Перевод "запределье" на английский
Произношение запределье
запределье – 30 результатов перевода
Я понимаю, дебилизм.
Что находится за пределами нашего... Плоского мира?
- Что вы сказали?
I know. Crazy.
What else is there but here, this... this Flatland?
- What did you say?
Скопировать
Знаешь ли ты путь наружу, за пределы мира?
За пределы... ты, старый дурак, нет никаких пределов.
Ну ладно, еще увидим.
Do you know the way out of here, out of this world?
Out of this... you old fool, there is no out of here.
We'll see. We'll see.
Скопировать
- Ну, да.
За пределы вашего мира, в более совершенную Плоскость с двумя измерениями, где... все есть плоское и
- Так, если ты не можешь показать или объяснить, - то проваливай!
- Well, yes.
Out of your world, and into the greater plane of two dimensions, where... all is plane and you can move in four directions...
- If you can't show this or describe this to me, - then go away!
Скопировать
Да, именно это.
когда он сказал, что его исключают из колледжа и ему плевать что в следующем году он снимет квартиру за
И что же ты увидела?
Yeah, that.
But today, when he said he was flunking out of school and he didn't care he was just gonna get an off-campus apartment next year, and keep doing what he does, It was like looking into a crystal ball, And I didn't like what I saw.
What did you see?
Скопировать
Ты имеешь опыт юридической и государственной службы.
У тебя есть авторитет и за пределами Англии.
Ты друг Эразма и величайший гуманист Англии.
You're trained as a lawyer and in royal service.
You have international prestige.
The friend of erasmus, the greatest humanist in all england.
Скопировать
И ваших волос...
За 12 лет Харрингтон ни разу не вышел за пределы дома.
Я думала, что наказана, за то, что уехала, но На самом деле...
And your hair.
For 12 years, Harrington never left the property.
I thought I was being punished for going away, but really...
Скопировать
Потому что мы — борцы за Истину.
Мы отдали себя без остатка служению абсолютной Истине, которая за пределами бытия.
Функционирование полиции и всего общества не входит за рамки человеческого уровня.
Because we are practitioners of the Truth
Because we offered our very selves in quest of absolute Truth, beyond the logic of the material world
Authority and society function on the basest, human level But we are different
Скопировать
Ты что, не в курсе, что у нас тут бунт?
Знаешь ли ты путь наружу, за пределы мира?
За пределы... ты, старый дурак, нет никаких пределов.
Can't you see there's a riot going on out there?
Do you know the way out of here, out of this world?
Out of this... you old fool, there is no out of here.
Скопировать
- Ты только посмотри...
- Вам всем необходимо хранить молчание, как только мы выйдем за пределы Кабинета.
Вызывайте Преторианскую Гвардию!
- Just look at this...
- You are all required to say nothing of these trifles outside this Cabinet.
Call for the Praetorian Guards!
Скопировать
Тогда предоставляю все приготовления на твой вкус.
Что-нибудь за пределами города.
Спокойной ночи.
I will let you make all the arrangements.
Something out of town would be nice.
Good night.
Скопировать
Настолько симпатичный, что если бы мы не работали вместе, возможно, мы могли бы... Но дело в том, что мы все же вместе работаем.
А главное для меня, это моя работа, и мне необходимо оставлять свою сущность за пределами этой больницы
Готова.
No, so pretty, in fact, that if we didn't work together, we would probably be... but the point is we do work together.
And in order for me to do my job, I need to leave who I am outside the doors of this hospital.So... oh, hey.You ready?
I am.
Скопировать
Я был старше тебя всего на 8 месяцев.
В последний раз, когда я тебя видел, было... в палатке, за пределам Синанджу в Корее.
11-ого мая. 1951.
I had you beat by eight months.
Last time I saw you was... in a tent, Outside of sinanju, Korea.
May 11th. 1951.
Скопировать
Я могу услышать биение твоего сердца Это не сон, запомни нас
Я могу увидеть это в твоих глазах мы найдём когда-нибудь наше место наше место за пределами солнца мы
Подожди минуточку.
I can feel your heart beat it's not a dream remember us
I can see it in your eyes we'll find our place in time our place in time beyond the sun we'll find our place in time our place in time to call our own
Wait a minute.
Скопировать
- Извините?
Мы так понимаем, вы живете за пределами Брюсселя.
- Но я снимаю комнату в городе.
- Excuse me?
You live outside of Brussels. It is not obvious.
- I rented something in town.
Скопировать
Где... Я видел тебя на шоу прошлой ночью.
Ты перешла за предел и я просто привел тебя сюда.
Это как наш реальный скватт дом с кучей чертовых скваттерских панков, мы просто живем здесь...
I saw you at show last night.
You passed out outside and I just brought you here.
This is like our real squatt house with bunch of fucking squatter punks, we just live here... Where you live?
Скопировать
-Иначе, ничего на плёнке не выйдет.
-И вы сделали нечто далеко за пределами обычного студенческого фильма, и поверьте мне, я их много видел
-Итак, я хотел обсудить с вами...
-Otherwise you won't get anything.
-And you did. Something far beyond the usual student film. And believe me, I have seen a lot of them.
-So what I wanted to discuss with you gentle--
Скопировать
Почему бы ему не порезвиться?
Он находится за пределами четырёхсотмильной зоны недопустимости скорых внебрачных связей и анонимных
Между прочим, если хочешь чего-то большего, тебе следует отправиться за океан, по меньшей мере, на четырнадцать дней.
WHY SHOULDN'T HE GET A LITTLE ACTION?
HE'S OUTSIDE THE REQUIRED 400-MILE LIMIT FOR EXTRA-MARITAL QUICKIES AND ANONY- MOUS ASSIGNATIONS.
Emmett: MIND YOU, IF YOU WANT TO DO ANYTHING FURTHER, YOU'LL NEED OVER- SEAS TRAVEL AND A MINIMUM 14-DAY STAY.
Скопировать
У этой женщины есть необъяснимый дар... по части расследования убийств.
Она выходит за пределы объяснимого.
Позвони ей.
The woman, she has an unexplainable gift... in matters of death investigation.
She transcends the rational.
Give her a call.
Скопировать
Тома привлекала старшая сестра Билла - Лиз, и, возможно, этот кто-то был бы прав. В дом Хенсонов тома и вправду влекли новые горизонты.
Такие же манящие, как и те, что простирались за пределами долины.
Горизонты, очерченные соблазнительными изгибами тела Лиз Хенсон.
Some folks might say the opportunity to meet Bill's older sister, Liz, was more of a draw than the checkerboard, and they might be right.
It was a fact that in the Henson home lay another horizon.
A horizon just as alluring as the one beyond the valley.
Скопировать
Вот кто угроза. Кто-то из этих ублюдков может превратиться в обычного человека,..
...выбраться за пределы карантина и разнести заразу по всей стране.
- Ты уверен, что его ещё нет?
Our greatest fear is that a grayboy would catch a ride with somebody and would carry them out of here, without being consumed.
To scatter the infection, like Johnny-fucking-Appleseed.
- Are you sure there isn't such a person? - No.
Скопировать
Так как мы с тобой знаем, что мы никогда не попадём туда, захвати свои ключи.
Мы выходим за пределы школы.
Ладно, так что помни, ты, по правилам, не можешь наливать алкоголь, по крайней мере, в одну смену со мной.
Since you and I know we're never going there grab your keys.
We're going off campus.
Remember, you can't technically pour the alcohol, not while I'm on with you.
Скопировать
Трудно описывать секс, что вы надлежащим образом доказали.
И если, случайно, однажды вам удастся распространить вашу писанину за пределами университетского городка
Возможно вы не хотели, чтобы это вышло в мир.
It's hard to write that sex stuff which you aptly proved.
And if, by chance, one day you manage to get your writing circulated beyond the campus in-box, there will always be an irritable writer-type claiming to do better.
You didn't mean for this to go out in the world.
Скопировать
И мне больно, что сейчас ты обращаешь то, что тебе дано против богов вместо того, чтоб поклоняться им
Подумай о жизни, которая ждёт нас за пределами Эксиса!
О, я думаю.
And it wounds me that now you turn your gifts to dishonoring the gods instead of worshiping them
Think of the life that awaits us beyond Axis!
Oh, I do.
Скопировать
Но не всякие блуждания бесцельны.
Особенно блуждания тех, кто ищет истину за пределами традиций,.. ...за пределами устоев, за пределами
Не суйтесь под колёса! Господи!
But not all who wander are aimless.
Especially not those who seek truth beyond tradition beyond definition beyond the image.
Get the hell out of the way!
Скопировать
"менно это!
ƒл€ того чтобы выжить, и иного пути нет,.. ...надо научитьс€ видеть лежащее за пределами привычного мира
ѕотому что в итоге от —мерти не спастись.
Exactly it.
And in order to survive... the only way to survive is to look beneath the visible world.
Because in the end no one can escape death.
Скопировать
он только что проснулся.
Значит, поправится, но как - это за пределами моего понимания.
У вас тут живут настоящие лошади, мистер Морган.
He was awake just now.
He'll do, then. But it's beyond me to say why.
You're breeding horses in this family, Mr Morgan.
Скопировать
Если так и есть, это невероятно.
Видишь ли, твой шар провел две недели за пределами земного мира.
Две недели ты прожила в звездном мире.
If it's true, it's unbelievable.
You see, your balloon spent two weeks out of the terrestrial world.
So you lived for two weeks in the sidereal world.
Скопировать
И это предубеждение - считать, что только незамужние женщины получают поддержку института Помощи Матерям.
Они приходят уверенными в том, что ничто из их признаний не будет открыто кому-либо за пределами организации
Молодым женщинам более не приходится вести себя с неподобающей поспешностью, поскольку они больше не чувствуют себя одинокими.
And it is a misunderstanding to think that only unmarried women are granted the support of the Mothers' Aid institution.
They come confident in the knowledge that nothing of what they confess will be disclosed to anybody outside the institution.
Young women have been prevented from acting with undue haste because they no longer felt that they were alone.
Скопировать
Очень вам благодарен.
Конечно, это немного за пределами правдоподобия, но вы сделали все так здорово, что это стало абсолютно
Ты не согласен, Барт? О, да.
Thank you very much.
Of course it's a little outside probability, but you've done it so well that you make it seem absolutely real.
- Don't you agree, Bart?
Скопировать
- Почему бы не попробовать выстрелить в нее?
- Нет, она слишком далеко, за пределами диапазона.
- Пугнуть, это придержит их подальше.
Why not throw a shot at her?
No, she's too far out of range.
One round will keep them away.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов запределье?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы запределье для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение