief ceremony.
- Is it permitted?
Скопировать
Системы фильтрации выведены из строя.
В системе связи - короткое замыкание.
Скотти, проверьте, стреляли ли из лазерных пушек.
Filtration systems are out, sir.
The whole communication system looks to be shorted out too.
Scotty, see if the phaser banks have been fired. Bones, you come with me.
Скопировать
Теперь наше оружие - голод.
И да поможет нам Аллах сделать эту осаду короткой.
И да поможет Господь королю Альфонсо в битве при Сегре.
Then our weapon is starvation.
May Allah make the siege a short one.
May God help our King Alfonso at Sagrajas.
Скопировать
Как приятно принимать Вас в нашем доме!
Мое пребывание будет вынуждено коротким, сэр.
Мы понесли тяжелые потери.
It's a pleasure to receive you in our house.
My stay is bound to be a short one, though, sir.
We've suffered heavy losses.
Скопировать
Это ошибка, которой я рад.
За столь короткое время ваш орден преданных сестер вырос в десять раз.
- Вы подали такой прекрасный пример!
That is an error in which I rejoice.
In such a short time... your order of faithful sisters has grown tenfold.
- You've set such a perfect example.
Скопировать
Забавная история, поверьте мне.
Жаль, что такая короткая.
Вы неподражаемы.
A funny story, believe me.
Too bad it was so short.
You're incredible.
Скопировать
[Собачий лай]
Один долгий вой, теперь два коротких.
- Одно поскуливание и вууф.
(BARKING)
One long howl, two short.
- One yip and a woof.
Скопировать
- Эй, Джаспер.
[Мямлит] Намастырь-ка нам по косячку, - только по короткому.
- Слышь, Горейс, ну что за свиное пойло ты дуешь, ты же в натуре нормальный пацан.
- Hey, Jasper.
Come on, now, give us a swig, just a short one.
Now, Horace, this hogwash ain't fit for a fancy bloke like yourself.
Скопировать
Тихо!
Наш князь сделает короткое объявление.
Ладно, я не могу больше так это оставлять!
Silence!
Our lord will be making an announcement shortly.
Well, I can't leave this to executives any more!
Скопировать
Подтяните цепь на третьей пушке.
Стрелок, запальный фитиль у тебя слишком короткий.
Тебе может башку снести.
Chain bolts on number three. They're too loose.
Gunner, your slow match is too short.
Could blow your head off.
Скопировать
Я бросил бы тебя за борт, но ты только потравишь рыбу.
- Я не против короткого морского путешествия.
- У тебя оно будет!
I'd drop you over the side but you'd only poison the fish.
- I don't mind a short sea voyage.
- You've got one!
Скопировать
Лучше бы вам не отлучаться, сэр.
Если я заполучу необходимую поддержку, у нас получится закончить эту операцию в короткий срок.
Да, сэр.
I wish you didn't have to go in person, sir. I haven't any choice.
If I can wangle the support I want, we should be able to knock off this campaign In short order.
The General's plane is waiting off Yellow Beach.
Скопировать
Я вернул ее к суровой реальности.
Жизнь так коротка.
И все мы рано или поздно состаримся.
I told her poignant things.
Life is short.
That we all grow old.
Скопировать
— В каком смысле?
— Ну, коротких, может тур небольшой над городом.
Для этого, синьор, вам нужен аэропорт Урбе.
- What do you mean?
- I don't know... a short flight, if not a small tour, above the city...
Then, sir, you should go to Aeroporto dell'Urbe.
Скопировать
Мы узнали, что в тот период, позже, где-то в середине февраля, у Кере была романтическая связь, с молодым доктором, которого покинула Федора.
Но это была короткая связь, которая заканчивается на рассвете, с первыми лучами солнца, которые пробиваются
Когда я была ребенком, то часами проводила в этой комнате. Мои родители были очень далеко.
Yes, a memory of Cherè... We came to know, sometime after, that during that period around the middle of February, Cherè had a romantic liaison with the young doctor that Fedora had abandoned.
But it was a brief thing, one of those that finish at dawn with the first rays of sun filtering through the half-closed blinds.
When I was a child, I'd spend hours in this room.
Скопировать
Мне кажется, что длительное счастье не для меня.
Кажется, я рождена для того, чтобы переживать короткие мгновения с некоторыми мужчинами.
Но это я узнала только несколько дней назад, когда познакомилась с вами.
I think long periods of happiness aren't for me.
It suits me more to spend very short lengths of time with certain men.
I only figured that out a few days ago. After I met you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов коротко?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы коротко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение