Перевод "зашитая" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение зашитая

зашитая – 30 результатов перевода

Если полиция захочет потом его выкопать, то это их проблемы.
У меня нет гроба, но я найду кого-нибудь, чтобы зашить его в парусину.
Это могилы тех, кто первыми пришёл за бриллиантами.
If the police want to dig him up later that's their business.
There's no casket but I'll get someone to sew him up in sailcloth.
These are the graves of the first group that came after the diamonds.
Скопировать
Знаешь что такое Амазонка?
Крошечные головки с зашитыми губами.
Можешь представить его в таком виде?
Know what the Amazon is?
Tiny little heads with lips sewn together.
Can you picture him this way?
Скопировать
Вторая не задела жизненно важных органов, но сломала ребро.
В ходе нескольких операций поврежденная почка была удалена, кишка зашита.
Но всё ещё высока вероятность воспаления брюшины.
The other missed the vital organs but pulverized a rib.
He's looking at several more operations to fully repair the colon and remove the damaged kidney.
And the risk of peritonitis remains high.
Скопировать
Я думаю, что я всё же куплю это платье.
Постарайся зашить его.
Чего ты хочешь от меня?
I think I'll buy this dress after all.
See that it's mended.
What do you want from me?
Скопировать
Ну что ж.
Не будет ли резервный врач так любезен, чтобы зашить его?
Вы меня слышите?
Right.
Will the junior registrar close him up?
Didn´t you hear me?
Скопировать
Я думаю только об искусстве Здесь нет ничего грязного
Я не такая дурочка Может, я и разведена, но у меня есть семья и друзья, чтобы зашитить меня
Это золото?
I'm only thinking about art. I've no evil intentions.
I'm not that naive. I may be divorced but I've a family and friends to protect me.
Is this gold?
Скопировать
В ином случае они тебя выследят.
Твоя единственная зашита, избавится от них.
Ты на до мной изгаляешься!
Otherwise they will track you down.
Your only protection is to get rid of it.
You're kidding me!
Скопировать
Будто был у ветеринара.
У него одно ухо зашито чем-то наподобие старых пуговиц от рубашки.
Я и подумал, может, вы что-то знаете.
Looks as if it's been to the vet.
It's got one ear stitched up with what looks like old shirt buttons.
It crossed my mind you might know something.
Скопировать
- Какая ампула?
- Ампула зашита.
Боже мой!
- What ampule?
- Implanted ampule. Poison!
Oh, God!
Скопировать
Да, он побыл с нами несколько минут.
За шитьём.
Да, но потом он присоединился к остальным мальчикам!
Yes. He joined us for a few minutes.
Of quiet sewing.
Yes, but then he joined the other boys.
Скопировать
Не порвите платье милашки!
Ты всегда сможешь зашить его, или сшить себе ещё одно из всего того ситца, который у тебя здесь есть.
Убирайтесь отсюда!
Don't tear sister boy's dress.
You can sew the thing up, or you can make yourself another one out of all your chintz you got here.
Come on, get out of here!
Скопировать
Мы знаем, что ваши.
На одном пятка зашита шелком несколько другого цвета.
Моток ниток такого цвета мы нашли в вашей коробке.
-We know they were.
One of the heels had been darned with some silk that didn't quite match.
We found a reel of that silk in your mending basket.
Скопировать
А зачем?
Разве это не прекрасная зашита задней стороны города?
Только дурак будет атаковать со стороны озера.
Why should they?
Isn't it the perfect defence for the back of a city?
Only a fool would attack the city from the lake.
Скопировать
У меня были дети.
Ага, а я каждый вечер спускался к парням из парикмахерской, оставлял тебя дома за шитьем...
Мне стыдно за себя, Люси.
I had the children.
Yeah, and I used to go down to the barbershop every night with the boys and left you at home to sew and...
I'm ashamed of myself, Lucy.
Скопировать
Доктор, Джадд, я знаю, что вы мне не верите, но будьте осторожны.
О, вы хотите, чтобы я взял какие-то средства зашиты.
Может быть, пистолет с серебряными пулями.
Dr. Judd, I know you don't believe me, but you must be careful.
Oh, you want me to carry some means of protection.
A gun, perhaps, with a silver bullet.
Скопировать
Зачем это?
Мы расковыряли эту гору и должны зашить ее раны.
Это самое меньшее, что мы можем сделать в знак благодарности.
I don't get it.
We wounded this place. It's our duty to close her wounds.
The least we can do to show our gratitude for all the wealth she's given us.
Скопировать
-Да, пожалуйста.
Посмотрите, если нужно зашить, а потом, разумеется, погладить, я буду благодарен.
-Да, все будет в порядке. Когда будет готово, моя дочь принесет. Да?
Please.
-Can you please mend what's needed and iron, of course, and I thank you very much.
It will be O.K., when it's ready, my girl will bring it back.
Скопировать
Давай же!
- Мы сможем зашить его.
Нет, не сможем.
Come on!
- We can darn it!
No we can't.
Скопировать
-Я сам разберусь.
Он был зашит ему в голову.
Зашит в голову.
Let me handle this.
It was stitched in back of his head.
The back of his head.
Скопировать
Они давно разрабатывают свои планы.
Я видел, как они собирались бросить в озеро тело,.. ...зашитое так же, как убитый каменщик.
Думаю, там, у Донована свалка для тех,.. ...кто стал бесполезен или слишком любопытен.
I know they've been making their plans for some time.
I saw them about to put a body in the lake prepared in exactly the same way as the murdered stone mason.
I believe it's Donovars dumping ground for anyone who outlives his usefulness or shows too much interest.
Скопировать
Я адмирал.
Есть средство зашиты от боргов.
Мой кабинет сохранен для потомков.
I'm an Admiral.
There are ways to defend against the Borg.
My ready room even gets preserved for posterity.
Скопировать
Хорошо!
Только зашить, а потом вы должны уйти. Ясно?
Да.
- It turned into staph infection. - All right! But only to sew it.
- Then you must leave.
Okay? - Yeah.
Скопировать
Фрэнки.
Знаешь, что будет с твоим отцом, когда он увидит тебя за шитьём?
Головой подумай.
Frankie.
You know what it does to your father when he sees you sewing;
watch your head.
Скопировать
Ты говоришь мне, что мы делаем дыру в галактике или что-то вроде того.
Ты просто собираешься зашить ее обратно?
Если бы был какой-то способ определить, о ком из вас это пророчество, может быть...
You tell me we're makin' a tear in the galaxy or whatnot.
You're just gonna sew that back up?
If there was just some way to determine which one of you the prophecy's about, maybe--
Скопировать
Все, что он говорил, полная чушь.
Нет, великий Плиний Старший изобрел собственный способ как вскрыть ласточку, живую ласточку, и зашить
Вопрос о размере, леди и джентельмены.
Everything he says is rubbish.
No, the great Pliny the Elder actually had his own version, which was simply to tear open a swallow, a live swallow, and apply it.
Try this for size, gentlemen and lady.
Скопировать
Промыть и осмотреть рану.
Зашить ее.
Сделать компьтерную томографию, чтобы искючить кровотечение в мозг, контузию или отек мозга.
Irrigate and explore the wound.
Repair the lac.
A CT to rule out intra-cerebral hemorrhage, contusion or cerebral edema.
Скопировать
Это закрытый перелом, но, по-моему, я смогу вправить.
Его грудь -- рана -- ты можешь... зашить его?
Он потерял много крови.
It's a closed fracture, but I think I can set it.
His chest -- the wound -- can you, uh, sew him?
He's lost a lot of blood.
Скопировать
Если Цезарь проиграет, мне не так-то легко будет наладить дружбу с помпеянцами.
- Мне понадобится зашита.
- Правда?
If Caesar is defeated, I can't very well form an alliance with the Pompeians.
- I need protection.
- True.
Скопировать
Итак, что ваше нутро говорит вот об этом?
Одна, две, три... четыре пижамы с зашитыми в рубахе грецкими орехами.
Эй!
There we go, then. What does your bellyache tell you about this?
One, two, three... four pairs of pyjamas, all with a walnut sewn inside the jacket.
Hey!
Скопировать
Черт.
Ну вот, рана зашита.
Выглядит хорошо.
Damn it.
OK. You're all sewn up.
That's pretty good.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зашитая?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зашитая для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение