Перевод "вкладываться" на английский

Русский
English
0 / 30
вкладыватьсяinvest put in insert
Произношение вкладываться

вкладываться – 30 результатов перевода

- Это вкладыш в пакет со жвачкой.
Никогда не думала, что встречу человека, чьи фото вкладывали в пакеты со жвачкой.
Тут некоторая информация об мне на обратной стороне.
Cigarettes.
I decided to take up smoking again. - Is there a drugstore around? - Yeah, just down the street.
- About two doors. - Okay.
Скопировать
Как мы можем бороться с химиками, если даже не знаем, где они находятся?
Мы разрабатываем противоядие, вкладываем миллиарды, - Нужно подождать, пока...
- Человечество за это время вымрет!
How can we fight the chemists, when we don't even know where they are?
We're trying to develop an antidote We've spent billions, but you have to have patience until...
By then, humanity will have gone extinct.
Скопировать
Опиум!
Мы вкладываем деньги в коррупцию.
Это такой же бизнес, как и все остальные.
Opium!
We are investing in corruption, Mr. Roper.
The business of corruption is like any other.
Скопировать
Что хотят эти...?
Сначала их клали на телеги, а потом вкладывали в печи. Сколько здесь было сожжено тел?
Наверное, тысячи... каждый день.
Two million babes like that went up in smoke here.
I had a buddy in the special unit.
He was one of those who burned the corpses.
Скопировать
Эти ребята едут в никуда, но они хотят добраться туда на скорости 150 миль в час.
Давать им такие машины - всё равно что вкладывать им в руки оружие.
Да, они могут убить кого-нибудь.
These kids have nowhere to go but they want to get there at 150 miles an hour.
Giving them cars like that is like putting guns in their hands.
Yes, they might kill somebody.
Скопировать
Забудь.
Я не вкладываю деньги в землю.
Ты не похож на благородного защитника несчастных беззащитных вдов.
Forget it.
I don't invest in land.
You don't look at all like the noble defender of poor defenseless widows.
Скопировать
Я человек прямой, потому и говорю.
Вкладывать в это миллионы - просто идиотизм.
Нет, не идиотизм.
I might be a bit harsh, but it's because I'm up front.
But honestly, spending 3 or 4 millions on this is just stupid.
No, it's not stupid.
Скопировать
Нет, серьезно.
Она во все вкладывает душу, в отличие от меня.
(ДЖО СТОНЕТ)
No, seriously.
She works as a whole, not in parts - unlike me.
(JO MOANS)
Скопировать
Два года отслужит, приедет, умнее будет.
Им в армии хорошего ума вкладывают.
У меня вон послужил бы, наверное, умнее бы стал, а то...
He'll serve his two years and come back, he'll get only smarter.
They knock good sense in their heads in the army.
If mine had served, he would've been smarter, I guess, but now...
Скопировать
Но шансы оказались против неё.
Люди... которые имеют дело с наркотиками, вкладывают миллионы.
Они хотят нажить целое состояние.
Theodds were upagainst her.
The men who aredeaIingdrugs had millions invested.
They stand to makea fortune.
Скопировать
Особенно очевидно это в случае безупречнейших людей, художников!
Мы открыто вкладываем души в наши работы.
Так, чтобы каждый мог увидеть, каким негодяем художник мог бы стать.
Particularly obvious in case of of the purest human beings, the artists!
We put our souls openly into out works.
So that eveybody can see what a scoundrel the artist could've become.
Скопировать
- Не возвращаем?
- Вкладываем.
Сам бы я не осмелился вам это предложить.
- Aren't we returning?
- We invest.
I wouldn't dare to propose it myself.
Скопировать
Сам бы я не осмелился вам это предложить.
Но если мы вкладываем, надо быть начеку.
Нотариусы и подрядчики уже не те, что были раньше.
I wouldn't dare to propose it myself.
But if we invest, we must be alert.
Notaries and advisors are no longer to be trusted.
Скопировать
- Послушай, Филипп. - Да.
Зачем вкладывать столько денег в то, что не приносит дохода? - Надо просто сменить дом.
- А чем он плох?
This one's dead!
Lt'll cost more than I feared.
Why invest in a thing that barely pays off?
Скопировать
Но голос ответил: "За правду не бойся".
"Я буду вкладывать слова в твои уста".
Я спросил: "Ты что, пылающий куст?"
But the voice said to me, "Don't worry about the truth."
I will put the words in your mouth."
I said, "Is this the burning bush?
Скопировать
Это забавно, что он взял всю вину на себя.
Но он мог бы не терпеть, что его любимая сестра вкладывает своё имя в роман как этот.
Можешь ты представить слова, которые вылетели из его рта?
That it was ridiculous he took all the blame.
But he couldn't tolerate his lovely sister putting her name on a novel like that.
Can you imagine those words coming out of his mouth?
Скопировать
Может он думает, что ты обрабатываешь его ради скидки.
Вкладываешь свою маленькую попку как большую инвестицию.
А когда получишь скидку, бросишь мужика как горячую картошку.
Well, perhaps he thinks that you're working him for the discount.
Shaking that little butt of yours into big, big savings.
Then when you get it, you know, you drop him like a hot potato.
Скопировать
Неизбежный триумф технологии над Мари.
Мы хорошо вкладываем ваши деньги.
Смотри, что я купил.
The inevitable triumph of technology over Marie.
We're putting your money to good use.
Look what I bought.
Скопировать
Я это понимаю.
Ты вкладываешь искусство в свою работу.
А я в мою жизнь.
I know that.
You put art into your work.
I put it into my life.
Скопировать
Бизнес пышно цветет
Вы вкладываете деньги?
внесем наши тридцать тысяч... вырастут в триста!
The business is growing fast
Did you bring the investment money?
Sure, we did. I hope our thirty thousand... will change into three hundred!
Скопировать
Петчет? Я знаю то, что и ты знаешь.
Он очень богат, вкладывает деньги в сооружение скоростных дорог что делает его ещё более богатым.
Я всё слышу всякие слухи:
I know what you know.
He´s rich. invested in the freeways, which´ll make him richer. why?
I just keep hearing rumors, you know.
Скопировать
Конечно.
Эдди, Полковник вкладывает деньги в наши фильмы.
- Это очень важно. Очень.
- Sure.
You see, Eddie, the Colonel here, he puts up all the money for our films.
It's an important part of the process.
Скопировать
Папа был чиновник.
Я вкладываю душу в свою работу.
И делаю любые трюки.
Daddy was a civil servant.
I put my heart into it.
And I do unusual things.
Скопировать
Каждый блинчик был собственноручно скатан Maндельбаумом.
Это вкладывало магию в "Волшебную сковороду".
Так вам просто нужны люди, которые могли бы их скручивать?
Each crepe has to be hand-rolled by a Mandelbaum.
That's what puts the magic in Magic Pan.
So you just need some guys that could roll them?
Скопировать
"Да что они могут?
Вкладывайте средства в победителей.
Продавайте кардассианцам."
"What chance do they have?
"Invest in a winner.
Sell to the Cardassians."
Скопировать
Пока.
Вы вкладываете деньги в изобретения?
Что такое?
Bye.
Are you into venture capital?
What's up?
Скопировать
Видишь, когда ты бежишь, твое лицо двигается вверх и вниз.
Я, вообще-то, не вкладываю деньги в информативную рекламу.
Думаешь, она в порядке?
When you jog, the face goes up and down.
I don't really invest in infomercials.
Is she okay?
Скопировать
Так что с Петчетом?
Он забирает часть нашего заработка и вкладывает его для нас.
Он не позволяет нам пользоваться наркотиками и не оскорбляет нас.
Pierce Patchett?
He takes a cut of our earnings and invests it for us.
He doesn´t let us use narcotics and he doesn´t abuse us.
Скопировать
Здесь всё в этом факсе написано.
Мы вкладываем 70.000.
Что, босс?
Everything's in the fax.
We invest 70.000 marks...
What, boss?
Скопировать
Звучит интересно.
Я советовал, а она вкладывала.
В меня.
That sounds interesting.
I advised and she invested.
In me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вкладываться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вкладываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение