Перевод "самый тонкий" на английский

Русский
English
0 / 30
самыйmost the very
тонкийslim delicate fine thin subtle
Произношение самый тонкий

самый тонкий – 28 результатов перевода

Что мне делать?
У меня самый тонкий член в мире. Смотри!
Он как пинцет!
What am I supposed to do?
I got the thinnest penis in the world.
Here. It's like a Twizzler.
Скопировать
Ну что ж, шепчи, нашептывай!
Я и самой тонкой паутинкой сумею оплести такую большую муху, как Кассио.
Улыбайся, действуй; я тебя заманю в ловушку твоих же любезностей.
He takes her by the palm.
Ay, well said, whisper. With as little a web as this will I ensnare as great a fly as Cassio.
Ay, smile upon her, do. I will catch you in your own courtesies.
Скопировать
- О всякой, Минус.
Самой возвышенной и самой грубой, самой нелепой и самой тонкой.
О самой разной.
- All kinds, Minus.
The highest and the lowest, the most ridiculous and the most sublime.
All kinds.
Скопировать
И понял, что сильнее всего чувство дома дарили мне слова отца.
И в свете пробудившихся воспоминаний,.. ...когда задеты самые тонкие струны души,.. ...мы вспоминаем
..."Время, прошу, поверни свой бег вспять,..
More than anything else, I realized it was my father's words that made me feel most at home.
In the glow of awakened memories when the deepest feelings of the heart are all astir we are reminded of the poet who sings...
'Backward, turn backward, O time in your flight.
Скопировать
Оставлю свою карточку и через две секунды вернусь.
Надо, чтобы сейчас я стал самым элегантным, самым маленьким, самым тонким ...
Ах!
Let's leave my card... And in two seconds I'll be back.
But I'd have to change myself, this time I'd have to be the most elegant, the smallest, the slightest thing.
Oh, I don't know!
Скопировать
Нет, нет.
Да это же "Рош Фуко", самые тонкие водостойкие часы в мире.
Уникальный экземпляр, неповторимый дизайн, ручная работа Швейцарских мастеров, и водостойкость до трёх атмосфер.
No, no, no.
This is a Rochefoucauld, the thinnest water-resistant watch in the world.
Singularly unique, sculptured in design, hand-crafted in Switzerland and water-resistant to three atmospheres.
Скопировать
Радар показал четко.
Самые тонкие стены здесь в основании.
Нам нужно делать подкоп снизу.
The radar soundings are clear.
The walls are thinnest here at the bottom.
We have to tunnel from underneath.
Скопировать
Нет, я же сказал Не наступать на бабочек.
Надо дёрнуть самую тонкую ниточку, чтобы распустить как можно меньше.
Самую тонкую.
No, I told you. We must try not to step on butterflies.
We must find the smallest thread to pull, the one that unravels the least.
The smallest thread.
Скопировать
Даже в личных разговорах c ней?
Какие-то предложения, самые тонкие намёки?
Нет, Святейший.
Not even to her?
A suggestion, the merest hint?
No, Holiness.
Скопировать
На подходе.
Ты не самый тонкий инструмент в сарае, не так ли?
Убей его
Coming up.
You're not the most subtle tool in the shed, are you?
Kill him.
Скопировать
Мы исследовали самые потаенные секреты наших тел.
Самые тонкие и незаметные нюансы нашей плоти.
И вот в нешем мире прикосновений и ощущений, мы открыли ненаписанные, но неопровержимые законы природы.
We both explored the innermost secrets of our bodies.
The most subtle and shaded nuance of each other's flesh.
But in our tactile world of touch and feeling, we discovered unwritten, unrelenting, natural laws.
Скопировать
А твое влагалище тоже было пьяно?
Может, ты думала, что я надел самый тонкий презерватив на свете?
Что я изобретатель, черт побери?
Was your vagina drunk?
Did you think it's the thinnest condom on earth I have on?
I'm a fucking inventor?
Скопировать
Как можно убить кого-то степлером?
Проколы сделаны в самой тонкой часть свода черепа... у сквамозной височной кости... что и заставило разорваться
Как ты собираешься удерживать жертву, пока используешь на ней степлер?
How do you kill somebody with a staple?
It perforated the thinnest part of the calvarium... the squamous temporal bone... causing Miss Hoyle's preexisting aneurysm to rupture.
And how do you get somebody to stand still while you staple them?
Скопировать
Видишь?
Лестница; самая тонкая внутренняя переборка судна будет именно на лестнице.
Мы проделаем наш путь через это.
You see?
The stairs; the thinnest interior bulkhead of a ship is gonna be along the stairs.
We're gonna blast our way through this.
Скопировать
Всё равно что сшивать переваренные макароны.
Нам понадобятся самые тонкие нити.
Нам нужны будут специальные инструменты.
Like sewing over cooked spaghetti noodles.
We'll need the smallest sutures.
We'll need to make our own tools.
Скопировать
Всеми клеточками впитывал атмосферу комнаты, где она была, и выходил, преисполненный радости.
Это был самый тонкий, самый нежный, самый естественный и самый восхитительный аромат в мире.
Спасибо.
I would hoard up this atmosphere that she had frequented and leave with a fragrant heart.
It was the most delicate, the most subtle, most natural and sweetest perfume in the world.
Thank you.
Скопировать
И если вам нужно, если вы захотите, у меня есть кое-что ещё.
Мне кажется, это самое тонкое кружево, что выходило из-под моих коклюшек.
Иногда я смотрю на эти паутинки и узоры, и не знаю, откуда что взялось.
And should you need it or should you wish it, I have a little extra.
I do believe this is the most delicate point ground lace ever to come off my bobbins.
There's times when I look at them little webs and weaves and I don't know where it comes from.
Скопировать
И обруч становился все меньше!
Как колечко на пальчике самой стройной дамы с самыми тонкими пальчиками.
Браво, Виталий!
And the hoop, she got smaller!
Like the ring on a finger of the tiniest lady with the slimmest of fingers.
Bravo, Vitaly!
Скопировать
Если бы ты был больше и глупее, ты бы наверное тоже кого-нибудь изводил.
Это называется "выживание самого тонкого".
Эта статуя только что позвала нас.
If you were bigger and more stupid, you'd probably be a bully, too.
It's called "survival of the thickest."
That statue just "psst" at us.
Скопировать
Надо дёрнуть самую тонкую ниточку, чтобы распустить как можно меньше.
Самую тонкую.
У нас всего три часа.
We must find the smallest thread to pull, the one that unravels the least.
The smallest thread.
We only have three hours.
Скопировать
Так что же вы едите, космическое брокколи?
Космическое брокколи - одно из самых тонко чувствующих существ во всей вселенной.
Я как-то раз наступила на одну - она плакало шесть лет.
So, what do you eat-- space broccoli?
Space broccoli has the most advanced feelings of any creature in the universe.
I stepped on a piece once, and it cried for six years.
Скопировать
Прости, но ты должен был увидеть.
Я пошёл за самой тонкой ниточкой, как учил отец.
За малейшей бабочкой.
I'm sorry, but you had to see this.
I followed the tiniest thread, just like my dad taught me.
The smallest butterfly.
Скопировать
"ВОЗВРАЩЕНИЕ ДЖЕДАЯ" А мне кажется, "Империя" лучше всех.
Самый сложный, самый тонкий эпизод, и они не побоялись сделать мрачную концовку.
Но послушай.
I'm just saying, Empire is still the best.
It's the most complex, the most sophisticated... wasn't afraid to have a dark ending.
Yeah, but come on.
Скопировать
Да я реальнее, чем ты, брат.
Я тот самый тонкий голосок внутри твоей головы.
Тот, который ты никогда не слушаешь!
I'm realer than you are, brother.
See, I'm that little voice inside your head.
The one you never listen to!
Скопировать
Да, отменил и оказал вам медвежью услугу.
Это не только редкая процедура, это одна из самых тонких и элегантных нейрохирургических манипуляций,
Сегодня?
Yes, I did, and I did you a disservice.
Not only is it a rare procedure, it's one of the most delicate and elegant a neurosurgeon can perform, which you will see later tonight when you scrub in with me.
Tonight?
Скопировать
Парни, могу я вам помочь?
Не самый тонкий отвлекающий манёвр, но, полагаю, на компанию вы не рассчитывали.
Отец!
Can I help you, fellas?
Ah, hardly the most sophisticated diversion, but I suppose you weren't expecting company.
Father!
Скопировать
Вопросы крови, они...
Самые тонкие.
Сто тысяч?
Issues of blood ...
Are they the thinnest.
One hundred thousand?
Скопировать
Да, манипуляция деликатная, но решение уже принято.
Сестра Пелл, передайте доктору Гэллинджеру ланцет с самым тонким лезвием, чтобы он...
- Вы отдаете скальпель мне? !
It will be done delicately and the decision has been made.
Nurse Pell. Please hand Dr. Gallinger a clean scalpel with our thinnest blade so he may carry out...
- You want me to do it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов самый тонкий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы самый тонкий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение