Перевод "искрящийся" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение искрящийся

искрящийся – 30 результатов перевода

Не так-то легко кому-то об этом рассказать.
Кроме того, я надеялась, что искрящийся румянец всё скажет за меня.
Прошу тебя, Роз, ты на самом деле думаешь, что кто-то не заметит твой румянец?
It's not the easiest thing to tell someone.
I was hoping my radiant glow would do the talking for me.
Roz, do you really think that anyone could miss your glow?
Скопировать
Что со мной не так?
Во-первых, ты и так красива, поэтому избавься от всей своей искрящейся ерунды, которая была в наборе
Теперь посмотрим на то, что ты делаешь.
What's wrong with me?
First, you're already beautiful, so lose the sparkle and shine stuff. That went out with disco.
And look at all the things you do.
Скопировать
Вуаля.
Искрящиеся сосиски.
Боже, благослови Америку.
Voilà.
Sparkler dogs.
God bless America.
Скопировать
Ты просто сдашься?
У нас есть искрящиеся сосиски.
Мы можем выиграть.
You're just gonna give up?
We had sparkler dogs.
We could win this thing.
Скопировать
Всё вокруг выглядит таким нереальным...
Я больше не предаю никакого значения солнечным лучам и искрящимся фонтанам, которыми так восторгается
Я люблю темноту и тень, где я могу быть наедине со своими мыслями.
Everything about it looks so unreal.
I don't attach importance to the sunshine anymore or to glittering fountains, which youth is so fond of.
I love the darkness and the shadows. Where I can be alone with my thoughts.
Скопировать
Мэр!
Я думал встретить его превосходительство музыкой, искрящимися фонтанами, фантастическим феерверком!
Я все продумал.
The Mayor!
For His Excellency's arrival, I thought of fireworks and music. Luminous fountains, fantastic fireworks!
I've thought of everything.
Скопировать
Я больше не о чем не думаю, с тех пор, как это произошло.
Он исчез навсегда, этот смешной детский искрящийся взгляд, который я любил.
Он никогда не вернется, я убил его, когда рассказал тебе про Ребекку.
I've been thinking of nothing else since it happened.
It's gone forever, that funny, young, lost look I loved.
It won't ever come back. I killed that when I told you about Rebecca.
Скопировать
Комитет Конгресса будет изучать наш моральный облик.
болтаемся в гамаках со светловолосыми фройляйн, меняем сигареты на рейнские замки и отмачиваем пятки в искрящемся
Что ж, скажем честно, кое-кто из нас иногда забывается.
Some Congressional committee to investigate our morale.
Seems back home, they've got an idea this here is one great big picnic, that all we do is swing in hammocks with blonde Fräuleins, swap cigarettes for castles on the Rhine and soak our feet in sparkling Mosel.
Well, let's not kid ourselves. Some of you do go overboard once in a while.
Скопировать
Она вся искрящаяся.
- Определенно, очень искрящаяся.
- Просто очень сияющая.
She's very sparkly.
- Definitely very sparkly.
- Very sparkly.
Скопировать
Ага.
Она вся искрящаяся.
- Определенно, очень искрящаяся.
Yeah.
She's very sparkly.
- Definitely very sparkly.
Скопировать
Для большинства я был парнем из большого города.
Я привык к хорошей дороге под моими ногами и искрящимся огням после захода солнца.
Я понял, что этот город, одно из таких мест... где можно подзаправиться, поесть или, на худой конец, переночевать.
For the most part, I was a big-city guy.
I like pavement under my feet... and bright lights after the sun goes down.
I figured this burg was just the kind of place... you gassed up the car, got something to eat... and if you got stuck, maybe spent a night.
Скопировать
Я не знал, что у вас такие хорошие связи.
Ну, я не собираюсь попасть в Белый Дом в 2008, используя только мое искрящееся остроумие и финансирование
Я этого и не ожидал.
I had no idea you were so well-connected.
Well, I'm not gonna take the White House in 2008... on just my sparkling wit and funding from hostile governments.
I expect not.
Скопировать
Её вознесение полностью было частью плана той штуки?
Нет, Корделия была избрана, чтобы стать Высшим существом потому что она вся такая чистая, искрящаяся
Я тебя умоляю.
You're saying her ascension was all part of this thing's plan?
No. Cordelia was chosen to become a higher being because she's such a pure, radiant saint.
Please.
Скопировать
Как снежный купол.
Искрящийся.
Разве ночь может быть еще прекрасней?
Like a snow globe.
Sparkly.
I mean, I don't think a night comes any prettier than this one.
Скопировать
Историю творят мужчины! Мы же сделаем из вас мужчин!
пор обрабатывать сверкающий но не отшлифованный алмаз внутри каждого из вас пока он не превратится в искрящийся
Ведь когда мы одержим окончательную победу, нам потребуется множество гауляйтеров!
People create history, but it is us who make people.
My uncut diamonds, we will keep on cutting you for as long as it takes to make you shine.
As the time of the victory comes, we will need many regional parties' leaders.
Скопировать
Я могу разбавить их праздничным кетчупом.
Нет, нам нужно что-то искрящееся.
- Пойдем.
I could cut it with some festive ketchup.
No, we need something sparkly.
- Come on. - Huh?
Скопировать
За этот год многое произошло
Я верю, что все вы яркие и искрящиеся дети солнца
Вы способны использовать свои чистые сердца и постоянно укреплять четвёртый "Б" класс
First, Moriyoku-kun gets one Hai Looks good, congrats!
Congrats!
Here, Kimio-chan
Скопировать
Я не только получу солидную прибыль от химической формулы, которую вы разработаете, но и использую ваше имя в рекламном слогане.
Напиток будет называться "Искрящийся Топаз".
Великолепно!
You see, not only will I derive a handsome profit .. From the medical formula you invent and endorse. But I shall also, be using your name as a slogan.
The beverage shall be known as "Sparkling Topaze."
Ah, splendid.
Скопировать
О, это очень разумно.
был полным неудачником, а теперь я химик-консультант с зарплатой 4000 франков в месяц и создатель "Искрящегося
"Искрящийся Tопаз"!
Ah, that is something worthwhile.
A few hours ago. I was a complete failure. And now ..
"Sparkling Topaze".
Скопировать
Несколько часов назад я был полным неудачником, а теперь я химик-консультант с зарплатой 4000 франков в месяц и создатель "Искрящегося Toпаза".
"Искрящийся Tопаз"!
Разве он не знает, что вы продавали всей стране воду из-под крана под его именем и с его одобрения?
A few hours ago. I was a complete failure. And now ..
"Sparkling Topaze".
Doesn't he know you have been selling tap water to the whole nation? Under his name, and with his endorsement.
Скопировать
40 франков за бутылку.
А я предпочитаю наш "Искрящийся Tопаз" по цене 2 франка.
Идемте, посмотрим на его лабораторию.
It should be. It costs 40 francs a bottle.
Yes, I'm glad you like it. Of course, I prefer our Sparkling Topaze at 2 francs.
Come and see his playground.
Скопировать
Теперь я опускаю бумагу в наш новый...
"Искрящийся Топаз".
Совершенно никакого эффекта!
Now, observe. I dip the other in our new grade .. of sparkling ..
Sparkling Topaze.
It remains totally unaffected.
Скопировать
# Tainted love Oh, oh, oh, tainted love... #
голову эту идею отчуждения: "у меня внутри пустота" Но потом последовала вторая волна - с холодным искрящимся
Хороший пример этого – Марк Алмонд, который обжигающе эмоционален
# Tainted love Oh, oh, oh, tainted love... #
The first people doing the electro thing really caned the alienation, "I am hollow inside" thing, like Gary Numan, and you get this second wave where you've got the cold, glistening synth sound but the singer's actually very emotional.
Marc Almond's a good example of that, torridly emotional.
Скопировать
- Хорошо, просто подумай об этом.
Ты бриллиант, искрящийся бриллиант, и от тебя пахнет цветами.
Как юрист юристу: это лучшее предложение.
Okay, just consider it.
You're brilliant, relentless, and you smell like flowers.
As lawyers go, it doesn't get any better than that.
Скопировать
Как на счет, Тэдди, ты не скажешь какую воду я люблю.
Думаю газированную, потому что она сама такая, искрящаяся личность..
Вообще-то я люблю обычную, так как у меня спокойный характер.
How about... Teddy, you want to tell him what I like?
Uh... sparkling, because she has such a sparkling personality.
Actually, I like flat, because apparently I have a flat personality.
Скопировать
С таким отношением твоя аура может полностью стать серой и противной.
На самом деле, твоя розового цвета, как будто искрящаяся.
- Да ладно.
With that attitude, your aura might be all gray and yucky.
Actually, yours is pink, kind of sparkly.
- No shit.
Скопировать
"Ты в этом уверена?" "Абсолютно"
"Тебе нужно быть искрящейся... забавной"
"Ясно... искрящейся... забавной!"
"Are you sure?" "Of course"
"You have to be sparking..., and light"
"Of course... Light... Light!"
Скопировать
"Тебе нужно быть искрящейся... забавной"
"Ясно... искрящейся... забавной!"
Ты не представляешь, каково терпеть этого жалкого монстра 48 часов... мерзость!
"You have to be sparking..., and light"
"Of course... Light... Light!"
You don't know what it is to have that monster during 48 hours on you... Disgusting!
Скопировать
Возьми камней лежалых с того мыса,
Искрящийся экстракт упавших звезд,
Две меры жидкости (хоть и одной довольно),
Secure upon-sat stones of promontory,
Spark'd essence of the madly shooting stars,
One drop or two of anything wat'ry,
Скопировать
Да?
Я хотел вам сказать, ваше выступление сегодня было... искрящимся.
- Пенящимся...
YES?
I JUST WANT TO SAY YOUR PERFORMANCE TONIGHT WAS... SPARKLING.
YEAH, BUBBLING.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов искрящийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы искрящийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение