Перевод "запределье" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение запределье

запределье – 30 результатов перевода

Внимание грузовой персонал, Внимание грузовой персонал,
Начинайте разгрузку "красной лошади", Во втором доке не выходя за пределы ваших позиций,
Оставайтесь в пределах своих позиций,
Attention cargo personnel, attention cargo personnel.
Unload red horse cargo on, on ramp two without going beyond the limits of your stations.
Remain within station limits.
Скопировать
Похоже, вам нужна другая демонстрация моей власти.
Такова атмосфера этой планеты за пределами моего любезного влияния.
Теперь вы будете хорошо себя вести, не так ли?
Apparently, you need another demonstration of my authority.
Now, that's a sample of the atmosphere of this planet outside my kindly influence.
Now, you will behave yourself hereafter, won't you?
Скопировать
Увижу вас.
значимость которого признают далеко за пределами нашего общества.
Цитируя нашего друга профессора,
Be seeing you.
...a great significance.
To quote our friend the Professor,
Скопировать
Позиция.
22,3 парсека за пределом последней диаграммы, сэр.
Подключить все сканеры к компьютерным банкам.
Position.
Twenty-two-point-three parsecs beyond latest chart limit, sir.
All scanners lock into computer banks.
Скопировать
Фурисодэ всего 200,000, платье - 300,000, накидка, или утикакэ - 250,000, приём (reception) кимоно - 100,000, остальное около 150,000.
НОВАЯ СВАДЕБНАЯ МОДА Если это выходит за пределы Ваших возможностей, предоставляется прокат.
Прокат всего комплекта обойдётся всего в 30,000 йен.
The furisode alone costs 200,000, the gown, 300,000, the coat, or uchikake, 250,000, the reception kimono, 100,000, and the rest, about 150,000.
NEW BRIDAL WEAR lf that's out of your price range, rentals are available.
Renting your entire ensemble will only cost 30,000 yen.
Скопировать
- Мой отец всегда защищал несчастных и бедных людей и это будет жить даже после его смерти.
- Вы выходите далеко за пределы его воли.
- Вы хотите, сокрушить аристократию не забывайте, что мы, аристократия, являемся главной опорой трона.
My father protected the unfortunate and the humble people and his wish will live beyond his death.
You go way beyond his will.
You want to crush the aristocracy but forget that we, the nobles, are the main support of the throne.
Скопировать
Они - это толпа низших существ.
Абстрактные понятия интеллектуального общества - за пределами их понимания.
Абстрактные понятия преданности и лидерства знакомы Ванне.
They're a conglomerate of inferior species.
The abstract concepts of an intellectual society are beyond their comprehension.
The abstract concepts of loyalty and leadership seem perfectly clear to Vanna.
Скопировать
Теперь она смертоносна, как ядовитая змея, но в то же время она - прекрасная женщина, и вы обнимали ее своими собственными руками, капитан.
Я приказал своим людям отправить ее за пределы защитного купола.
И, разумеется, она умрет от удушья через несколько минут, но я запланировал для нее более милосердную кончину. Ведь, в конце концов, капитан, она - мой консорт.
Now, it is true that she is deadly as a poisonous serpent, but she is also a beautiful woman, and you have held her in your arms, captain.
I've ordered my men to drag her out of the protective dome.
And, of course, she would choke to death on the outside in a matter of minutes, but I've arranged a more merciful end for her, because after all, captain, she is my consort.
Скопировать
Будет лучше, если ты уедешь на время.
Прямо сейчас, за пределы Лондона.
Послушай меня.
It'd look better if you went away for a bit.
Right away, tonight- out of London. I don't -
Listen to me.
Скопировать
Очень странное место.
Место, которое не место... опасное место, где... живут существа, за пределами ваших самых смелых фантазий
- Хроноверы, пожиратели времени.
Strange place it is too.
Place that is no place... a dangerous place where... creatures love beyond your wildest imagination
- Chronovores, time eaters.
Скопировать
И сам пациент...
Но на этот раз исследование выходит за пределы мозга.
Поскольку в болезни Сандры есть убийство...
And the patient himself...
This time the investigation goes beyond the brain
Because in Sandra's sickness there is murder...
Скопировать
- Ничего.
Ты и я будем встречаться здесь, не зная ни о чем, что происходит за пределами этой квартиры. Хорошо?
Но почему?
- Nothing.
You and I are gonna meet here... without knowing anything that goes on outside here.
But why?
Скопировать
В общем, брак.
Вырвавшийся за пределы мрачных стен церкви, с мужем, подавленным ответственностью и сварливой женой.
Сейчас, напротив, брак с рекламы - это улыбающийся брак.
Marriage, in short.
The ideal, successful marriage... isn`t anymore the old style, in church... with a depressed and a complaining wife.
Today, the advertising marriage is smiling.
Скопировать
Эм, это - так сказать, временные атомы.
Таким образом, если бы один из них смог протолкнуть что-то в промежуток между ними, то оно бы оказалось за
Где бы он тогда оказался?
Mm, that's it - temporal atoms, so to speak.
So, if one could push something through the interstices between them, it would be outside our space-time continuum altogether.
Where would it be then?
Скопировать
Человек - муха!
Похоже, что один из вас оказался недоволен нашим приёмом во дворце и искал развлечений за пределами острова
Кто это был сейчас не важно.
A human fly!
It seems that one of you... was not content last night... with the hospitality... of the palace... and sought diversion... elsewhere on the island.
Who it was... is not important at this time.
Скопировать
Ну, попробуйте объяснить.
Ну, к счастью, вы уже знакомы с идеей выхода за пределы времени-пространства.
Я жила с концепцией в течение нескольких месяцев.
Well, try me.
Well, luckily you are already familiar with the idea of stepping outside of space-time.
I've lived with the concept for months.
Скопировать
Мы - да.
Но ведь вы справедливо вывели за пределы этой игры вашего заместителя Кальтенбруннера.
Он сможет предоставить эту возможность.
Of course, we'll do it.
But you were right when you had led out of this game your deputy, Kaltenbrunner.
He can give us this opportunity.
Скопировать
Я поговорил о дельце, которое мы можем провернуть.
За пределами Парижа.
Легко сделать, немного сложнее сбыть.
I've been told about a job we could do.
Outside Paris.
Easy to do, a bit harder to scalp.
Скопировать
- Нет, капитан, не прекратилось.
Оно вышло за предел...
Капитан, они используют...
- No captain, it hasn't stopped.
It's gone beyond...
Captain, they're using...
Скопировать
А не хочешь из Калькутты выбраться?
Что, если я тебе найду работу за пределами Калькутты? - Какую работу?
- Медицинский представитель.
I don't like hearing your speeches any more.
Would it be okay if I get you a job outside Calcutta?
What job?
Скопировать
Она же учёный!
Это устройство за пределами нашего понимания.
Тогда я должен убедить его, управлять им в наших целях.
She's a scientist!
That device is beyond all our comprehension.
Then I shall have to persuade him to operate it for us.
Скопировать
Я больше не часть этой орды торгашей.
Наш мир не выйдет за пределы стен этого дома.
Ты, кажется, испугалась стиля жизни, который я тебе предлагаю.
I belong no more to this horde of merchants.
Our reason will not go beyond the walls of that house.
You seem to be scared by the life style I'm proposing you.
Скопировать
Элоим... Твой первый враг умрёт этой ночью.
Мы преданно выполняем Твои указы из-за пределов.
Его кровь поможет вернуть Тебя к жизни, мой Господин.
Eloim, your first enemy will die this night.
We are loyally carrying out your orders from beyond.
His blood will help bring you back to life my lord.
Скопировать
Да, я все повторю!
Теперь моя совесть находится за пределами моральных табу. Есть те, кто управляет...
И те, кто подчиняется...
Yes, i'll do it again !
Now, my conscience is beyond the moral taboos that rule the others...
The ones who obey.
Скопировать
Что нам с ними делать?
Не знаю, но думаю, что они не должны уйти за пределы нашего округа.
Давайте валить отсюда.
What should we do with them?
I don't know, but I don't think they'll make the parish line.
Let's split.
Скопировать
Угу.
Я всё ещё думаю, что их нельзя выпускать за пределы нашего округа.
Эй, можете меня прокатить?
It sure is.
I still say they're not going to make the parish line.
Hey, can I have a ride?
Скопировать
-Да, сэр.
И два внешних сторожевых поста сообщили, что видели незнакомцев за пределами зоны, сэр
-Понятно.
-Yes, sir.
And two of the outer perimeter guard posts reported seeing strangers in the area outside, sir.
-I see.
Скопировать
Ох...
Нет это еще не все... не вполне понимаю, но я думал, что они работают над чем-то только за пределами
Дай взглянуть.
Uh.
No there's more... can't quite see but I think they're working at something just outside the building.
Let's have a look.
Скопировать
Борис Кузенов.
Он в безопасном месте за пределами Вашингтона
Думаешь, я не знал, что означает твое приглашение на ужин?
Boris Kusenov.
We have him at a safe house outside Washington.
Don't you think I knew what I was getting into when I was asked to dinner?
Скопировать
Что это такое?
Ну, я использую против них сигнал за пределом ультразвука.
Это оглушит их и даст нам время уйти.
What is it?
Well, I'm using sound against them. Beyond the ultrasonic.
It will stun them and allow us time to leave.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов запределье?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы запределье для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение