Перевод "землетрясения" на английский

Русский
English
0 / 30
землетрясенияearthquake
Произношение землетрясения

землетрясения – 30 результатов перевода

Ещё 28 дней и...
Затем мы с тобой в комнате устроим "землетрясение"
Хорошо.. я поняла
28 more days and...
Then it's you and me in a locked room for a record-breaking, earth-shattering,
- mind-blowing... - Okay! I get it.
Скопировать
Вроде бы.
Будто случилось землетрясение...
Марта, за окном ночь.
I think so, yeah.
It felt like an earthquake or...
Martha, it's night.
Скопировать
Один из его тувинских друзей дал ему хорошее прозвище.
Он назвал его "Землетрясение."
Его друг назвал его Землетрясением, потому что когда он поёт каргыраа - сотрясается земля.
One of his Tuvan friends gave him a very good nickname.
He called him "Earthquake."
His friend called him Earthquake because when he sings kargyraa the ground shakes.
Скопировать
Я был до чертиков напуган, чуть на сцене не свалился.
Землетрясение!
Да, Землетрясение!
I was so damned scared I almost fell on the stage.
Earthquake!
Yeah, Earthquake!
Скопировать
Но ты только признался нам, что развил эту способность.
И это одна из тех, что равносильна "землетрясению", должен признаться.
Прошу прощения, но я не вижу, как то, что я подпишусь на очередное прохождение тестов, кому-нибудь может помочь.
You just admitted to us that you've developed this ability.
It's a kind of earth-shaking one,I have to say.
Forgive me, but I don't see how submitting to another round of tests helps anyone.
Скопировать
- Да, это странно, а?
Может быть, это из-за землетрясения, но я почти не спал, и все равно у меня столько энергии.
Боже, я мог бы выпить лошадь!
- Yeah, it's weird.
Maybe it was the earthquake, but I barely slept, and I have all this energy.
I could drink a horse.
Скопировать
Пожалуй, мне нравится в нём такая... деликатность со старухами и с прислугой и даже с нищими.
Все уши мне прожужжала о своих болячках, да ещё эта вечная болтовня о политике... и землетрясениях и
Нет уж, дайте нам сначала чуть-чуть поразвлечься!
still I like that in him... polite to old women like that and waiters and beggars.
She never left us a farthing all for masses for herself and her soul greatest miser ever... telling me all her ailments she had too much old chat in her about politics... and earthquakes and the end of the world and...
Let us have a bit of fun first !
Скопировать
Я знал, что это было неправильно, но... я всё равно это сделал.
Знаешь, что самое интересное в землетрясениях?
После землетрясения ты видишь, как одни люди вытаскивают других из под обломков разрушенных зданий, люди обнимаются и всё такое, потому что они увидели одиноко валявшуюся на дороге туфельку маленькой девочки, а саму девочку нет.
I knew it was wrong but I did it anyway.
You know what the funny thing about earthquakes is?
After an earthquake, you see people pulling other people out of broken-down buildings, people hugging and junk, because they saw a little girl's shoe in the road and no little girl around.
Скопировать
Ух, ты!
Землетрясение!
Я, правда, тобой потрясён.
Holy shit!
Earthquake.
But I bet you can hit a 10 on the Richter scale anytime, Douglas.
Скопировать
Зло рядом с вами.
Землетрясение, пожар, кровь.
- Это ничего.
The evil beside you.
Earthquake, fire, blood.
- It's okay.
Скопировать
- Это ничего.
- Землетрясения, пожары, кровь.
Боже, Уес!
- It's okay.
- Earthquake, fire, blood.
Jeez, Wes.
Скопировать
Боже, я мог бы выпить лошадь!
Кстати о землетрясении...
-...ты понимаешь, что у нас нет страховки.
I could drink a horse.
Speaking of earthquake...
- ...you realize we have no insurance.
Скопировать
Это всё равно демонстрирует то, что в людях осталось что-то хорошее.
По крайней мере, во время землетрясения.
Людям свойственно это.
It still shows you that there's goodness in people.
Well, during earthquakes, at least. People make mistakes.
People are fallible.
Скопировать
Ты его не знаешь.
Это он спроектировал дома, устойчивые к землетрясениям, которые обваливались, когда мимо проезжал грузовик
Нет, это был какой-то дурень в Калифорнии.
You wouldn't know him.
Say, isn't he the one who designed that earthquake-proof house... that collapsed when a truck went by?
No, that was some nut in California.
Скопировать
В общем, мы не знаем точно, что произошло.
Некоторые учёные считают, что засухи и землетрясения превратили весь мир в один гигантский пыльный котёл
В любом случае, динозавры были стёрты с лица земли.
Well, we don't exactly know what happened.
Some scientists think that great droughts and earthquakes turned the whole world into a gigantic dustbowl.
In any case, the dinosaurs were wiped out.
Скопировать
И насколько сильньlе эти ударьl?
Не сильнее землетрясений, которьlе случаются в Израиле каждьlй месяц.
И чего мьl ищем?
And how strong these attacks?
Not strong earthquakes that occur in Israel every month.
And what we're looking for?
Скопировать
Прихожу домой, а он на этом ёбаном диване...
На побережье Флориды снова ураган, в Перу снова землетрясение – что еще новенького?
Ну, просто я думал, раз мы теперь вместе всё будет по-другому;
I COME HOME, HE'S ON THE FUCKING COUCH.
ANOTHER HURRICANE OFF THE COAST OF FLORIDA, ANOTHER EARTHQUAKE IN PERU. SO WHAT ELSE IS NEW?
WELL, I GUESS I JUST THOUGHT THAT NOW THAT WE'RE TOGETHER... THINGS WOULD BE DIFFERENT.
Скопировать
- А...
Вот геологическая карта снятая через два часа после землетрясения.
Эпицентр был здесь в пяти милях к северо-востоку от нас.
Oh.
It's a geological, taken two hours after the quake.
The epicenter was here five miles northeast of us.
Скопировать
Зачем это выжидание?
Ты организовал огненный дождь, прикрыл солнце, землетрясения...
- Разве не хочешь утолить любопытство?
Why the stall, huh?
You whipped up a rain of fire, blotted out the sun, earthquakes all to maneuver the Brady Bunch into releasing Angel's inner me, huh?
- Don't you want to kick the tires?
Скопировать
Я сказал ему не ставить там ничего.
Это как маленькое землетрясение.
Это не было стоящей работой.
I told him not to put anything there.
It's like a small earth tremor.
It wasn't worth the work.
Скопировать
- Это просто химикаты.
Землетрясение высвободило неизвестную руду, которая растворилась в воде.
Но как ты объяснишь, что я видела эти лучи в моем сне?
- It's just chemical.
The tremor's liberated an unknown ore that's dissolved into the water.
But how can you explain that I've seen those rays in my dream?
Скопировать
Каждый день, когда тело и ум пребывают в покое, нужно представлять себе, как тебя пронзают... стрелами, убивают выстрелом из ружья, протыкают копьём или разрубают мечом.
здании, как тебя уносят огромные волны, поражает молния, или присыпает обломками каменных стен во время землетрясения
Каждый день нужно переживать падение с высокой скалы,
"Every day when one's body and mind are at peace, "one should meditate upon being ripped apart "by arrows, rifles, spears and swords,
"being carried away by surging waves, "being thrown into the midst of a great fire, "being struck by lightning,
"falling from thousand-foot cliffs, dying of disease
Скопировать
Каргыраа у одного паренька была просто ужасной!
Моё прозвище "Землетрясение"
Твоё - "Маленькое Землетрясение".
One little guys' kargyraa is just too bad!
My nickname is "Earthquake"
Your nickname is "Little Earthquake".
Скопировать
Моё прозвище "Землетрясение"
Твоё - "Маленькое Землетрясение".
Конгар-ол так же устроил сюрприз - визит членов ансамбля Хуун-Хуур-Ту.
My nickname is "Earthquake"
Your nickname is "Little Earthquake".
Kongar-ol also arranged a surprise visit by the members of Huun-Huur-Tu.
Скопировать
Землетрясение!
Да, Землетрясение!
Если бы ему дали лошадь, что бы он сделал?
Earthquake!
Yeah, Earthquake!
If they give him a horse, what's he going to do?
Скопировать
И если это конец, я хочу, чтобы у тебя было хоть что-то из этого.
Серия землетрясений, и то, что власти назвали "метеоритным душем" cегодня ночью опустошили Саутленд,
Поскольку пожарные и команды спасателей определяют величину настоящей угрозы, правительство просит жителей оставаться в своих домах и не выходить на улицу.
And if this is the end, I want you to have something that is.
RADIO ANNOUNCER: A series of earthquakes and what authorities are calling meteor showers have ravaged the Southland tonight, igniting fires and explosions throughout the L.A. basin.
As fire and rescue teams assess the ongoing threat, government officials are asking people to stay in their homes and off the streets. Many...
Скопировать
ЧАРЛИ Это мне знакомо...
КЕЙТ Мы переехали перед землетрясением и...
Эрни, сколько раз повторять?
Been there.
We moved in just in time for the earthquake...
Ernie, I am not gonna say it again.
Скопировать
Почему?
Легче провести операцию по смене пола при 12-балльном землетрясении, чем долететь туда в целом виде.
После обстрела из тяжелых орудий, удар молнии покажется не страшнее иглоукалывания.
- Why's that?
Right now, it'd be easier to give someone plastic surgery during an earthquake than to arrive there in one piece.
They're firing heavy ordnance down there.
Скопировать
Возможен лишь свой собственный полис.
А потом вы предложите мне страховку от землетрясений,..
...от ударов молнии и прочей чуши.
The only way you can protect yourself is by having a personal policy of your own.
Yeah, I know all about that.
The next thing you'll tell me I need... earthquake insurance and lightning insurance and hail insurance.
Скопировать
Стойкая натура японцев выкована самой природой этой страны.
Из-за частых землетрясений?
Землетрясений... вулканов и тайфунов.
To be strong... to this end the nature of this country has educated the Japanese.
Because of the many earthquakes?
Earthquakes... volcanos and typhoons.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов землетрясения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы землетрясения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение