Перевод "изжить" на английский
Произношение изжить
изжить – 30 результатов перевода
В знак нашего примирения.
Тебя и не мог заинтересовать роман с главным героем средних лет, который никак не может изжить свои похотливые
Мне это кажется забавным.
It comes in peace.
You said you just couldn't get interested in a novel where the protagonist was a guy who spent all of his time living out his horny teenage fantasies.
I just find that ironic.
Скопировать
Что - нибудь еще ты бы хотел знать?
Вы хотели бы быть одной из жен?
Нет!
Anything else you'd like to know?
Would you like to be one of the wives?
No!
Скопировать
Почему Вы отделяете сознание от тела в процессе криосна?
длительное путешествие без замедления процессов и сознания в самом с себе, достиг бы пункта назначения как изжившая
Сама сущность человеческого я была бы потеряна.
Why separate the consciousness from the body in the cryosleep process?
A consciousness can't survive restoration without loss of memory and intellect.
A person taking such a journey without proper storage of their consciousness would arrive as a fraction of themselves. The essence of that person would be lost.
Скопировать
Любой плохонький телевизор, неважно где он стоит, это - центр Вселенной.
Понятие центра изжило себя, как и понятие Вселенной.
Образ мира становится абсурднее с ростом числа телевизоров в нём. Я приехал в страну, где выпускают телевизоры для всего мира, чтобы все люди во всех странах смотрели американские фильмы.
"Every shitty television set, no matter where, "is the center of the world. "The center has become a ludicrous idea,
"and the world as well: "An image of the world, a ludicrous idea. "the more TV sets there are on the globe.
"And here I am in the country that builds them all for the whole world so that the whole world can watch the American images."
Скопировать
Рыба-молот заиграла на ксилофоне рыбьими костями.
Морж заиграл на арфе со струнами из жил кашалота
Море голубое как небо... Небо голубое как Южные Моря.
Then the hammerhead shark plays xylophone with the catfish bones.
The walrus plays the Jew's harp with the... the sperm whale's suspenders.
The sea is blue like the sky... and the sky is blue like the South Seas.
Скопировать
На празднике обычном Капулетти среди веронских признанных красавиц, за ужином и Розалина будет красавица, любимая тобою.
Ступай туда, пусть беспристрастный взгляд сравнит ее кой с кем из жен Вероны - и станет лебедь твой черней
Пойду не с тем, чтоб ими любоваться, но чтоб красой любимой наслаждаться.
If you be not of the House ofMontague, come and crush a cup of wine!
Go thither, and with unattainted eye... ..and I will make thee think thy swan a crow.
I'll go along, no such sight to be shown,... ..but to rejoice in splendour of mine own. Juliet!
Скопировать
Но это займет время.
Сколько из жили и умерли, потому что все это занимает время?
- Как долго все это длится?
But it takes time.
How many of us have lived and died because everything takes time?
- How long have things been like this?
Скопировать
Мы ведь выжили в течении последних 4-х лет.
Кроме того, под воздействием радиации, вирус, скорее всего, изжил себя.
Какое это все имеет значение, если мой ребенок мертв.
Which is why we preserved the last for you.
Besides, with all the radiation released by the bombs... virus is probably no longer a threat.
It doesn't matter. My child is dead.
Скопировать
-Роджер. У нас старт и часы включены.
Я думаю, что мы сможем поговорить с одной из жен астронавтов. Если не с самой Луиз Шепард.
Она заново вошёл в атмосферу земли, и перегрузка нарастает.
We have liftoff, and the clock is operating.
I think we'll be able to talk to one of the astronauts' wives... if not to Louise Shepard herself.
He has re-entered the Earth's atmosphere and the g-forces should be building up.
Скопировать
Откуда вы приехали?
Из Же... из Же...
Из Монтрё.
Wh... where you from?
Ge... Ge...
Montreux.
Скопировать
Они, козы, в своем роде необычные едоки.
Одну вещь она ест несколько дней, Окончательно изжует ее, а потом принимается за что-нибудь еще.
Например, сегодня хотела съесть крапиву в саду.
Very fussy eaters in their way, goats.
She'll eat one thing for days, goes completely off it and then onto something else.
Like today, only wants to eat the garden nettles.
Скопировать
- Апельсины должны уйти.
Это ты должна изжить из нашей постели.
-Я ненавижу, когда ты ешь апельсины в моей постели.
-The oranges have to go.
This is something I don't like about you.
-I hate that you eat oranges in my bed.
Скопировать
А древние тейлоны, до появления джаридианцев?
Джаридианцы - носители демона агрессии, которого наша раса изжила.
То, что ты зовешь "демоном агрессии" - это готовность бороться за дело, которое считаешь правым.
What about the Taelons before the schism that split the species and created the Jaridians?
The Jaridians carry within them the demon of violence, which we removed from our species.
What you call the demon of violence, is the willingness to fight your own battles.
Скопировать
Может быть мужчины в принципе не признают моногамию... или еще хуже?
Может быть... в таком городе как Нью-Йорк с его безграничными возможностями... моногамия вовсе изжила
- Я уже год в моногамных отношениях.
Is it that men have an innate aversion to monogamy... or is it more than that?
I wondered. In a city like New York with its infinite possibilities... has monogamy become too much to expect?
I've been involved in a monogamous relationship for over a year now.
Скопировать
Джерри, дружище, я должен тебе кое-что сказать.
Этот голос себя изжил.
- Правда?
Jerry, buddy, I gotta tell you something.
That voice is played.
- Really?
Скопировать
Привет, дорогая.
Как минимум, когда я слышу твой голос, я знаю, что эти дети не изжили тебя.
- Всё в порядке? - Идеально.
Hi, darling.
At least when I hear your voice, I know you've survived those kids.
Everything all right?
Скопировать
Тем более, Вы видели Ине после ее "смерти".
Какая из жен умерла?
Жен?
You say you saw Ine after she died, too.
So which of his wives died?
"Wives?"
Скопировать
Но нам надо продолжать.
Мы должны изжить их.
Только один вид выживет.
But we have to go on.
We have to outlast them.
Only one species is getting out of this alive.
Скопировать
Ты чего?
Мы же решили, все, и ты тоже - укрыться, работать вместе, изжить их!
Дети не могут есть надежду, Куин. Эдинбург ушёл.
We'll starve. What is this?
We can do it, Eddie. We decided, all of us, you as well. Dig in, work together, outlast them.
Kids can't eat hope, Quinn.
Скопировать
*Мои волосы, мои зубы,* *мою грудь, мой нос*
*Из жены какого-то тупого* *механика* *Я превращусь в*
*Рокси*
* My hair, my teeth, * * my boobs, my nose *
* From just some dumb * * mechanic's wife *
* I'm gonna be *
Скопировать
В добавок к очаровательному посланию, оно датировано 1973 годом.
Так что, либо кто-то решил пошутить на Хэллоуин, или же почтовая система полностью изжила себя.
Тошнота, которую ты чувствуешь и головокружения...
In addition to the charming message, it's postmarked 1973.
So either someone's having a good Halloween laugh, or the postal service really has outdone itself.
The nausea you've been feeling and the dizziness...
Скопировать
Это не мой ребенок, мейстер Эйемон.
Она одна из жен Крастера.
Я помню каждое слово клятвы.
He's not my child, Maester Aemon.
She's one of Craster's wives.
I remember every word of the oath.
Скопировать
Одни аргументы лучше других, так ведь?
Думаете, этот неофициальный обмен информацией изжил себя?
Я не знаю.
One argument is better than another, right?
Do you think this back-channel has overstayed its usefulness?
I don't know.
Скопировать
Нет, все не так.
Я думаю ... что эксперимент Марк в Лос-Анджелесе изжил себя.
Думаю поехать в поход в Мачу Пикчу, выйти за рамки на некоторое время.
No, it's not that.
I think the... the Marc-L.A. experiment has kind of run its course.
Think I might go trek Machu Picchu, get off the grid for a while.
Скопировать
Что?
Что я изжил себя?
Что меня выкинули за борт как старый кусок ржавчины?
What?
That I'm irrelevant?
That I got kicked off the board like an old piece of rust?
Скопировать
И что, храм...?
Частица старого закона, который изжил себя.
Мы по-прежнему евреи, Саул.
So, the temple is...?
Part of the old law, which is now been completed.
We are still Jews, Saul.
Скопировать
Да, я думаю, что "ночь сарделек"
уже изжила себя как название.
Почему ты хочешь видеть этого парня?
Well, I think that "wiener night"
has really taken off as a nickname.
Why are you seeing that guy again?
Скопировать
"Программа реабилитации несовершеннолетних грабителей способствует созданию доверительных отношений между офицерами полиции и подростками, нарушившими закон в первый раз."
В лихорадочных мечтах жалостливых либералов из Верхнего Вэст-Сайда, эта программа является давно изжившим
Так мы не можем написать в заявлении.
"The Juvenile Robbery Intervention Program fosters "mentor relationships between police officers and kids who are first-time offenders."
It is an Upper West Side bleeding-heart liberal's fe dream of a program, which is, anachronistically, a pet project of the famously law-and-order and meat-and-potatoes police commissioner.
We can't say that.
Скопировать
*Он не солгал ни разу*
*Моя история изжила себя*
*Вот что сейчас происходит*
♪ There's nothing where he used to lie ♪
♪ The conversation has run dry ♪
♪ That's what's going on ♪
Скопировать
Я хорошая жена.
Если когда-нибудь усомнишься в этом... то запомни, если я не получу желаемого, из жены сделаю тебя вдовой
Клянусь.
I'm a good wife.
If you ever doubt that... ..then remember, if I don't get what I'm owed, I'll turn you from a wife to a widow... in the blink of an eye.
I swear it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов изжить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изжить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение