Перевод "at all" на русский

English
Русский
0 / 30
atза по с на в
allвсё весь
Произношение at all (ат ол) :
at ˈɔːl

ат ол транскрипция – 30 результатов перевода

- It's not embarrassing?
- No, not at all.
I thought it'd be complicated.
И тебя это не смущало?
Нет, вовсе нет.
А мне казалось, что это сложно.
Скопировать
No pulse.
No pulse at all.
She's in total AV block.
Пульса нет.
Вообще.
- Атриовентрикулярная блокада.
Скопировать
She's in total AV block.
No reaction at all?
Forget the bicarb, prep a shot of adrenalin. 20 mg.
- Атриовентрикулярная блокада.
Реакции нет? - Нет.
Бикарб не помогает. Укол адреналина, 20 мг.
Скопировать
Got anything to say?
Anything at all?
A bit jealous, is she?
Хочешь что-нибудь сказать?
Совсем ничего?
Немного ревности, не так ли?
Скопировать
No.
Objectively, I'm not getting over it at all.
- And you?
Нет.
Правду сказать, я ничего не делаю, чтобы это преодолеть.
А вы?
Скопировать
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
emperor who has caused him nothing but misery over the king of england, who has never caused him any harm at
The trouble is,your eminence, the swords of the king of england are much further away than the swords of the emperor.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?
Проблема в том, ваше преосвященство, что армия короля Англии намного дальше от него, чем армия императора.
Скопировать
All this time,all these years, I have wondered at your high pride and your vain glory.
I have abhorred your voluptuous life and had no regard at all for your presumptuous power and your tyranny
I know also your malice against my nephew the emperor.
Все это время, все эти годы я удивлялась вашей гордыне и напускному величию.
Я презирала ваш сластолюбивый образ жизни и не испытывала ни малейшего расположения к вашей раздутому могуществу и тирании!
Я знаю вашу злобу к моему племяннику, императору.
Скопировать
In the meantime I could have contracted some advantageous marriage,and borne sons, which is a woman's greatest consolation in this life.
For no purpose at all!
- Anne, stop this!
За это время я уже могла бы удачно выйти замуж и родить сыновей, для женщины это самое большое утешение в жизни.
Но вместо этого я трачу время и свою молодость непонятно на что!
Анна, прекрати!
Скопировать
Japanese?
I don't know Japanese at all.
Ever since you left me without a word, I don't care to know any Japanese.
Японский?
Я совсем не знаю японский.
Раз уж ты бросила меня, не сказав ни слова, мне не нужен никакой японский.
Скопировать
For getting you involved with Hanaoka over my petty quarrel.
Not at all. Look, don't worry.
Despite what the papers say, I'm only interested in y case.
За том, что ты оказался втянут в это дело с Ханаокой из-за моей мелкой ссоры.
Совсем нет, не волнуйся.
Несмотря на то что пишут в газетах, я интересуюсь только своим делом.
Скопировать
- Every day.
It's weird I haven't cried very much at all.
I don't know, maybe... Maybe you're only allotted a certain amount of tears per man and I used mine up.
- Каждый день.
Это очень странно я ведь почти не плакала.
Не знаю, может быть нам выделена определенная мера слез на каждого мужчину и я свою уже истратила.
Скопировать
Oh, thank you, your royal lordship!
That isn't it at all.
You don't get it, Stan! I can play here all I want.
О, спасибо, ваша королевская милость!
- Это вовсе не то. - Ты не понимаешь этого, Стэн!
Я могу играть здесь всё, что я хочу.
Скопировать
You wouldn't find it intimidating?
Not at all.
see?
Тебя бы это не испугало?
Ни разу.
Видишь?
Скопировать
I had some turkey.
It had no flavor at all.
I'll bring some chicken parm tomorrow.
Индейку поковырял.
Безвкусная, жесть просто.
Я завтра принесу цыплёнка в пармезане.
Скопировать
We showed data.
one-year reconviction rates were higher for offenders in therapy than for those receiving no treatment at
Uh, some peppers and cheese.
Мы показали статистику за год.
Повторные судимости наблюдаются чаще у проходивших терапию преступников, чем у тех, кто не подвергался лечению.
Немного перца и сыра.
Скопировать
- what?
- not at all.
Oh, sorry!
Предупреди Леа, у нее будет клиент!
- Спасибо.
Ох, осторожно.
Скопировать
I don't have to talk intelligently.
I don't have to talk at all.
And besides, where's an ugly old man like me gonna find a handsome young man like that?
Я не должен говорить умно.
Я вообще не должен говорить.
И кроме того, где еще такой уродливы старик как я, может найти такого красивого молодого человека, как он.
Скопировать
All right, one hour tops, then we're gone.
We could just not go at all, which would rock.
Even though we're broke and we've never amounted to anything, we're still better than these people, right?
Хорошо. Максимум час, потом сваливаем. О!
Есть идея, можем вообще не пойти, и это будет круто.
Хоть мы и на мели, и ничего не добились, мы все равно лучше их всех, да? Нет!
Скопировать
No.
Not at all.
Just tell me I'm prettier than when we graduated.
Нисколько!
Думаю, мы хуже большинства из них, если только среди них нет конченых наркоманов или типа того.
Просто скажи, что я красивее чем была в школе.
Скопировать
I think it must have made it easier for him.
I'm not able to work at all.
Jacob.
Думаю, это ему помогло.
А я совсем не могу работать.
Якоб!
Скопировать
- Dawn of the Dick.
Yeah, but how are zombies doing it at all sexy?
I want to eat your brain and your ass.
- Миньет мертвецов
Ага, и как зомби будут делать это сексуально?
- Я хочу вылизать твой мозг.. И твою попку! - Чувак..
Скопировать
Am I interrupting?
- No, not at all.
- Great.
- Я мешаю?
- Нет, ничуть.
- Замечательно.
Скопировать
She is good in every way, Your Majesty.
And hardly cries at all-- as if she already knows that she is a Princess.
I love you, Elizabeth.
Прекрасно, во всех отношениях, Ваше Величество.
Почти не плачет ибо знает, что она Принцесса.
Я люблю тебя, Элизабет.
Скопировать
and if he answers another it confounds his soul.
But if you did not answer at all, you will incur penalties.
His Majesty has commanded me to draw up an act of attainder against you.
отвечая другое - на свою душу.
Но если не отвечаешь совсем, то подвергаешься наказаниям.
Его Величество поручил мне составить указ о вашей казни.
Скопировать
Big Wallow's on the other side.
Pigs can hardly see anything at all, but they got a great sense of smell and good hearing.
Why are they wearing cammo?
Big Wallow на другой стороне.
Кабаны почти ничего не видят. Но у них прекрасное обоняние И отличный слух.
Почему на них маскировка?
Скопировать
hearing about how doing all that makes them evil.
In fact, they'll probably never set foot in a church at all.
My kids are gonna have total freedom.
Кстати, они вероятнее всего никогда не переступят порог церкви вообще.
Моим детям будет предоставлена полная свобода.
Конец рассказа". - Полная свобода, да?
Скопировать
Oh, great song.
These cigars aren't helping at all.
Yeah.
О, отличная песня.
Эти сигары совсем не помогают.
Ага.
Скопировать
I don't even know what I did.
So, it's kinda like not doing it at all.
What? You are going with insanity defence?
Я совсем не помню что я делала.
А значит, в каком-то смысле, я ничего не делала.
Твое оправдание - потеря памяти?
Скопировать
That doesn't interest me.
It doesn't interest me at all.
- Do you think he's okay?
Это меня не интересует
Это вообще меня не интересует
- Думаете с ним всё в порядке?
Скопировать
Tell me the truth: do you like him?
No, not at all.
- It is not that I don't like him ...
Скажи правду, он тебе нравится?
Нет, совсем нет.
- Не то, чтобы он мне не нравился ...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at all (ат ол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at all для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат ол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение