Перевод "подписание" на английский

Русский
English
0 / 30
подписаниеsigning
Произношение подписание

подписание – 30 результатов перевода

- Конечно, Док, не вопрос.
Касаемо разрабатываемых участков, занесённых в реестр до подписания нового договора, когда Холмы были
Короче говоря, если не введут систему контроля, права на участки будут установлены в индивидуальном порядке.
- Sure. Sure, Doc.
As to claims filed and worked prior to the new treaty... in essence from when the hills still belonged to the Sioux... the presumption of legitimacy will apply... subject to qualification, according to mitigating facts.
In short, with no controlling principle being invoked... title will be determined on a case-by-case basis.
Скопировать
Ага, а дождь будет?
Подписание контрактов, заключение соглашений, принесение клятв – нет-нет, только не сейчас.
Это будет полнейшее бедствие.
YEAH, BUT IS IT GOING TO RAIN?
SIGNING CONTRACTS, MAKING PACTS, TAKING VOWS. NO.
IT'LL BE A TOTAL DISASTER.
Скопировать
Полазила по военным программам
Это даст тебе огромные приемущества при подписании контракта на следующий год.
- Я ведь не поэтому это делаю.
All that poking around inside the Defense mainframe.
Should give you a huge advantage bidding for the contract next year.
You know that's not really why I did it.
Скопировать
Где договор?
Готов к подписанию, но сначала давайте пройдем во дворец и поднимем бокалы за начало новой эры мира и
Неужели это правда? И с войны мужчины возвращаются, став еще крепче и сильнее.
- All ready for your signatures.
But first, let us cross to the palace and toast a new era of peace and prosperity.
So is it true men who've been to war return with more steel in their bones?
Скопировать
Он выслушает требования, если к нему отнесутся с большей учтивостью.
Я договорился, чтобы до подписания договора короля перевезли в безопасное место.
Ему не причинят вреда. Завтра мы арестуем предателя и разграбивших дворцовые богатства.
- if treated with a little courtesy. - One moment.
I have arranged for the king to be moved to safety until the treaty is signed. He will not be harmed.
But tomorrow we will arrest the traitors who shared in the palace treasures.
Скопировать
- Да, но пришлось отдать 2500 баксов.
- Итак, Брюс, чек подписан и заверен.
- Заверен?
But, Walter, that's for $2,500.
-Bruce, here we are, certified and everything.
-Certified.
Скопировать
В субботу, магазин закрывается в 1:00.
Почему бы не отложить подписание до тех пор?
Работники могут встретить новых хозяев.
This being Saturday, the store closes at 1:00.
Why not postpone the signing until then?
The employees can meet the new owners.
Скопировать
- Да, спасибо.
Если вы поторопитесь с подписанием, то мы напишем о вас первый выпуск.
Я подготовлю мистера Роджерса и братьев Хастингсов для вас.
- Yes, thank you.
If we shoot the signing now, we can make the first editions.
I'll have Mr. Rogers and the Hastings brothers ready for you.
Скопировать
Ну, чертвоски верно.
Премия при подписании?
Никогда за всю мою жизнь не получал таких премий.
Well, I'll be damned.
Signing bonus?
I've never given a signing bonus in all my life.
Скопировать
Никогда за всю мою жизнь не получал таких премий.
Знаешь, Эд, в других наших контрактах, мы всегда получаем премию при подписании.
- В других контрактах.
I've never given a signing bonus in all my life.
You know, Ed, in our other contracts, we always get a signing bonus.
- Other contracts?
Скопировать
Они все совершенны.
От имени Соединенных Штатов Америки подписание этого договора начнет эру процветания и сотрудничества
От имени Императора, мы рады, что успешно завершили данные переговоры.
They are all perfect.
On behalf of the United States of America... ... the signing of this treaty will usher in an era of unprecedented prosperity and cooperation between our two great nations.
On behalf of the Emperor we are pleased to have successfully concluded this negotiation.
Скопировать
О, надо было чтобы Гельмут снял рукопожатие.
Подписание было прекрасным кадром, Эмили.
Жаль о окончании фотосессии.
Oh, I should have had Helmut get the handshake.
The signing was fine, Emily.
Sorry about the photo session.
Скопировать
Через 50 лет - день в день.
50 лет с момента подписания Декларации о независимости.
4 июля.
Fifty years to the day.
Fifty years since the signing of the Declaration.
July 4th.
Скопировать
— Не я подписывал его полис.
Я советовал проверить парня до подписания договора.
Я тебя не виню, это наша компания так делает дела.
Now, wait a minute, Keyes. I don't rate this beef.
I clipped a note to that Garlopis application... to have him thoroughly investigated... - before we accepted the risk.
- I know you did, Walter. I'm not beefing at you. It's the company.
Скопировать
Чарли, нет.
Я заключённый Хоффа, ангел, и подписание контракта является выкупом.
Мне не хватило смелости той ночью.
Charlie, no.
I'm Hoff's prisoner, angel, and signing this contract is the ransom fee.
I didn't have the nerve that night.
Скопировать
-Ну, в том-то и дело, Стэнли.
В самой идеи подписания на определённый период.
Стэнли, люди всегда могут говорить с тобой откровенно а Чарли как раз хочет говорить откровенно.
- Well, it's the whole thing, Stanley.
The whole idea of signing for that length of time.
Stanley, people can always speak frankly with you and that's exactly what Charlie wants to do.
Скопировать
Не буду.
Сегодня, Найоми, мне предстоит закончить ежегодную рутину подписанием дипломов.
Генри, я все обдумала, и, думаю, будет лучше если я уеду сегодняшним поездом.
- I won't.
Tonight, Naomi, I'm afraid I've got to finish that annual chore, signing diplomas.
Henry, I've thought it over and I think it would be best if I left on the train tonight.
Скопировать
Мы, преподобный отец Киршер, общины Иисуса, официальный изгонитель дьявола, клянемся нашей душой и совестью, что граф Жоффрей де Пейрак не одержим дьяволом.
Подписано в день 25 августа 1 660 года от Рождества Христова, в Бастилии.
Итак, сама церковь, главная заинтересованная сторона, снимает с моего подзащитного обвинения в колдовстве. Неужели вы предпочтете свидетельству отца Киршера бред этого отсталого монаха.
"I, Father Kircher of the Company of Jesus, official exorcist, hereby declare on my soul that Joffrey, Count of Peyrac, exhibits no characteristics of diabolical possession.
Signed 25 December, 1660, at the Bastille."
The Church itself, the most concerned party, has cleared my client of the crime of witchcraft, or do you prefer the ravings of a backward monk or a madwoman?
Скопировать
'отографи€.
'отографи€ твоего отца, она подписана. я прочитаю.
"ам написано: 'лоренс от люб€щего отца.
There's a picture.
Why, it's a picture of your father, with an inscription on it. I'll read it to you.
It says, "To Florence, with love from her daddy."
Скопировать
"Английская корона... обещает выплатить... 5.000 гиней золотом... Ауде Абу Тайи.
Подписано в отсутствие Его Величества... мной".
Через десять дней я вернусь с золотом.
"The Crown of England promises to pay 5000 golden guineas to Auda Abu Tayi."
Signed in His Majesty's absence by me.
In 10 days I'll be back with the gold.
Скопировать
- Царь Нефера был убит во время войны с Кафаосом.
- И несправедливый мирный договор ...... был подписан его братом Пергасо.
- Теперь, он тот, кто правит.
The king of Neder was killed while fighting against Cafaus.
And an unjust peace treaty... has been signed by his brother Pergaso, himself.
Now, he's the one who rules.
Скопировать
Что происходит?
Я его провел в свой кабинет для подписания документа.
Иду.
What's happening?
The Father Angelini is waiting to finalize the order.
I am coming.
Скопировать
Они не слишком отличались от наших надежд.
Послушайте, что он пишет о подписании конституции Веймарской республики:
"Теперь очевидно, что наше будущее - это Германия без оружия и кровопролития;
They weren't very different from ours.
Listen to this, on the signing of the Weimar constitution.
"Now we can look forward to a Germany without guns and bloodshed."
Скопировать
Я тебя прошу, отложи дело на год, съезди за границу. Ты можешь отправиться в Пруссию.
Предстоит подписание договора о мире.
Я знаю, что ты хотел поехать туда.
I beg of you, put it off for just one year and go abroad.
There's a peace mission to Prussia for the signing of a treaty.
I know you wanted to go on the mission.
Скопировать
В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков?
Поэтому мы приняли решение ... по подписанию Акта о безоговорочной капитуляции. .
Мы не можем не выразить глубочайшее сожаление нашим союзным нациям Восточной Азии, которые последовательно сотрудничали с Империей по освобождению Восточной Азии.
Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors?
For this reason we have ordered the acceptance of... the provisions of the Joint Declaration of the Powers.
We cannot but express the deepest sense of regret to our allied nations of East Asia, who have consistently cooperated with the Empire towards the emancipation of East Asia.
Скопировать
Ленц умер 21-го августа.
Эти образцы были подписаны в день его смерти.
Ты шутишь.
Lentz died August 21st.
Half the samples he approved were signed the day he died.
You're kidding.
Скопировать
Личное решение, капитан.
Возможно, Вы знаете о той маленькой роли, которую я сыграл в подписании мирного договора с клингонами
Истории известно о той роли, которую вы сыграли, посол.
- A personal decision, Captain.
You may be aware of the small role I played in peace with the Klingons.
History is aware of your role. Not entirely.
Скопировать
Капитан.
Готовы ли вы рассмотреть предложение о подписании взаимного пакта о ненападении между нашими народами
Рассматриваете ли вы такое предложение как приемлемое для вас?
Captain.
would you be prepared to consider the creation of a mutual non-aggression pact between our two peoples, possibly leading to a trade agreement and cultural interchange?
Does this sound like a reasonable course of action to you?
Скопировать
Прекрати спорить и слушай.
Но теперь, с подписанием договора, мы можем помочь.
Ваш народ был принужден расселится по всему квадранту, но сейчас мы можем законно договорится по этой проблеме с кардассианами, это не единичная, изолированная проблема.
Stop talking and listen.
We've had our problems with the Cardassians, too but now that we have a treaty, we're in a position to help.
Your people have been forced to resettle all over the quadrant, but now we can make a legitimate case with the Cardassians that this is not an isolated problem.
Скопировать
Тесты показали, что радиоактивное излучение отсутствует.
Мы вплотную подошли к подписанию мирного договора.
Мы также возобновляем контракт с шахтами на Тритоне 4.
After extensive testing, there"s no sign of radioactivity.
We are on the verge of signing a world peace agreement.
We"d also renew contracts with the NEB to mine on Triton 4.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подписание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подписание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение