Перевод "грац" на английский

Русский
English
0 / 30
грацcorset grace
Произношение грац

грац – 30 результатов перевода

Кто эти дамы?
Это грации, ваше превосходительство.
Они символизируют доброту, честь, верность, прощение и сострадание.
Who are those ladies?
They are the graces,excellence.
They have names like kindness, honour,constance,mercy and pity.
Скопировать
и его плащ развивается вокруг доспеха.
но его тело движется со смертельной точностью и грацией.
Его имя всплывает из ваших кошмаров. Он известен как...
He's dressed in midnight blacks and blues, and his cloak billows around his form-fitting armor.
His face is masked, but his body moves with deadly grace and precision.
His name rises from your nightmares.
Скопировать
Он лишил себя жизни, потому что был не в силах этого вынести.
-Граци, Франка.
-Отец Алекс.
He took his own life because he couldn't bear that.
Grazie, Franca.
-Father Alex.
Скопировать
Ладно, ну я немного катаюсь на коньках.
Знаешь, я между прочим обладаю определенной мужской грацией.
Ты думаешь, что я это тебе так с рук спущу, а?
All right, so I may skate a little.
You know, I happen to possess a certain masculine grace.
Think I'm going to let you get away with that?
Скопировать
Эмма - не из тех девушек, которая будет подыгрывать твоему устаревшему стереотипу слабого пола.
самый красноречивый и страстный человек, которого я встретил за долгое, долгое время, и у неё слишком грации
Это было красиво, Уиттер.
Emma's not the girl who will play down to your outdated stereotype of the lesser sex.
In fact, she's probably the most eloquent and passionate person I've met in a long time. She has far too much grace to lower herself to your playing field.
That was beautiful, Witter.
Скопировать
-Что ещё?
Ты обладаешь определенной мужской грацией.
Да, я же говорил.
-What else?
You do possess a certain masculine grace.
Yes, I told you.
Скопировать
Автор книги... "Моя жизнь в небе".
Салли Вестон воплощает идеал грации,.. ...красоты и успеха, к которому должна стремиться каждая стюардесса
Классный причесон.
Only the author of My Life in the Sky.
Sally Weston represents an ideal of poise and beauty and accomplishment that every flight attendant should strive to achieve.
Oooh, I like her hair.
Скопировать
Это великолепно.
Каролина вышла, высоко подняв голову, с непоколебимой грацией достоинства.
- Каролина знала, как Вы ею восхищаетесь?
Magnificent!
And then she walked out, head held high, her grace and dignity unsolid.
- Was she aware of how much you admired her? - I believe...
Скопировать
Учитывайте, что она вооружена, опасна и возможно безумна.
Не дайте ее грации и милой доброте обмануть вас.
Винифред Беркл - монстр... Сирена, надеющаяся отвлечь вас от Жасмин и бросить на скалы ереси и разрушения.
WESLEY: Consider her armed, dangerous and quite possibly insane.
Don't let her grace or gentle beauty fool you.
Winifred Burkle is a monster a siren, hoping to lure you away from Jasmine and onto the rocks of heresy and destruction.
Скопировать
- Ха, очень приятно, Георгиев.
- Грацие.
Ио вольо телефонаре а Бургас.
Excuse me, friends...
I have to call Burgas...
Do you understand?
Скопировать
Комплименти.
Грациа милле пер тутти.
Твоя машина - бомба, но ты настоящий недотёпа, Жабарини!
- I don't understand.
Move, move.
Do you understand? Will it start or it won't?
Скопировать
Я - умный робомужик, а значит, я смогу победить... просто переодевшись!
Но чтобы решить эту шараду, нужна тонкость, грация, нюанс.
Что вы говорите, как это не зарегистрирована?
Methinks a clever man-Bot, suitably disguised... Might win those events.
But the charade would require subtlety, nuance, grace.
What do you mean I'm not registered?
Скопировать
По этой причине ты перевел себя лишь в чистый ИИ?
Люди проигрывают куклам в красоте облика и грации.
Нет, даже и в своем существовании.
Is that why you transformed yourself into a pure AI?
Humans are inferior to dolls in the beauty of their appearance and movement.
No, even in their existence.
Скопировать
Признаюсь.
Он конечно тот еще гусь, но к делу Граци не причастен.
Я бы доказал это, поговори с Ромом.
I admit it.
He's done plenty, but he didn't do the de Grazia job.
If I can talk to Rome, I can prove it.
Скопировать
Ром, Леггета задержали.
Леггет по делу этой Граци.
Он этого не делал, Ром.
Rome, they're holding Whitey Leggett.
Whitey Leggett for the de Grazia case.
He didn't do it, Rome.
Скопировать
Вэйти Леггет!
Ты знаешь, мы задержали этого Леггета по делу Граци.
Кто еще был в игре?
Whitey Leggett.
You know we have Leggett on the Grazia Case.
Who else was in the game?
Скопировать
Они на крючке,
весь город на ушах из-за этой миссис Граци.
Грабеж, убийство...
That's the angle.
The whole city's on the D.A's neck over the de Grazia case.
Robbery and murder.
Скопировать
Твоя сила, приземленность крестьянской крови.
И еще твоя грация,.. неожиданная видимость достоинства.
Было бы жалко, если бы у нас не было другого... если ты бесплодна.
Your strength, the earthiness of your peasant stock...
More, your grace... your unexpected look of quality.
It would be a pity if we were not to have another... if you were barren.
Скопировать
Ах, чудовище!
Грация!
Я рассчитывала вернуться прежде, чем Вы соскучитесь по мне.
Oh, you beast! [Laughs]
Grazia!
I thought I'd be back before you missed me.
Скопировать
У твоего сына нет ни малейшего уважения к нервам гостей твоего дома.
И ведь с ним Грация.
Её мать никогда не простит нас!
Your son has no respect for the nerves of your house guests.
And he has Grazia with him.
Her mother will never forgive us!
Скопировать
- Что вообще там случилось?
- Это Грация!
Где она?
[Woman Screaming] [Alda] What on earth was that?
[Corrado] It's Grazia!
Where is she?
Скопировать
Да, сэр.
Грация!
Это мама!
Yes, sir.
Grazia!
It's Mother!
Скопировать
Мой выходной начинается как нельзя более приятно.
Ваше Высочество, могу я представить Вам Княгиню Сан Лука... и её дочь, Грацию.
Княжна! Княжна!
My holiday begins most agreeably.
Your Highness, may I present the Princess of San Luca... and her daughter, Grazia.
[Man] Principessa!
Скопировать
Как никогда не спал раньше!
Грация, ты позавтракаешь с нами?
Нет, лентяи.
As I never slept before!
Uh, Grazia, you will breakfast with us?
No, lazybones.
Скопировать
- Кто-то из ваших гостей уезжает?
П-п-принцесса и Грация были здесь только на одну ночь, Ваше Высочество.
Мария, не можешь ли ты остаться ещё ненадолго?
- Some of your guests are leaving?
Th-Th-The Princess and Grazia were only here for the night, Your Highness.
Uh, Maria, won't you consider remaining a little longer?
Скопировать
До свидания.
До свидания, Грация.
Ваше Высочество, они не гостили здесь.
Good-bye. Good-bye.
Good-bye, Grazia.
Your Highness, they were not house guests.
Скопировать
-Живо.
Драгоценности Граци.
Теперь поговорим.
- Come on, open it.
The de Grazia's jewels.
Now I think we'll talk.
Скопировать
Нет, можем.
Ты была с Леггетом у Граци.
Ну это проосто смешно.
Yes, we can.
You were in on the de Grazia case with Leggett.
That's ridiculous.
Скопировать
Он не был таким уж плохим.
Подарил мне драгоценности Граци.
Чем докажешь?
He wasn't so bad.
He gave me the de Grazia jewels.
How do I know?
Скопировать
Я оказываю тебе услугу.
Я отдам тебе ту, что была у Граци.
Возьмешь ее через 20 минут в подземке, 18 стрит.
I'm doing you a favour.
I'm giving you the woman in the de Grazia case.
You can pick up her in 20 minutes at 18 Street Subway station.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов грац?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грац для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение