Перевод "reverie" на русский

English
Русский
0 / 30
reverieгрёза задумчивость мечтательность
Произношение reverie (рэвари) :
ɹˈɛvəɹi

рэвари транскрипция – 30 результатов перевода

I'm sorry.
I didn't mean to interrupt your reverie.
I was just thinking about Captain Sisko finding B'hala.
Извините.
Я не хотел прерывать ваши грезы.
Я просто думала о том, что капитан Сиско нашел Б'Халу.
Скопировать
My dear sister!
- I'm afraid I'm interrupting your solitary reverie.
- You are, indeed.
Моя дорогая сестра!
- Наверное, я прервал ваши размышления.
- Да, прервали.
Скопировать
We thought he was talking strange, my Lord.
He said he'd been in a reverie.
Then Constable Dobson sees him going into the potting shed.
Он странно разговаривал, милорд.
Он якобы размышлял.
Констебль видел, как он отправился спать в сарай.
Скопировать
I was just...thinking of this and that.
Sort of reverie, if you know what I mean.
Are you aware, sir, there's a window broke?
Я размышлял о жизни.
Задумался, если будет угодно.
Сэр, у вас разбито окно.
Скопировать
Hermine!
Then... have a great pleasure in your reverie.
Don't do anything, all you got to do is to remain quiet.
Гермина!
Итак, до встречи...
Ничего страшного, сохраняйте спокойствие.
Скопировать
My weight 75 kg. You need to eat more white meat.
The next evening widow Beauty plunged into reverie.
My melancholy beauty of what you dream?
Съешьте еще немного мяса под белым соусом.
На второй вечер красивая вдова стала задумчивой.
Мой грустный милый друг, о чем вы подумали?
Скопировать
She thinks she tells the truth, since that is her truth.
But it's reverie, an invention of her afflicted spirit, a terrible fantasy of her imagination.
She thinks she's having a child because God wants it, a child of God or of the angels.
Она думает, что сказала всю правду, потому что это её правда.
Но это сон, выдумка её больного воображения, ужасная фантазия.
Она думает, что у неё чудом будет ребёнок от Бога или от ангелов.
Скопировать
- Your fan, Mademoiselle.
Forgive me for intruding upon your reverie.
Oh, there you are.
Ваш веер, мадмуазель.
Простите, что прервал ваши грезы.
Ах вот ты где...
Скопировать
A shade of sorrow and bead of hardness will remain in Hanele's eyes forever.
And it appears true that the distant reverie, eternal anxiety and the sorrow of thousands of years will
Well, the cargo shuttle has arrived at last.
Спасибо, господа.
Тень горя и крупинка твердости останутся в глазах Ханеле навсегда. И наверняка мечтательная устремленность вдаль, непреходящая тревога и скорбь тысячелетий будут однажды унаследованы детьми Ханеле.
Грузовой шаттл наконец прибыл.
Скопировать
Blast you, woman!
Awake from your damnable reverie!
Honey, I'm doing the dishes.
Чтоб тебя, глупая баба!
Хватит мечтать!
Сладкий, я мою посуду.
Скопировать
You know, food.
You have no respect for cognitive reverie, you know that?
Yes.
Я говорю о еде.
Ты не уважаешь творческие мечтания?
Уважаю.
Скопировать
What are you thinking, Mr. Magruder?
You look lost in reverie. Sorry.
I was thinking about a column I read in the paper... about all these Germans occupying Paris.
О чем выдумаете мистер Магрудер?
Вы, кажется расстроены.
Простите, я просто думаю об одной статье в газете... там написано, что немцы оккупировали Париж.
Скопировать
The Far Far Away Theatre at the Charming Pavilion is proud to present "It's A Happily Ever After After AII."
Enjoy your evening of theatrical reverie, citizen.
Oi!
Театр Тридевятого королевства в Концертном зале Чаминга... "Наконец-то долго и счастливо".
Приятного театрального времяпрепровождения.
Эй!
Скопировать
I'm sorry, Chuck.
Oh, I hate to disturb your reverie there, Chuck.
I'm going to need you to get down to the Sheraton Conference Center for a tech-support call.
Мне жаль, Чак.
Мне не хотелось бы прерывать твои мечты, Чак.
Но я вынужден отправить тебя на коференцию чтобы ты занялся технической поддержкой.
Скопировать
Were you dreaming, cousin?
Or was I, too, in a reverie suggesting our melancholy moods were twins?
She's worthy of our common interest.
Все мечтаем, кузен?
Или, возможно, я сам, предаваясь грезам, подумал, что наши меланхолии, пожалуй, сестрьi-близнецьi...
Но ведь она достойна нашего интереса...
Скопировать
I went to the Aster Art once.
I saw Swedish Reverie.
No, it's okay.
Всего раз я был в галерее "Астер".
Видел "Шведские грезы".
Да все в порядке.
Скопировать
So sorry to drop in at such an early hour.
I was taking baked goods to the prisoners at Camp Reverie.
Outreach.
Прошу прощения, что врываюсь к вам так рано.
Я везла выпечку заключенным в лагерь ривери.
Программа помощи.
Скопировать
And they ate and drank and made merry.
All save poor little Cinderella, who toiled amidst the reverie.
Mr. Canning, I thought you'd be off somewhere, licking your wounds.
И они ели и пили и веселились.
Все, кроме маленькой Золушки, которая лежала и мечтала.
Мистер Каннинг, я думала, вы уже где-то зализываете раны.
Скопировать
She gave me wine, and a bitter potion of some kind.
I felt...unsteady, as though in a reverie.
I awoke in her private chamber.
Она дала мне вино, и какое-то горькое снадобье.
Я почувствовала слабость, как будто впадала в сон.
Я очнулась в ее спальне.
Скопировать
♪ Dreaming of a song ♪
♪ The melody haunts my reverie
♪ And I am once again with you... ♪
Скопировать
Nine months ago, you shot Earth Republic soldiers.
You should be rotting in Camp Reverie, and yet, I allow you to roam free, living in your beautiful house
And I do this because you're useful to me in the mines keeping the workers in line.
– Девять месяцев назад вы стреляли в солдац Земной Республики.
Вы должны гнить в лагере Ревери, однако, я позволил вам разгуливать на свободе, жить в своем красивом доме, каждый день видеться со своей дочерью.
И я сделал это, потому что вы полезны на шахтах, чтобы держать рабочих в узде.
Скопировать
Is that it?
Is that Camp Reverie?
Probably.
– Это он?
Это лагерь Ревери?
– Возможно.
Скопировать
Mercado will know too.
They'll throw me back in Reverie.
Actually, I should think they'll execute you and Rafe and me.
Меркадо тоже узнает.
– Они бросят меня обратно в Ревери.
– Вообще-то я бы думала, что они казнят тебя и Рейфа, и меня.
Скопировать
What? You didn't? I don't want to talk about it.
I'll, uh, I'll have them shipped off to Reverie.
No.
– Что, ты не... – Я не хочу об этом говорить.
– Хорошо, я отправлю их в Ревери.
– Нет!
Скопировать
You're a captured V.C. spy.
Pottinger plucked you from Camp Reverie in the dead of night and brought you to me.
I'm sorry.
Ты захваченный шпион Объединённых Вотан.
Поттинджер выдернул тебя из лагеря Ревери под покровом ночи и привёл тебя ко мне.
Прости.
Скопировать
This is all my fault.
Yewll from Camp Reverie.
I knew she had a checkered past, but this was beyond the Pale.
– Это всё моя вина.
Мне вообще не стоило выпускать доктора Юл из лагеря Ревери.
Я знал о её пёстром прошлом, но это было до Бледных.
Скопировать
No.
He'll have me back in Camp Reverie before sun fall.
No, we have to get rid of the body now.
Нет, нет.
Он вернёт меня в лагерь Ревери еще до заката.
Нет, мы должны избавиться от тела, сейчас же.
Скопировать
Potato, potahto.
I am not going back to Reverie.
Well, I can't manage this by myself.
– Картофель, картошка.
Я не собираюсь назад в Ревери.
– Но я не могу справиться с этим сам.
Скопировать
Tell her to stop.
His reverie shattered, Hector took solace in the clarity of his life's limits and in knowing that his
Hey.
Скажи, пусть перестанет.
Его мечты разбиты, утешало Гектора лишь, ограниченность в своих возможностях и осознание, что его грехи существуют лишь в его снах.
Эй.
Скопировать
It's absolutely delightful.
Apart from my reverie is occasionally interrupted by the... disgusting bellow of Hammond's muscle car
Mr. Hammond appears to have organised a helicopter to record the event.
Это просто чудесно.
Вот только мои фантазии время от времени прерывал ужасным рёвом масл кар Хаммонда.
Господин Хаммонд, кажется, организовал для съёмок вертолёт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reverie (рэвари)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reverie для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэвари не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение