Перевод "гроздь" на английский

Русский
English
0 / 30
гроздьcluster
Произношение гроздь

гроздь – 30 результатов перевода

У меня есть роза.
У меня есть слива и персик и гроздь винограда.
Гамбургер и карта.
I've got a rose.
I've got a plum and a peach and some grapes.
A hamburger and a map.
Скопировать
Слива - персик - виноградина.
Слива - персик - гроздь винограда.
Слива - слива - слива!
A plum - a peach - a grape.
A plum - a peach - some grapes.
A plum - a plum - a plum!
Скопировать
Я вам дам.
- Дайте ему гроздь винограда.
- Мои дети!
I get you some.
- Get him a bunch of grapes.
- My kids!
Скопировать
Бандиты!
Однажды в одном большом доме в Сан-Франциско я видел много света, он был как... как большая гроздь ягод
Человек, которому принадлежал дом, курил сигары
Indian !
I seen big house once, in San Francisco, with a thousand lights, hanging like ... one big bunch of grapes in a branch on the ceiling.
The man who ... owned this house smoked cigars.
Скопировать
В этот момент он совершенно беспомощен.
А вдруг у него их гроздь?
Молчать!
You have now rendered him helpless.
Suppose he's got a bunch?
Shut up!
Скопировать
Огнем, как спирт, без тени Уходит по земле,
На память гроздь сирени Оставив на столе.
Дитя, беги, не сетуй Над Эвридикой бедной
Like alcohol, and goes Away, casts no shadow
And just leaves as mementoes The lilacs smelling of meadow.
Run on, my child, do not lament The fate of poor Eurydice,
Скопировать
Но вы, кажется, едва ли припоминаете.
И, однако, вам уже знакомо это барочное убранство, гипсовая рука, держащая гроздь винограда...
За рукой вы видите листву... словно живую листву сада, ожидающего нас.
But you hardly seem to remember.
Yet you recognize these baroque ornaments, this stucco hand holding a cluster of grapes.
Behind the hand you see foliage, like living foliage, in a garden awaiting us.
Скопировать
Ты, о отец виноделья, кругом твоими дарами полнится все.
Для тебя созревшими гроздьями поле отяжелело и пенится сбор виноградный в точилах.
К нам, о отец виноделья, приди и, скинув котурны, суслом новым окрась себе голени...
You, oh Father Winepress - everything is full of your gifts here.
For you the field blossoms heavy with vine grapes - wine foams and sparkles in brimming vats.
Come here, Father Winepress, cast off your cothurni - and come dip your toes into fresh wine.
Скопировать
Даже с идиотской собакой.
Мои "Гроздья гнева".
Моя попытка сделать что-то хорошее, что-то...
Even with the stupid dog.
My Grapes of Wrath .
My shot at doing something really good, something... .
Скопировать
Ух, ну и лапы!
Прямо гроздь бананов.
А уж ботинки!
Man, look at those mitts!
It's like grabbing a bunch of bananas.
And those dogs.
Скопировать
Две сотни фунтов, завёрнутые в пурпурный атлас.
Она выглядела как здоровенная виноградная гроздь.
Конечно, я не мог привести того, кого на самом деле хотел.
[ Mocking laugh ] 200 POUNDS WRAPPED IN PURPLE SATIN. SHE WAS LIKE A STUFFED GRAPE LEAF.
Debbie: [ Laughing ]
OF COURSE, I COULDN'T TAKE WHO I REALLY WANTED TO. LANCE ROCCO.
Скопировать
*Ла-ла-ла-ла-ла* *Pigia forte e canta insieme a noi / Жми сильно и пой с нами! *
*Grappoli d'oro / Золотые гроздья,*
*Ogni dolce e un tesoro / Каждая сладость — это сокровище.* *Ла-ла-ла-ла-ла*
"Press hard and sing along"
"Golden grapesÉ"
.. sweety treasure".
Скопировать
А вот вам зачем?
Женщины, наверное, на шею гроздьями вешаются.
Вдохновение, Профессор, утеряно.
But what do you need it for? You're an "in" writer.
Women must be running after you in flocks.
My inspiration has been lost, Professor.
Скопировать
Неплохо.
За гроздь какого-то ебучего винограда.
Ну, за друзей - за старых и за новых!
- That's pretty good.
- For a bunch of fucking grapes.
So, here's to old friends and to new friends.
Скопировать
"Твой живот - скирда пшеницы, окруженная лилиями."
"Твои груди... виноградные гроздья."
"Твое дыхание... сладко, как аромат яблок."
"Your belly a heap of wheat surrounded with lilies."
"Your breasts... Clusters of grapes."
"Your breath... sweet-scented as apples."
Скопировать
*Ла-ла-ла-ла-ла* *Non fermarti mai / Никогда не останавливайся! *
*Grappoli d'oro / Золотые гроздья,* *Ла-ла-ла-ла-ла* *Ogni dolce e un tesoro / Каждая сладость — это
*Non ti fermare / Не останавливайся! * *Ла-ла-ла-ла-ла*
"Don't stop".
"Each drop is a treasure".
"Don't stop".
Скопировать
И никто не увидит Палестину, землю счастья и работы?
Никто не попробует гроздь винограда с земли Ханаанской, каждую из которых должны нести на шесте двое?
Значит - никто не хочет ехать?
Will no-one see Palestine, the land of fortune and work?
Will no-one taste the grapes from the land of Canaan of which each one must be carried individually by two men?
So no-one wants to go?
Скопировать
У меня нет номера!
Я видела "Гроздья Раздора", и название было очень подходящим.
Может, это и к лучшему, что я не получила ту работу.
I don't have a number!
I saw Sour Grapes, and the title was very apropos.
Maybe it was a blessing in disguise that I did not get that job.
Скопировать
У нас была встреча по поводу фильма, который вы делали.
"Гроздья раздора".
- Да, я помню.
I met with you about that film project you were doing.
Sour Grapes, the line producer.
-Yes, I remember.
Скопировать
Мы даже не сделали заказ, а я умираю.
пристала женщина, перед дверью мужской комнаты в том ресторане она проходила собеседование на работу в "Гроздьях
- Эй, Тэд!
We haven't even ordered, and I'm dying.
I got accosted by this woman outside the men's room, at this restaurant... and she interviewed for a job on Sour....
-Hey, Ted!
Скопировать
А когда папочка узнает, в какую дыру я попал, он переведёт меня в роскошную клинику, где с тобой обращаются как с человеком, как с личностью, с гостем!
С гроздями наркотиков для всех - для психов, лунатиков, дьяволов что маньячут!
Извините.
And when my father finds out I'm in this kind of place, he'll have them transfer me to one of those classy joints... where they treat you properly, like a person, a guest!
With sheets and towels like a big hotel, with great drugs for all of us nut-case, lunatic, maniac devils!
Sorry.
Скопировать
И увидел я тогда Что сам господь с небес сошел
Гроздья гнева растоптал И урожай перемолол
Он взмахнул своим мечом На землю молнию послал
Mine eyes have seen the glory Of the coming of the Lord
He is trampling out the vintage Where the grapes of wrath are stored
He has loosed the fateful lightning Of His terrible swift sword
Скопировать
Ах! ...
Вакх, ты моя отрада, гроздям винограда и тебе я славу буду петь.
В бал, под аккорд финальный, спляшем мы галоп свой, галоп инфернальный, да-да-да-да-да-да!
Ah!
Bacchus, my flighty soul, which couldn't be doing with happiness on earth, aspires to you, divine Bacchus!
This is an unusual ball; let's all request an infernal gallop!
Скопировать
Ты ведь что-то нашла?
Продолжение романа "Гроздья гнева".
Я отследила бутылки Эрика Салливана и семьи Хатчитт, потому что обе они из ящика, отправленного в "Эдинбург".
Uh-huh. Tell us you found something.
How about a sequel to "The Grapes of Wrath"?
I tracked the wine bottles both Erik Sullivan and the Hatchitt family were drinking, and look out, 'cause those bottles were in cases shipped to the Edinburgh.
Скопировать
А поскольку природа всегда использует самые эффективные средства для достижения своих целей, я взял вдохновение от неё.
Я называю это "Гроздью бомбард".
В оболочке содержатся маленькие взрывчатые вещества, архимедово тело, которое отделено железной прокладкой.
And since nature always employs the most efficient means to achieve her ends, I've taken inspiration from her.
I call it the cluster bombard.
The casing houses a grouping of smaller explosives, an Archimedean solid, which is separated by iron spacers.
Скопировать
Так, ребята, успокойтесь.
Современное прочтение "Гроздьев гнева" .
- Ева, как дела? - Хорошо.
All right, guys, settle down.
Grapes of wrath updates:
- Eve, how's it going?
Скопировать
Ты звонишь, сказать мне проверить почту, чтобы найти его, так что шансы найти приглашение велики.
Помнишь, мы спрятали гроздь гниющих бананов в твоей сумке для танцев?
- Это вы сделали?
You're calling to tell me to check my mail to find it, so chances are I'll find it.
Remember when we hid that bunch of rotting bananas in your dance bag?
You did?
Скопировать
Следующий звонок.
"Грозди гнева", мороженое с шоколадной стружкой и Джонни Кэш.
Не доверяйте ни большим, ни маленьким банкам.
Next caller.
Grapes of Wrath, chocolate-chip ice cream, and Johnny Cash.
Don't trust big banks or small banks.
Скопировать
И мне кажется, что кипятили его в заплесневелом подвале.
Вот вам ваши "Гроздья гнева".
Я же только вчера его купила.
It tastes like it was sunning in a moldy basement.
Talk about your "Grapes of Wrath."
I bought it before I went shopping the other day.
Скопировать
Скоро и очень скоро, ведь "я увидел, как во славе сам Господь явился нам,
Как Он мощною стопою гроздья гнева разметал,
Как Он молнией ужасной обнажил меча металл.
Soon, and very soon because "Mine eyes have seen" "the glory of the coming of the Lord."
"He is trampling out the vintage" "where the grapes of wrath are stored."
"He hath loosed the fateful lightning" "of his terrible swift sword."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гроздь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гроздь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение