Перевод "затратный" на английский
Произношение затратный
затратный – 30 результатов перевода
КОнстанс! КОнстанс!
И затрат не много.
Пара игральных столов, рулетка, несколько колод карт...
I'd come to you and mom, crawl in your bed.
We got a few questions of our own first,
So if you two wouldn't mind...
Скопировать
Я надеялся ты сможешь объяснить визит Доминика.
Мои аудиторы обнаружили несколько незарегистрированных затрат на смоллвилльском заводе.
-Я решил, что благоразумно будет разобраться.
I was hoping you'd explain Dominic's visit.
My auditors discovered unaccounted expenditures coming out of Smallville.
- I thought it prudent to investigate.
Скопировать
Опять надо платить.
Затратный выдался конец года.
если мы найдем тут еще одного младенца?
We'll have to pay again.
This is an expensive year-end!
What if we find another baby?
Скопировать
Подождите.
У них примитивный и затратный способ хранения данных.
Вы готовы его принять?
Wait !
Their method of storing records is crude... and consumed much time.
Are you prepared to assimilate it ?
Скопировать
И я не мог и мечтать о лучших владельцах.
Это потому, что мы не требуем от тебя арендной платы, или возмещения затрат на ремонт, или за использование
Вы такие щедрые люди.
And I couldn't ask for better landlords.
That's because we don't ask you to pay your rent or to reimburse us for your maintenance repairs or the drain on the station's power supply.
You're a very generous people.
Скопировать
Без опиума не будет и морфина.
А синтезировать его слишком затратно.
Затратно?
Without opium, no morphine.
And it is far too expensive to synthesise.
Expensive?
Скопировать
А синтезировать его слишком затратно.
Затратно?
Я имею в виду по времени.
And it is far too expensive to synthesise.
Expensive?
I speak in terms of time.
Скопировать
Посадочный модуль программы "Викинг" обошелся в 600 миллионов долларов.
Программа "Аполлон" стала куда более затратной, возможно, раз в 20...
Мой ценнейший пассажир - святой Марк. Покровитель Балиана.
That was 600 million dollars, which was about... the same expenditure for the Mars Viking lander.
However, the Apollo program, was much more expensive. Perhaps 20 times that at 20 billion dollars.
My most important passenger is San Marcos, patron saint of Balian.
Скопировать
Это будет великолепное сражение.
Но затратное.
Предполагаемые потери оцениваются в 40%.
It will be a glorious battle.
But a costly one.
Estimates project our casualties to be as high as 40%.
Скопировать
Прежде чем сказать ей, удостоверись в реальности своего желания и его исполнения.
Но не печалься о своих друзьях, мы понесем твой гроб... никаких затрат на носильщиков и гробовщиков..
Мы позаботимся обо всем...
And before you tell her make sure you've settled your will and everything.
But don't worry about your friends... we'll carry the coffin... No extra costs for carriers...
We'll take care of everything...
Скопировать
И их смерти не такие изысканные.
И они прошли без беспокойства и затрат на надлежащий процесс.
Так что если вы хотите использовать американскую военную мощь и руку Господа вы можете это сделать.
And their executions are less dainty.
And take place without the bother and expense of due process.
So if you want to start using American military strength as the arm of the Lord you can do that.
Скопировать
"А" умножить на "Б", умножить на "С" равно "Х".
Если "Х" меньше затрат на доработку, ну и Бог с ним.
И часто случаются такие аварии?
A x B x C... equals X.
If X is less than the cost of a recall, we don't do one.
Are there a lot of these kinds of accidents?
Скопировать
- И за сколько?
- 15000 франков без затрат на услуги.
Да какие там затраты без горячей воды?
HOW MUCH?
A HUNDRED A MONTH, PLUS MAINTENANCE.
MAINTAINING COLD WATER?
Скопировать
Вовсе не пытаюсь помешать торжеству истинной любви, но отсутствие лорда Бейлиша вызовет кое-какие затруднения.
Королевская свадьба обещает быть наиболее затратным событием за все века.
Лето на исходе, впереди тяжёлые дни.
Far be it from me to hinder true love, but Lord Baelish's absence would present certain problems.
The royal wedding may end up being the most expensive event in living memory.
Summer has ended, hard days lie ahead.
Скопировать
- На следующий же день я решил покончить со всеми колебаниями одним разом.
Это было слишком затратно, но игра стоила свеч.
Я все предусмотрел.
The following day, I set out to defeat any resistance with a bold stroke.
It was a bit daring, but that was required.
I had foreseen everything.
Скопировать
Поэтому Гарсия снова сможет это сделать.
Затратно и раздражающе.
Твой черёд.
So, Garcia's free to do it again.
Expensive and exasperating.
Your turn.
Скопировать
Это дело становится
- очень затратным, Джессика...
- Имя!
This case is getting
-very expensive, Jessica--
-Name!
Скопировать
Мотор не выдержал.
Не стоит затрат на эвакуатор.
Не могли бы вы подвести нас?
Engine's blown.
Really not worth the tow charges.
Yeah, we just need a ride.
Скопировать
Европы и Франции и Италии. — Англии.
Даже затрат не окупите.
Ваши "Расследования Мёрдока" никогда не выйдут на экран к югу от границы.
England!
Won't be worth a bucket of spit.
Your "Murdoch Mysteries" will never see the silver screen south of the border.
Скопировать
Твои летающие через весь мир детки для бесплатных операций.
Это довольно затратно.
Да, они сироты.
You're flying kids across the world for a pro bono surgery.
That's pretty fatty.
Yeah, they're orphans.
Скопировать
Не в перспективе.
Можно прикинуть совокупные затраты: макароны,оливковое масло, перец, затрат на оплату труда.
Среднестатистически порция салата из макарон обходится им, грубо, в три цента.
Not by a long shot. Yeah.
I'm factoring in the bulk price of the penne, the olive oil, pimento, as well as labor costs.
Each statistical unit of pasta salad is valued at, oh, I don't know, roughly three cents.
Скопировать
И больше никаких визитов массажистки или дорогих ланчей.
Это слишком затратно.
Дорогой, все деньги, которые мы тратим на наш фонд, вычитаются из наших налогов.
And no more visits from a masseuse or fancy lunches.
It's way out of hand.
Sweetie, all the money we spend on the foundation is tax deductible.
Скопировать
Народ разъехался.
- К тому же это затратное хобби
- Это вовсе не хобби.
A lot of people away.
Expensive hobby too.
It's not a hobby.
Скопировать
Верно.
Вырезать это слишком затратно.
Актрису могут оговорить даже из-за смешного момента.
I know, right.
It's such a waste to let it slip.
Just because it is fun for a moment, an actress would be affected.
Скопировать
Например, новый типовой препарат.
После средних затрат на разработку в сумме 900 миллионов успешный запуск зависит от торговых представителей
Я вкладываю каждую частичку своей души в эту компанию.
Consider a new typical drug.
After an average development cost of 900 million, a successful launch depends on sales reps delivering complex information.
I put every fiber of my soul into this company.
Скопировать
Он получает призы.
Призы за небольшое количество сыра, произведенное очень затратным способом.
Всем нужно было чем-то пожертвовать.
It wins awards.
Awards for small amounts of cheese made in a labour-intensive way.
There had to be sacrifices on all sides.
Скопировать
Но недостатки в ценах на промышленную недвижимость, городских налогах, строительстве трубопровода.
Это всё очень затратно.
Поэтому им приходится снижать расходы другими способами.
But the disadvantages are commercial real estate prices, city taxes, building a pipeline.
It's all very costly.
So they'd have to reduce costs elsewhere.
Скопировать
Если это ошибка, то я не возражаю против извинений За ту боль, которую вы мне нанесли.
К тому же требую возмещения затрат на дорогу.
Это не ошибка.
If this is a mistake, I would just like an apology for the pain that you've caused me.
Also reimbursement for all travel expenses.
Not a mistake.
Скопировать
Дотракийцы, которые пришли с вами...
Ваши дотракийцы не окупят затрат на еду, но господин Кразнис даст троих Безупречных.
Господин Кразнис интересуется, как вы заплатите за оставшихся 7 877 Безупречных?
Her Dothraki smell of shit,
The Dothraki you have are not worth what they cost to feed... I will give her 3 for those. ...but Master Kraznys will give you three Unsullied for all of them.
So, ask this beggar queen, Master Kraznys asks how you propose to pay... how will she pay for the remaining 7,877? ...for the remaining 7,877 Unsullied?
Скопировать
- Дам.
В своем первом блоке, Майк расскажет о затратном капитальном ремонте городской системы экстренной помощи
Это так, Мэтт.
- Okay.
In his first segment back, Mike took on the city's costly overhaul of the emergency call system.
That's right, Matt.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов затратный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затратный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение