Перевод "гроздь" на английский

Русский
English
0 / 30
гроздьcluster
Произношение гроздь

гроздь – 30 результатов перевода

В этот момент он совершенно беспомощен.
А вдруг у него их гроздь?
Молчать!
You have now rendered him helpless.
Suppose he's got a bunch?
Shut up!
Скопировать
Ах! ...
Вакх, ты моя отрада, гроздям винограда и тебе я славу буду петь.
В бал, под аккорд финальный, спляшем мы галоп свой, галоп инфернальный, да-да-да-да-да-да!
Ah!
Bacchus, my flighty soul, which couldn't be doing with happiness on earth, aspires to you, divine Bacchus!
This is an unusual ball; let's all request an infernal gallop!
Скопировать
И увидел я тогда Что сам господь с небес сошел
Гроздья гнева растоптал И урожай перемолол
Он взмахнул своим мечом На землю молнию послал
Mine eyes have seen the glory Of the coming of the Lord
He is trampling out the vintage Where the grapes of wrath are stored
He has loosed the fateful lightning Of His terrible swift sword
Скопировать
У нас была встреча по поводу фильма, который вы делали.
"Гроздья раздора".
- Да, я помню.
I met with you about that film project you were doing.
Sour Grapes, the line producer.
-Yes, I remember.
Скопировать
У меня нет номера!
Я видела "Гроздья Раздора", и название было очень подходящим.
Может, это и к лучшему, что я не получила ту работу.
I don't have a number!
I saw Sour Grapes, and the title was very apropos.
Maybe it was a blessing in disguise that I did not get that job.
Скопировать
Мы даже не сделали заказ, а я умираю.
пристала женщина, перед дверью мужской комнаты в том ресторане она проходила собеседование на работу в "Гроздьях
- Эй, Тэд!
We haven't even ordered, and I'm dying.
I got accosted by this woman outside the men's room, at this restaurant... and she interviewed for a job on Sour....
-Hey, Ted!
Скопировать
А когда папочка узнает, в какую дыру я попал, он переведёт меня в роскошную клинику, где с тобой обращаются как с человеком, как с личностью, с гостем!
С гроздями наркотиков для всех - для психов, лунатиков, дьяволов что маньячут!
Извините.
And when my father finds out I'm in this kind of place, he'll have them transfer me to one of those classy joints... where they treat you properly, like a person, a guest!
With sheets and towels like a big hotel, with great drugs for all of us nut-case, lunatic, maniac devils!
Sorry.
Скопировать
Огнем, как спирт, без тени Уходит по земле,
На память гроздь сирени Оставив на столе.
Дитя, беги, не сетуй Над Эвридикой бедной
Like alcohol, and goes Away, casts no shadow
And just leaves as mementoes The lilacs smelling of meadow.
Run on, my child, do not lament The fate of poor Eurydice,
Скопировать
А вот вам зачем?
Женщины, наверное, на шею гроздьями вешаются.
Вдохновение, Профессор, утеряно.
But what do you need it for? You're an "in" writer.
Women must be running after you in flocks.
My inspiration has been lost, Professor.
Скопировать
*Ла-ла-ла-ла-ла* *Pigia forte e canta insieme a noi / Жми сильно и пой с нами! *
*Grappoli d'oro / Золотые гроздья,*
*Ogni dolce e un tesoro / Каждая сладость — это сокровище.* *Ла-ла-ла-ла-ла*
"Press hard and sing along"
"Golden grapesÉ"
.. sweety treasure".
Скопировать
*Ла-ла-ла-ла-ла* *Non fermarti mai / Никогда не останавливайся! *
*Grappoli d'oro / Золотые гроздья,* *Ла-ла-ла-ла-ла* *Ogni dolce e un tesoro / Каждая сладость — это
*Non ti fermare / Не останавливайся! * *Ла-ла-ла-ла-ла*
"Don't stop".
"Each drop is a treasure".
"Don't stop".
Скопировать
Но вы, кажется, едва ли припоминаете.
И, однако, вам уже знакомо это барочное убранство, гипсовая рука, держащая гроздь винограда...
За рукой вы видите листву... словно живую листву сада, ожидающего нас.
But you hardly seem to remember.
Yet you recognize these baroque ornaments, this stucco hand holding a cluster of grapes.
Behind the hand you see foliage, like living foliage, in a garden awaiting us.
Скопировать
Бандиты!
Однажды в одном большом доме в Сан-Франциско я видел много света, он был как... как большая гроздь ягод
Человек, которому принадлежал дом, курил сигары
Indian !
I seen big house once, in San Francisco, with a thousand lights, hanging like ... one big bunch of grapes in a branch on the ceiling.
The man who ... owned this house smoked cigars.
Скопировать
Слива - персик - виноградина.
Слива - персик - гроздь винограда.
Слива - слива - слива!
A plum - a peach - a grape.
A plum - a peach - some grapes.
A plum - a plum - a plum!
Скопировать
У меня есть роза.
У меня есть слива и персик и гроздь винограда.
Гамбургер и карта.
I've got a rose.
I've got a plum and a peach and some grapes.
A hamburger and a map.
Скопировать
Я вам дам.
- Дайте ему гроздь винограда.
- Мои дети!
I get you some.
- Get him a bunch of grapes.
- My kids!
Скопировать
Неплохо.
За гроздь какого-то ебучего винограда.
Ну, за друзей - за старых и за новых!
- That's pretty good.
- For a bunch of fucking grapes.
So, here's to old friends and to new friends.
Скопировать
"Твой живот - скирда пшеницы, окруженная лилиями."
"Твои груди... виноградные гроздья."
"Твое дыхание... сладко, как аромат яблок."
"Your belly a heap of wheat surrounded with lilies."
"Your breasts... Clusters of grapes."
"Your breath... sweet-scented as apples."
Скопировать
Ты, о отец виноделья, кругом твоими дарами полнится все.
Для тебя созревшими гроздьями поле отяжелело и пенится сбор виноградный в точилах.
К нам, о отец виноделья, приди и, скинув котурны, суслом новым окрась себе голени...
You, oh Father Winepress - everything is full of your gifts here.
For you the field blossoms heavy with vine grapes - wine foams and sparkles in brimming vats.
Come here, Father Winepress, cast off your cothurni - and come dip your toes into fresh wine.
Скопировать
И никто не увидит Палестину, землю счастья и работы?
Никто не попробует гроздь винограда с земли Ханаанской, каждую из которых должны нести на шесте двое?
Значит - никто не хочет ехать?
Will no-one see Palestine, the land of fortune and work?
Will no-one taste the grapes from the land of Canaan of which each one must be carried individually by two men?
So no-one wants to go?
Скопировать
Две сотни фунтов, завёрнутые в пурпурный атлас.
Она выглядела как здоровенная виноградная гроздь.
Конечно, я не мог привести того, кого на самом деле хотел.
[ Mocking laugh ] 200 POUNDS WRAPPED IN PURPLE SATIN. SHE WAS LIKE A STUFFED GRAPE LEAF.
Debbie: [ Laughing ]
OF COURSE, I COULDN'T TAKE WHO I REALLY WANTED TO. LANCE ROCCO.
Скопировать
Ух, ну и лапы!
Прямо гроздь бананов.
А уж ботинки!
Man, look at those mitts!
It's like grabbing a bunch of bananas.
And those dogs.
Скопировать
Даже с идиотской собакой.
Мои "Гроздья гнева".
Моя попытка сделать что-то хорошее, что-то...
Even with the stupid dog.
My Grapes of Wrath .
My shot at doing something really good, something... .
Скопировать
Жили у нас три недели."
"И ни разу не купили и гроздь винограда."
Никто не любит фрукты.
We had them for three weeks."
"I didn't see a grape."
Nobody likes it.
Скопировать
Пока ваш дед не жадничает.
Хусейн не сможет уснуть ночью только потому, что гроздь винограда была сорвана.
Я все расскажу дедушке, что вы смеетесь над ним.
Unless your grandma feels sorry for them.
Hüseyin will have sleepless nights just because a bunch of grapes was picked.
I am going to tell my grandpa that you make fun of him.
Скопировать
Нет, нет, я люблю делать вино потому что этот благородный нектар попросту неспособен лгать.
Собраны гроздья слишком рано или слишком поздно - неважно.
Каждый раз, когда ты соберешься сделать глоток вино прошепчет тебе всю правду откровенно и нисколько не смущаясь, прямо у тебя во рту.
No, I enjoy making wine because this sublime nectar is, quite simply, incapable of lying.
Picked too early or picked too late, it matters not.
The wine will always whisper into your mouth with complete, unabashed honesty every time you take a sip.
Скопировать
Мы двинулись дальше, и, с небольшой божьей помощью...
"Я - виноградная лоза, ты - гроздь.
Если человек остается во мне, а я в нем, он будет иметь много плодов." мы добрались до другой стороны острова несьедеными.
So we set off and, with a bit of divine guidance...
'I am the vine, you are the branches.
'If a man remains in me, and I in him, 'he will bear much fruit.' We made it uneaten to the other side of the island.
Скопировать
Ты хочешь быстро или хорошо?
Я гроздь винограда, Джилл.
Не надо хорошо.
You want it good or you want it fast?
I'm a bunch of grapes, Jill.
Good's out of the question, now.
Скопировать
"Мы победим!"
Давайте пошлем гроздь бананов девушкам из Фрозиноне!
Святой Боже, ты только посмотри на это!
"We will win!"
Let's send a bunch of bananas to the housekeepers of Frosinone!
For I'amor of God, look at this!
Скопировать
Реальным пацанам, ездившим на этих тачках, надоело, что на них тычут пальцами и заочно принимают за понтующихся недоумков.
Поэтому они пересели на другие машины, а те, кто готовы выдержать грозди гнева, остались.
Другими словами, M3 теперь водят только те, кто по-настоящему ценят этот автомобиль.
The thing is, OK? The cocks who had these, have become fed up with being labeled a cock, even before they've opened their mouths, OK?
So they've moved on, leaving the people who were prepared to weather the storm of hate behind.
So, the only people driving M3s now, are the people who appreciate just what a damn good car it is.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гроздь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гроздь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение