Перевод "life-giving" на русский
life-giving
→
живительный
животворный
Произношение life-giving (лайфгивин) :
lˈaɪfɡˈɪvɪŋ
лайфгивин транскрипция – 30 результатов перевода
Actually, I'm glad I saw you.
That stuff you said last time about life giving a second chance got me thinking.
And I re-enrolled in nursing school.
На самом деле, я рада, что увидела тебя.
То, что ты сказал, что жизнь дает второй шанс, заставило меня подумать.
И я поступила в мединститут.
Скопировать
They're well cared for. Ask them yourself.
They're contributing life-giving blood.
Think about it.
Но идти и хлоднокровно причинять людям вред, тебе нельзя будет вернуться.
Так суждено.
Где он, мать его?
Скопировать
- How?
- With it, we could devise a weapon to counteract this life-giving energy.
- Who was the first Goa'uld to find it?
- Как?
- С этим, мы могли изобрести оружие, способное противодействовать этой живительной энергии.
- Кто был первым Гоаулдом нашедший это?
Скопировать
Help me down, please.
This is all that remains of my inheritance, a few pinches of the life-giving Nipe my mother left me.
Nipe?
Помогите мне встать, пожалуйста.
Это всё, что мне осталось в наследство, несколько щепоток живительного порошка, который мне оставила моя мать.
Порошка?
Скопировать
The Furnace of Life cries out in hunger.
You must feed more crystals, or its life-giving energy will burn out forever.
So dig harder or die!
Горнило жизни страдает от голода.
Вы должны накормить его кристаллами, или его жизнь, дающая энергию, иссякнет навсегда.
Копайте усерднее или умрёте!
Скопировать
Richard Rushman was a man of God.
He spent his life giving to the people of Chicago.
He was a beacon ofinspiration, not only as a spiritual leader deliver his opening statement tomorrow...
Ричард Рашмен был человеком Бога.
Он провёл свою жизнь, отдавая её людям Чикаго.
Он был путеводной звездой, не только как духовный лидер предоставит своё заявление завтра...
Скопировать
No, seriously.
These hands these miracle, magical, life-giving hands.
Just to be near them, touch them, maybe even lick one?
Нет, серьёзно.
Эти руки эти чудесные, волшебные, жизнедающие руки.
Хочу быть с ними рядом, прикасаться, может, даже облизать одну из них?
Скопировать
They've bricked me up! They've bricked me up, the demons!
That's what the life-giving cross can do!
And where's the tsar?
Замурoвали, замурoвали, демoны!
Вoт чтo крест живoтвoрящий делает!
А где царь?
Скопировать
I'm not sure we can do anything.
Her body isn't a life-giving vessel.
I don't know that it's equipped to bring a baby to term.
Я не уверен, что мы что-то можем сделать.
Тело Дарлы – это не дающий жизнь сосуд.
Я не знаю, способно ли оно сделать то, что необходимо, чтобы родить ребенка.
Скопировать
Are you talking about the calves?
May your life-giving sparks enable him... to grow to the starry sky.
Ennoble the abject, tame the wild.
- О ком ты, Иов, о телятах?
Позволь искрам их жизней помочь ему воспарить к Небесному.
Возвысь его, изгоя.
Скопировать
A cultural monument!
Demolishing it means cutting off the life-giving roots that nourish and spiritually enrich our people
Then throw into fire the works of Rustaveli and Dante!
Памятник культуры!
Ведь разрушить его - это перерубить живительные корни, которые питают и духовно обогащают народ.
Так бросьте в костер произведения Руставели, Данте!
Скопировать
And so it was that the Arakacians ruled in infamy until... my people were able to lock the chamber and cast the key deep into space.
Without their life-giving waters, the Arakacians became mortal... and we were finally able to defeat
But now Tyler has the key.
Постыдное правление аракианцев длилось до тех пор пока мой народ не сумел запереть Палату, выбросив ключ в глубины космоса.
Лишившись жизнетворной жидкости, аракианцы стали смертными. И мы смогли сокрушить их.
- Но теперь ключ у Тайлера.
Скопировать
I happen to have here a good speech I read somewhere... Ah!
With what voluptuous pleasure I inhale the beguiling emanations of this sweet, life-giving atmosphere
Happy the divinities who frolic endlessly beneath ever-blue skies!
Помнится, я где-то вычитал одну красивую речь...
С каким удовольствием я упиваюсь сладким дыханием свежей и бодрящей атмосферы Олимпа!
Божественное счастье беспрестанно царящее под бесконечно-голубым небом!
Скопировать
Good-bye, sweet and edible facials.
Hello, radiant, life-giving sun!
It's beautiful!
Прощайте, косметические процедуры для лица.
Здравствуй, лучистое животворящее солнце!
Оно прекрасно!
Скопировать
If you were uncomfortable with the story, why did you slap it on the domestic and international covers?
What makes us uncomfortable is that a rapist/murderer has asked to spend the last three days of his life
This is disparate treatment.
Если тебе так чертовски неловко из-за этой истории... зачем ты поместили её на обложки национальных и международных изданий?
Мне неловко... нам... неловко из-за того факта, что насильник/убийца... попросил провести последние три дня своей жизни, давая интервью... первое в жизни... репортёру, который слывёт теперь защитником секс-маньяков... и, к тому же, является симпатичной девушкой.
Да ну хватит! Это дифференцированное отношение.
Скопировать
I can't say it was as original or as fun or as exciting as my parents' tradition but it was nice to know that Hope would grow up understanding the important role that trees play in our lives.
And in the ultimate example of biological synergy, our majestic, bark-covered friends exhale life-giving
And that night we all slept with visions of sugar maples dancing in our heads. Well, maybe not all of us.
Не могу сказать, что это было так же оригинально или так же весело, или так же волнующе, как традиция моих родителей но приятно знать, что Хоуп вырастет с пониманием важности роли, которую деревья играют в наших жизнях.
И вот элементарный пример биологической совместной деятельности - наши величественные, покрытые корой друзья выделяют жизнеобеспечивающий кислород.
И той ночью вместо того, чтобы спать и видеть во сне сахарные клёны, танцующие у нас в головах, мы просто спали.
Скопировать
I was given a purpose that day - to carry this wisdom to the rest of humanity.
For the path to happiness lies within the life-giving sun.
By harnessing its eternal energies... ..we chase away the demons, we vanquish the loneliness, we reach a higher plane where spiritual, emotional and physical healing can belong to us all.
В тот день я обрёл цель - нести эту мудрость остальному человечеству.
Ибо путь к счастью заключён в лучах живительного солнца.
Используя его нескончаемую энергию... мы изгоняем демонов, мы побеждаем одиночество, мы достигаем более высокого уровня, где духовное, эмоциональное и физическое исцеление может принадлежать всем нам.
Скопировать
Your mom breast-feed you until puberty or something?
Hey, colostrum, on the other hand, is filled with life-giving nutrients and whatnot.
Here I thought I was a pervert.
Тебя мама кормила грудью до полового созревания?
Эй, молозиво, с другой стороны, насыщено питательными веществами и ещё много чем.
Ну вот, а я думал, что я извращенец.
Скопировать
For now... you can watch.
Divine Goddess Kebechet, I humbly call upon you... to purify the waters of our life-giving river.
How long will it take?
Пока что можешь наблюдать.
Богиня Кебхут, смиренно прошу тебя очистить воды нашей живительной реки.
Сколько времени это займет?
Скопировать
Carbon will share those electrons with nitrogen, oxygen, hydrogen, and critically, with other carbons, to build up these immensely complex chains, the amino acids and the proteins which are the building blocks of life.
So to understand our planet's endless diversity, we must begin by considering this life-giving element
I've got a few scratches now because of you!
Углерод, устанавливая связи с азотом, кислородом, водородом, и, что самое главное, с другими атомами углерода, создает поразительно замысловатые структуры: аминокислоты и белки, которые являются базовыми кирпичиками жизни.
Дабы понять разнообразие, царящее на нашей планете, для начала необходимо разобраться с этим жизненно важным элементом.
Ты меня поцарапала.
Скопировать
I was planning to create a strain of poisoned smurfberries, but that meant going back to get my master's in botany, and then I got sidetracked with a semester of drama club to try and impress this girl named Nadia, which, of course, you know that went [whistles, imitates explosion]
Yeah, all right, but I will give those life-giving smurfberries to the winner of my Smurf Hunger Games
No smurf would ever hurt another smurf for food!
Я хочу создать вид ядовитых смурф-ягод, но это значит, что мне надо заново изучать ботанику, а потом я отвлекусь на драматический кружок, пытаясь впечатлить эту девчонку Надю, которая, ну вы знаете...
Ну да, ладно, и я отдам эти живительные смурф-ягоды победителю Смурфовских Голодных Игр!
Ни один смурф не причинит боль другому, за еду!
Скопировать
You get a regular paycheck, benefits.
You don't spend two whole years of your life giving it everything, and then walk away feeling like a
Get off that now. I'm worried you're giving yourself butt cancer.
Ты получаешь регулярные зарплатные чеки, разные премии.
И ты не растрачиваешь целых два года своей жизни, выкладываясь на полную, после чего просто уходишь, чувствуя себя неудачником.
Так, слезай с этой штуковины, не то заработаешь себе рак задницы.
Скопировать
But isn't that a bit drastic?
You cannot afford the loss of life-giving fluids.
The shock to the system can be fatal. Please, blow into this.
- Ќо разве это не будет предательством?
- Ќе позвол€йте желани€м портить ¬ашу жизнь.
"акрытие системы может оказатьс€ смертельным. ƒуньте сюда, пожалуйста.
Скопировать
Thousands of years ago Goa'uld found a device created by the Ancients.
With it, maybe we can devise a weapon to counteract its life-giving energy.
- Where's the matrix crystal?
Тысячи лет назад Гоаулд нашел устройство, созданное Древними.
С этим устройством, возможно, мы сможем изобрести оружие, чтобы противодействовать его живительной энергии.
- Где матричный кристалл?
Скопировать
- D.N.A. Uh,well,yeah,maybe,you know,if,um,if someone drops out.
You can't get more primal and life giving than D.N.A
Dell?
Ладно, возможно, если кто-то не придет.
Вряд ли ты найдешь кого-то лучше, чем я...
Делл?
Скопировать
Hydrogen atoms are moving fast enough that they actually will fuse together and will form a helium atom.
It's this nuclear reaction that produces the energy to power the star throughout its life, giving it
It's self-luminous, it generates its own heat.
Атомы водорода движутся так быстро, что соединяются друг с другом и образуют атом гелия.
Эта ядерная реакция создает энергию, которая всю жизнь звезды является постоянным источником света и тепла.
Звезда светится, она производит собственное теплло.
Скопировать
So where are the Encyclopods and the Dark Ones now?
When the life-giving Chee receded, only the toughest organisms could adapt and survive, like the Dark
Many more died out, like the Encyclopods.
А где же Энциклоподы и Темные теперь?
Когда дарующая жизнь Чи угасла, только самые стойкие организмы смогли адаптироваться и выжить например, Темные.
Гораздо больше вымерло, например Энциклоподы.
Скопировать
I have just given birth to a litter of troll cubs.
They're covered in placentae, pawing at my many teats for the vital, life-giving colostrum.
I'm not thinking, "Hmm, Teacup," am I?
Я только что разродиласьNмаленькими троллями.
Все они покрыты плацентой,Nдергают меня за множество сосков ради свежего, животворящего молозива.
И разве я подумаю "Хмм, Тумба" ?
Скопировать
In other words, the early civilizations did not just follow the sun and stars, they personified them with elaborate myths involving their movements and relationships.
The sun, with its life-giving and life-saving qualities was personified as a representative of the unseen
It was known as "God's Sun," the light of the world, the savior of human kind.
Несколько лет назад Центральный Банк США, Федеральная Резервная Система, выпустил документ, названный как "Современная Денежная Механика".
Эта публикация подробно описывает регламентированную практику создания денег как используемую Федеральной Резервной Системой и поддерживаемых ею сетью коммерческих банков. На вводной странице документа формулируется основная цель:
"Цель этой брошюры — описать процесс создания денег в банковской системе частичных резервов".
Скопировать
I was saving it for myself for a rainy day!
It's a drop of life-giving water! It's such a rare thing!
I cannot even bear to part with it! I am only giving this to you for Katya, otherwise I'd never give it away!
Для себя берегла, на крайний случай.
Это капля Живой воды, это такая редкая вещь!
Прямо вот от сердца отрываю, только ради Катеньки...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов life-giving (лайфгивин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы life-giving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайфгивин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение