Перевод "Free spirit" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Free spirit (фри спирит) :
fɹˈiː spˈɪɹɪt

фри спирит транскрипция – 30 результатов перевода

I mean, come on.
Such a free spirit. What are you doing?
Just came to discuss my favorite E.M. F'orster novel.
Именно.
- С его-то свободным духом.
- Что ты делаешь? Пришел обсудить свой любимый роман Э.М. Форстера.
Скопировать
- Majesty?
You're a free spirit.
I love that.
- Ваше Величество?
Вы свободны душой.
Я так люблю это.
Скопировать
Well, it's just that...
I don't know, sometimes I wish I was more of a free spirit, and... it must be nice to be a happy-go-lucky
Kinda envy you.
Да, я иногда мечтаю быть таким же свободным и независимым, как ты.
Я немного тебе завидую.
О!
Скопировать
I'd like to choose my own clothes, with the little free will I have left...
Free spirit.
How is Doctor Elma Turner?
Я хочу выбрать одежду согласно остаткам воли.
Твое счастье - моя главная цель, Никопол, мистер "свободный дух".
Как поживает доктор Элма Тернер?
Скопировать
You know, Coilette, I've never before met a woman as fascinating as I am.
You're such a sweet, soft fem-Bot, yet you have this free spirit about you.
And there it is.
Коилетт, я раньше не встречал женщину столь же очаровательную, как я сам.
Вы - такой приятный, мягкий женобот. В тебе есть дух свободы.
А вот и он.
Скопировать
But I never shall be.
I'm what the lady poets call a free spirit.
Meaning a selfish pig- about everything but your music.
Но я никогда не буду таким
Я из таких, которых леди поэты называют свободолюбивыми.
Значит эгоистичная свинья относительно всего, кроме своей музыки.
Скопировать
People do belong to each other, because that's the only chance anybody's got for real happiness.
You call yourself a free spirit, a wild thing.
And you're terrified somebody's going to stick you in a cage.
Люди принадлежат друг другу, поскольку это единственная возможность обрести настоящее счастье.
Ты называешь себя свободной духом, дикой штучкой.
И ты боишься, что кто-то собирается затащит тебя в клетку
Скопировать
Dad's on TV parading around in his underwear like some gross European guy!
Oh, now, sweetie, your father is just a free spirit.
Here.
Папа на ТВ дефилирует в своем нижнем белье как большой европейский парень!
О, милая, твой папа просто свободен духом.
Вот.
Скопировать
A pain.
- A free spirit.
- A handful.
Головной болью.
- Свободная душа.
- Наказание.
Скопировать
Can't you live in the house?
Well, I'm a free spirit, me.
Right.
разве ты не можешь жить в доме?
Хорошо, я - свободный дух.
Точно.
Скопировать
I think she went off to Baden-Baden or Tibet or something.
The girl's a free spirit.
Did I mention I was single now?
По-моему, она уехала в Баден-Баден или в Тибет, или еще куда-то.
Девочка свободна, как птица.
Я говорил, что я теперь холостой?
Скопировать
you know lucky;
he's a free spirit.
last time i saw him, he was hightailing it out the window.
Мне кажется, это чудесная идея.
Правда. Звучит потрясно.
Но... не хочу это говорить, но... как?
Скопировать
Hey!
You're a free spirit.
I don't know how you do it.
Привет.
Как тебе удается этот подход? Твое свободомыслие.
Я этого не понимаю.
Скопировать
- Yes.
Here I have attracted this untamed free spirit.
You're saddled with an uptight pastry chef whose name you can't remember.
- Да.
Меня прельстила эта дикая неприручённая дама.
А ты обременён напряжённой кондитершей чьё имя не можешь вспомнить.
Скопировать
God's voice, for example
How about free spirit?
I feel queasy! - She feels queasy!
Например глас господень!
Будь благоразумна.
Кажется мне не хорошо.
Скопировать
Security breach!
I guess Little Miss Free Spirit will think twice before roaming the halls.
I've restocked our school library with books of some of our greatest movies and TV shows.
Брешь в системе защиты!
Я полагаю, маленькая мисс Свободный дух будет думать дважды прежде, чем бродить по коридорам.
Я пополнил нашу школьную библиотеку книгами о наших величайших фильмах и ТВ-шоу.
Скопировать
I'm ready to run away with you, Adam, anywhere you say.
I thought you were a free spirit.
I was wrong.
Адам, я готова бежать с тобой, Куда скажешь!
Я думала, ты свободен духом!
Я ошибалась!
Скопировать
I'm not gonna lay any rule trip on you today.
I feel like such a free spirit... and I'm really enjoying this so-called "iced cream. "
Sir, in the spirit of the festival and everything... I - I'd just like to say that...
Сегодня я не буду устанавливать никаких правил.
Я чувствую себя так свободно... И мне очень нравятся эти так называемые мороженые сливки.
Сэр: в духе фестиваля - и все такое я хотел бы сказать что...
Скопировать
And Mud's father?
Well, the father part... was... a stretch, but the teacher, the free spirit, the sexual dynamo, that's
I bet you don't even like lima beans.
Или отцом Мада?
Что ж, отец из меня... получился... с натяжкой... а вот преподаватель, вольный как ветер... неутомимый в постели - это все я.
Готова поспорить, ты терпеть не можешь фасоль?
Скопировать
How do I strike you?
- As a free spirit.
- As an adventurer.
Да? А какое же впечатление я произвожу?
Свободного духа.
Искателя приключений.
Скопировать
If you don't mind, we'd just as soon avoid prison.
Little morphy here, he's a free spirit. Being in a cage, it'd break his heart.
What say you ship out with us, lad?
так вот, если ты не против, мы хотели бы избежать тюрьмы.
Малыш Морфи, он ведь свободная душа, а если посадить его в клетку, он умрет.
Может поедешь с нами, парень?
Скопировать
Maybe you should have been watching our child, instead of playing mind games with a man who's half as smart as you and twice as successful.
Spoken by a true free spirit.
You are such a lie.
Возможно, тебе стоило следить за ребёнком, а не спорить с человеком, который и близко не такой умный, но куда более успешный.
Это говорит мне по-настоящему свободная духом.
Ты одна сплошная ложь.
Скопировать
I could be under the sheets.
I'm jealous of your free spirit. Visit more often from now on.
Your Majesty!
Я мог бы быть под простынёй
Завидую твоему вольному духу будешь рассказывать мне интересные истории ваше величество
Ваше величество!
Скопировать
- He's never even had a job.
- Positive spin... he's a free spirit.
You can't put a price on that.
Он никогда не работал.
- В положительном ключе: он вольный человек.
Это бесценно.
Скопировать
There you go.
But I'm a wild, free spirit artist-type with wanderlust, and you're a tight-assed geek boy who doesn't
No offense.
Вот видишь!
Но я - дикая, свободолюбивая и артистичная натура со страстью к путешествиям, а ты зажатый чокнутый парень, которому здесь самое место.
Без обид.
Скопировать
So you've been single a lot?
Well, it's important to be a free spirit.
Have you been to Morocco?
Так вы давно уже одиноки?
Знаете, очень важно обладать внутренней свободой.
- Вы были в Марокко?
Скопировать
Correctomundomisinusacouscous.
I shall be a free spirit now.
Yeah, dine alone.
Как-верно-мундо-доминус-кус-кус.
Я обрету душевную свободу.
Да, пообедай в одиночестве.
Скопировать
I am ready to sow some travelly oats. So...
Look at my free spirit, yeah.
What place springs to mind?
Я готова пуститься во все тяжкие путешествия.
Видишь, как свободен мой дух? Да...
Какое место всплывает в памяти?
Скопировать
Like that would be the worst thing you ever did.
You think you're such a fucking free spirit because you shacked up with me for two months?
I have been living this life for 25 fucking years.
Типа ты ничего хуже никогда не делала
Ты думаешь ты такой блядь вольнодумный Потому что спал со мной 2 месяца
Я жил этой жизнью 25 гребаных лет
Скопировать
I think I'm gonna get a tattoo as we.
A little butterfly on the nape of my neck, and it would signify that I'm a free spirit...
What tattoo are you gonna get?
Я думаю, что тоже сделаю тату.
Маленькая бабочка у основания шеи, и это бы означало, что я свободная душа.
Какую татуировку ты сделаешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Free spirit (фри спирит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Free spirit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фри спирит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение