Перевод "изжить" на английский

Русский
English
0 / 30
изжитьovercome get rid
Произношение изжить

изжить – 30 результатов перевода

Привет, дорогая.
Как минимум, когда я слышу твой голос, я знаю, что эти дети не изжили тебя.
- Всё в порядке? - Идеально.
Hi, darling.
At least when I hear your voice, I know you've survived those kids.
Everything all right?
Скопировать
Джерри, дружище, я должен тебе кое-что сказать.
Этот голос себя изжил.
- Правда?
Jerry, buddy, I gotta tell you something.
That voice is played.
- Really?
Скопировать
А древние тейлоны, до появления джаридианцев?
Джаридианцы - носители демона агрессии, которого наша раса изжила.
То, что ты зовешь "демоном агрессии" - это готовность бороться за дело, которое считаешь правым.
What about the Taelons before the schism that split the species and created the Jaridians?
The Jaridians carry within them the demon of violence, which we removed from our species.
What you call the demon of violence, is the willingness to fight your own battles.
Скопировать
Расскажи нам, Канг, как ты нашел Албайно?
Семь лет назад, на Дэйосе lV, Я встретил одну из жен Албайно; он бросил ее.
Я взял ее под свою заботу: я кормил и одевал ее.
Speak to us, Kang. Where did you find the Albino?
Seven years ago, on Dayos iv, I met one of the Albino's discarded wives.
I fed and clothed her.
Скопировать
Я же уже была на пусках.
Никто из жён ещё не ходил трижды.
Я просто не думаю, что смогу пройти через всё это.
It's not like I've never been to a launch.
The other wives have not done three.
I just don't think I can go through all that.
Скопировать
Рыба-молот заиграла на ксилофоне рыбьими костями.
Морж заиграл на арфе со струнами из жил кашалота
Море голубое как небо... Небо голубое как Южные Моря.
Then the hammerhead shark plays xylophone with the catfish bones.
The walrus plays the Jew's harp with the... the sperm whale's suspenders.
The sea is blue like the sky... and the sky is blue like the South Seas.
Скопировать
Но это займет время.
Сколько из жили и умерли, потому что все это занимает время?
- Как долго все это длится?
But it takes time.
How many of us have lived and died because everything takes time?
- How long have things been like this?
Скопировать
Мы ведь выжили в течении последних 4-х лет.
Кроме того, под воздействием радиации, вирус, скорее всего, изжил себя.
Какое это все имеет значение, если мой ребенок мертв.
Which is why we preserved the last for you.
Besides, with all the radiation released by the bombs... virus is probably no longer a threat.
It doesn't matter. My child is dead.
Скопировать
Вряд ли умная.
Джулия, Джулия, если собака изжуёт мои носки, мне от них больше никакой пользы не будет.
— Я куплю тебе другую пару.
Hardly clever.
Julia, Julia, if the dog chews through the socks, they'll be no use to me anymore.
- I'll buy you another pair.
Скопировать
Откуда вы приехали?
Из Же... из Же...
Из Монтрё.
Wh... where you from?
Ge... Ge...
Montreux.
Скопировать
Любой плохонький телевизор, неважно где он стоит, это - центр Вселенной.
Понятие центра изжило себя, как и понятие Вселенной.
Образ мира становится абсурднее с ростом числа телевизоров в нём. Я приехал в страну, где выпускают телевизоры для всего мира, чтобы все люди во всех странах смотрели американские фильмы.
"Every shitty television set, no matter where, "is the center of the world. "The center has become a ludicrous idea,
"and the world as well: "An image of the world, a ludicrous idea. "the more TV sets there are on the globe.
"And here I am in the country that builds them all for the whole world so that the whole world can watch the American images."
Скопировать
-Роджер. У нас старт и часы включены.
Я думаю, что мы сможем поговорить с одной из жен астронавтов. Если не с самой Луиз Шепард.
Она заново вошёл в атмосферу земли, и перегрузка нарастает.
We have liftoff, and the clock is operating.
I think we'll be able to talk to one of the astronauts' wives... if not to Louise Shepard herself.
He has re-entered the Earth's atmosphere and the g-forces should be building up.
Скопировать
Они, козы, в своем роде необычные едоки.
Одну вещь она ест несколько дней, Окончательно изжует ее, а потом принимается за что-нибудь еще.
Например, сегодня хотела съесть крапиву в саду.
Very fussy eaters in their way, goats.
She'll eat one thing for days, goes completely off it and then onto something else.
Like today, only wants to eat the garden nettles.
Скопировать
Может быть мужчины в принципе не признают моногамию... или еще хуже?
Может быть... в таком городе как Нью-Йорк с его безграничными возможностями... моногамия вовсе изжила
- Я уже год в моногамных отношениях.
Is it that men have an innate aversion to monogamy... or is it more than that?
I wondered. In a city like New York with its infinite possibilities... has monogamy become too much to expect?
I've been involved in a monogamous relationship for over a year now.
Скопировать
- Апельсины должны уйти.
Это ты должна изжить из нашей постели.
-Я ненавижу, когда ты ешь апельсины в моей постели.
-The oranges have to go.
This is something I don't like about you.
-I hate that you eat oranges in my bed.
Скопировать
На празднике обычном Капулетти среди веронских признанных красавиц, за ужином и Розалина будет красавица, любимая тобою.
Ступай туда, пусть беспристрастный взгляд сравнит ее кой с кем из жен Вероны - и станет лебедь твой черней
Пойду не с тем, чтоб ими любоваться, но чтоб красой любимой наслаждаться.
If you be not of the House ofMontague, come and crush a cup of wine!
Go thither, and with unattainted eye... ..and I will make thee think thy swan a crow.
I'll go along, no such sight to be shown,... ..but to rejoice in splendour of mine own. Juliet!
Скопировать
Ты чего?
Мы же решили, все, и ты тоже - укрыться, работать вместе, изжить их!
Дети не могут есть надежду, Куин. Эдинбург ушёл.
We'll starve. What is this?
We can do it, Eddie. We decided, all of us, you as well. Dig in, work together, outlast them.
Kids can't eat hope, Quinn.
Скопировать
Но нам надо продолжать.
Мы должны изжить их.
Только один вид выживет.
But we have to go on.
We have to outlast them.
Only one species is getting out of this alive.
Скопировать
Почему Вы отделяете сознание от тела в процессе криосна?
длительное путешествие без замедления процессов и сознания в самом с себе, достиг бы пункта назначения как изжившая
Сама сущность человеческого я была бы потеряна.
Why separate the consciousness from the body in the cryosleep process?
A consciousness can't survive restoration without loss of memory and intellect.
A person taking such a journey without proper storage of their consciousness would arrive as a fraction of themselves. The essence of that person would be lost.
Скопировать
Лот бы не смог оправдать такую стряпню перед Богом.
Может, готовили из жены Лота.
Судя по количеству соли, так и есть.
Lot, before God, could make no case for that food.
Lot's wife may have been in that food.
Over salted as it was.
Скопировать
У вас мужская походка и осанка.
Вы изжили в себе все женское.
Пожертвовали в погоне за властью.
To strut and posture with the men.
You gave up every vestige of femininity.
You sacrificed it in some pursuit of power.
Скопировать
Ты сам говорил, за территории мы больше драться не будем.
Старые привычки трудно изжить.
Кто это?
You said yourself it can't be about territory no more.
Old habits die hard.
Who this ?
Скопировать
Моя жена не тоскует, когда меня нет.
Это присуще либо лучшим из жен, либо самым, самым худшим.
- Ты идешь на встречу с Рейнальдом?
My wife does not lament my absence.
That is either the best of wives, or the very, very worst.
- Do you go to meet Reynald?
Скопировать
- Джейн Фонда. - Джейн Фонда.
Эти хиппи изжили бы себя танцами в грязи, но нет же, ей нужно было оживить это умирающее движение...
Я Ханой Джейн.
-[Dog Barking] - [ Spectators ] Oh, my gosh!
- [ Gasps ] - Move along. Nothing to see here.
Or is that something to see?
Скопировать
- Перестаньте!
Три года я пытался изжить кошмар, который вы оба создали.
Я не был уверен, смогу ли забыть это.
- Stop it!
For three years I've been trying to get over the nightmare you two created.
I wasn't sure I'd ever forget it.
Скопировать
- Позвольте мне сказать, что мэр все время ищет против меня грязь. Это показывает, что он загнан в угол и не имеет никакой политики.
А это доказывает, что нынешняя система себя изжила.
Вместо дискуссий, он уводит избирателей.
Allow me to say that the lord mayor's mud slinging clearly shows that he's cornered and has no policies.
Maybe there's not much to be proud of. The system is congealed.
Rather than debate it, he's arrogant and contemptuous of the voters.
Скопировать
- Слушаю.
"Если бы вы могли заняться сексом с одной из жён или подружек ваших друзей кто бы это был?"
- Опасный вопросик.
- Okay, all right.
That was great. "If you could have sex with one of your friends' wives or girlfriends, who would it be?"
- That's a dangerous one.
Скопировать
- Кто вам такое сказал?
- Одна из жён.
Он ещё жив?
- Who told you that?
- One of the wives.
Is he still alive?
Скопировать
Ты сошел с ума?
Он убьет тебя, если он видела тебя с одной из жен его.
Это ты притащил меня сюда, посмотрим, давайте начнем.
- Are you insane?
- It wasn't my idea. Doesn't matter who's 'idea' it was. He'll tear your head off You go near one of his wives.
You dragged me here, remember? So, let's get this audience underway?
Скопировать
Это правда.
Ну и как вы думаете, между нами, ток шоу себя изжили?
Нет, я не думаю, его дни уже ушли.
This is true.
Do you think, leaving that aside, that it's kind of had its day now?
No, I don't think it's had its day.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изжить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изжить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение