Перевод "доказывание" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение доказывание

доказывание – 28 результатов перевода

Бедняжки.
в таком случае найдутся иные средства доказывания.
не так ли?
Poor lambs.
There'd be a remedy.
That is yet to be seen.
Скопировать
- Так, внесем ясность.
Бремя доказывания лежит на "Холи", и у них нет доказательств.
- У тебя в арсенале "Барретт"
Let's be clear, okay?
The burden of proof falls on Hooli here.
And they have none.
Скопировать
Я доберусь до своего заливного!
Теперь у меня есть закуски, и ты можешь продолжить свои отчаянные попытки по доказыванию того, что я
Подожди.
I'm trying to get my aspic on!
Now that I have my snacks, you may begin with your clearly desperate attempt to prove I'm a killer.
Oh, wait.
Скопировать
Он подал апелляцию, и вышестоящий суд решил
- Бремя доказывания по апелляции настолько велико...
- Я знаю.
He was granted an appeal and the upper court decided--
- Burden of proof on appeal is set so high...
- I know.
Скопировать
Я уважаю закон, я просто не трепещу перед ним, я не обременен им.
Если штат Иллинойс не возьмет на себя бремя доказывания, если я уйду с виновным клиентом, это твоя вина
Так что делай свою работу, Кэттан.
I respect the law just fine. I'm just not in awe of it. I'm not encumbered by it.
If the great state of Illinois can't meet its burden of proof... if I walk with a guilty client, it's on you.
So I suggest you do your job, Kattan.
Скопировать
Невиновным я не по карману.
Бремя доказывания.
Стой, стой, стой.
Innocent people can't afford me.
Burden of proof, Kattan.
Wait, wait, wait.
Скопировать
Думаю, это очищающий Вторник!
Бремя доказывания проще в гражданском судопроизводстве, поэтому мы ударим по Груди подачей иска о мошенничестве
Держу пари, для них иск о мошенничестве будет хитом всех времен.
I think it's colonic Tuesday. Oh!
The burden of proof is lower in a civil trial, so we slap Groody with a lawsuit alleging fraud.
I bet they get hit with fraud claims all the time.
Скопировать
Может ли мистер Карп доказать, что это были пчелы не мисс Уоллес?
Вообще-то бремя доказывания лежит на вас.
- показывающей, как пчелы мисс Уоллес перелетают через ее забор во двор к соседу?
Can Mr. Karp prove they weren't Ms. Wallace's bees?
Actually, the burden of proof's on you.
Well, what about footage from Achilles' birthday party...
Скопировать
Доказывание чего-то!
Доказывание!
Повесь трубку.
Proving something!
Proving!
Hang up the phone.
Скопировать
- Это повлияет на присяжных еще до того, как начнется уголовный судебный процесс.
- Не говоря уж о том, что бремя доказывания легче в гражданском праве.
- И, если мы выиграем, ты сможешь это использовать в суде.
Which might influence the jury pool Before your criminal trial even begins.
Not to mention that the burden of proof Is less on the civil side.
And if we win, you can use it at trial.
Скопировать
Ммм, "Когда.. Когда вся эта 20-летняя фигня превратилась в дофазывание чего-то?
Доказывание чего-то!
Доказывание!
Uh, "When--when did this whole 20s thing start being about proobing something?"
Proving something!
Proving!
Скопировать
Элли, я знаю, ты меня слышишь.
Я не знаю, когда это превратлось в доказывание чего-то.
Стало, и все.
Ellie, I know you can hear me.
I-I don't know when this thing became about proving something.
It just did.
Скопировать
Я работал в клинике при юридической школе.
Правила доказывания вины такие же, как и в гражданских делах.
Ничего сложного нет.
I did clinical work in law school.
The rules of evidence are the same as civil.
There's no great mystery to it.
Скопировать
Советники, подойдите к стойке.
У Вас нет шансов в доказывании убийства, вдобавок, Вы потеряли своего ключевого свидетеля по другим обвинениям
Вы действительно желаете продолжать это фиаско, под угрозой уголовного наказания за клевету
Counsel, approach bench.
You have no chance at a murder conviction and you've lost your main witness on the other charges.
Do you really want to proceed with this fiasco until jeopardy attaches?
Скопировать
Мы это опротестуем, и не будет никакой огласки.
Но бремя доказывания теперь работает против нас.
Мы должны будем доказать что книга Дэни правдива.
We get this kicked, there won't be any publicity.
But the burden of proof works against us now.
We would have to prove that Danny's book is true.
Скопировать
Но для этого мы должны выиграть.
Теперь бремя доказывания возлагается на нас.
Другая сторона постарается убедить присяжных, что наши утверждения ненаучны, что существует множество причин возникновения рака...
But for that, we need to win.
Now the burden of proof is on us.
The other side is gonna try to convince the jury that we're using junk science, that the cancers can be attributed to other sources...
Скопировать
Омар инициировал это расследование школьным комитетом чтобы очистить свое имя от клеветы.
Но доказывание, возможно, будет более трудным, чем он предполагал.
Почему?
Omar is having the school board investigate the whole thing to try to clear his name.
But that may prove to be more difficult than he thinks.
Because?
Скопировать
Оба умерли в прошлом месяце и, черт побери, уж точно не от пестицидов.
- Если дойдет до суда, дело уже будет не в доказывании чего-либо.
Дело будет в Монике, Митче и Кенни, и у тебя не останется ни единого шанса.
Stomach cancer. They both died last month, and they sure as hell didn't die from pesticide.
- Can you prove it? - If we go to trial, it won't be about proving anything.
It'll be about Monica, Mitch, and Kenny, and you won't stand a chance.
Скопировать
Потому что в Америке у нас...
У нас есть предварительное слушание, чтобы определить, может ли штат оспорить обязанность доказывания
Спасибо, ваша честь.
Because, you know, in America, we...
We have preliminary hearings to determine whether the state can meet its burden of proof.
Thank you, your honor.
Скопировать
А я хочу быть астронавтом, но знаешь, меня сильно укачивает при турбулентности.
Твоё бремя доказывания легче.
Они поговорят с тобой, потому что рады заплатить штраф и двигаться дальше.
Hey, I want to be an astronaut, but, uh, you know, I get airsick in choppy weather.
Your burden of proof is lower.
They'll talk to you because they're happy to pay a fine and move on.
Скопировать
Потому что actori incumbit onus probandi.
Бремя доказывания лежит на истце.
А это ты и твоя маленькая птичка.
Because actori incumbit onus proband.
The burden of proof falls on the party who advances the proposition.
That would be you and your little bird.
Скопировать
Мисс Крозиер, ваш протест отклонен.
702 пункт правил доказывания Иллинойса.
Он является... экспертом.
Ms. Crozier, your objection is overruled.
Illinois Evidentiary Rule 702.
He's an... expert.
Скопировать
Я подтверждаю это в качестве доказательства... И, следовательно, в качестве акта насилия.
Статья 106 кодекса доказывания, миссис Баркер.
Отклонено.
I'll allow it into evidence -- and, therefore, the abuse.
Rule number 106 of the evidence code, ms.
Barker. Overruled.
Скопировать
А мы запросили слушание по вопросу источника финансирования.
Ваша честь, в данном случае иное бремя доказывания.
Защита должна доказать, что залоговые деньги чисты и не получены с оборота наркотиков.
And we have asked for a source of funds hearing.
The burden of proof is reversed here, Your Honor.
The defense must show that the bail money is legitimate and does not come from drug proceeds.
Скопировать
.
Спасибо за доказывание моей точки зрения.
Ты, сукин сын!
(STEPHEN YELLING)
Thank you for proving my point.
You son of a bitch!
Скопировать
Я не совсем уверен в том, какую роль она играет.
ты знаешь правила доказывания лучше, чем я, но тайная пленка с сомнительной цепью доказательств?
Тебе понадобиться чертовски много времени, чтобы её приняли у тебя.
I'm not sure exactly what it accomplishes.
Look, you know evidentiary rules better than I do, but a secretly recorded tape with a problematic chain of evidence?
You're gonna have a helluva time getting that admitted.
Скопировать
Ни я, ни адвокаты Роберта, не позволим тебе сесть в тюрьму.
Бремя доказывания во взрослом суде значительно выше, и нет никаких доказательств, что ты спровоцировала
Я только не понимаю, почему Трой не берет деньги, если он в долгах.
I am not gonna let you go to prison, and neither are Robert's lawyers.
The burden of proof in adult court is much higher, and they have no proof whatsoever that you caused that accident.
I just don't understand why Troy wouldn't take the money, - if he's in debt.
Скопировать
Один из партнёров-основателей, Эдриан Бозман, принял взятку в 800 000, помогая клиенту избежать налогов.
Помните: бремя доказывания, лежащее на присяжных, невелико.
Ваша работа - просто обвинить, а не признать виновным.
One of the name partners in the firm, Adrian Boseman, accepted an $800,000 bribe to help a client evade taxes.
Now, remember the burden of proof on a grand jury is low.
Your job is merely to indict, not to convict.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов доказывание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы доказывание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение