Перевод "Echo the Bunnymen" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Echo the Bunnymen (экоу зе банимэн) :
ˈɛkəʊ ðə bˈʌnɪmˌɛn

экоу зе банимэн транскрипция – 32 результата перевода

What are you listening to?
Echo The Bunnymen.
Never heard of them.
Что ты слушаешь?
Echo The Bunnymen
Никогда о них не слышала
Скопировать
He did, actually.
"The Killing Moon," Echo the Bunnymen, her all-time favorite.
- "Killing Moon"?
Это так, вообще-то.
"Роковая луна" Echo the Bunnymen, её любимая на все времена.
"Роковая луна"?
Скопировать
Well, we must hope so.
"By Echo and the Bunnymen) Dad.
Never gives an inch, does he?
Ну, будем надеяться.
Пап!
Никогда не дает поблажек, да?
Скопировать
What are you listening to?
Echo The Bunnymen.
Never heard of them.
Что ты слушаешь?
Echo The Bunnymen
Никогда о них не слышала
Скопировать
- Sweetness.
Men Without Hats is cooler than Echo and the Bunnymen?
But more importantly, where are Devo and the Talking Heads in all this?
- По крутизне.
"Men Wthout Hats " круче "Echo" и "the Bunnymen"?
И что более важно, где здесь "Devo" и "the Talking Heads "?
Скопировать
He did, actually.
"The Killing Moon," Echo the Bunnymen, her all-time favorite.
- "Killing Moon"?
Это так, вообще-то.
"Роковая луна" Echo the Bunnymen, её любимая на все времена.
"Роковая луна"?
Скопировать
Is that you Schmidt?
You've got the report on the space body seen by Echo and Lobe.
What do you think of it?
Это вы Шмидт?
Вы получили отчет по космическому телу Которое наблюдается с Эхо и Лоуба
Что ты думаешь об этом?
Скопировать
There is no set course to the direction or speed of an asteroid which makes trying to dodge them very difficult.
Jackson is too pre-occupied with this new danger to fully realize that Outpost Echo seems to have disappeared
The body has slowed down.
У астероидов нет установленного Курса или скорости Что осложняет попытки сбить их
Джексон слишком озабоченный этой новой угрозой Еще до конца не понял - база Эхо Похоже исчезла
Тело сбросило скорость
Скопировать
The prosecutor is using my answers as questions!
A defendant is not to echo the prosecutor!
Anyway, I say my lines before the audience hears them.
Обвинитель использует мои ответы в качестве вопросов!
- Подсудимый не эхо обвинителя!
- В любом случае, я произношу свои реплики раньше, чем их слышит публика.
Скопировать
- It's never too late.
You want to hear the echo?
Sarah! - Giorgio!
- Это никогда не поздно.
- Послушай эхо. Сара!
- Джорджио!
Скопировать
Come, sir, despatch.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land find her disease and purge it to a sound and pristine
Pull it off, I say.
Бегите, сэр, и Вы.
Когда б ты распознал болезнь страны и на ноги ее поставил как встарь япохвалой тебе надолго бы греметь заставил эхо.
Сними броню.
Скопировать
But to prevent the Germans' withdrawal from the blow, we have to begin Operation "Railroad War".
The echo of the partisan war rolled over all the enslaved countries of Europe -
France, Italy, Czechoslovakia, Poland.
Но чтобы не дать немцам вывести свои части из-под удара, я считаю, пора начинать операцию "Рельсовая война".
Эхо партизанской войны прокатилось по всем порабощённым странам Европы -
Франции, Италии, Чехословакии, Польше.
Скопировать
If we let out a yell, I want an armed party down there
- before the echo dies.
- Yes, captain.
Если мы крикнем, десант должен быть там
- прежде чем затихнет эхо.
- Да, капитан.
Скопировать
No, not really.
I just like hearing the echo, that's all.
Let's have a look at his wound, shall we?
Нет, не совсем.
Я просто хотел услышать эхо, вот и все.
Давайте взглянем на его рану?
Скопировать
I said: " Daisy your honour " .
It must have been the echo.
On the sea?
Я сказал: "Прошу, Дэзи".
Эхо, должно быть.
Эхо в море?
Скопировать
In the middle of the night a light still shows at the attic windows of their sordid little rooms.
Their footfalls echo in the night.
But these faces without age, these frail or drooping figures, these hunched, grey backs, you can feel their constant proximity, you follow their shadows, you are their shadow, you frequent their hideouts, their pokey little holes,
В середине ночи на их чердаках, в окошках их маленьких грязных комнат продолжает гореть свет.
В ночи эхом отдаются их шаги.
Лица без возраста, болезненные, понурые силуэты, сгорбившиеся серые спины, - ты постоянно ощущаешь их присутствие, ты следуешь за их тенями, ты сам - их тень, ты посещаешь их убежища, их тесные маленькие норки,
Скопировать
Time of death, approximately 1 a.m.
Although he was found in Echo Park, forensics indicates the body was moved.
I want 2-man teams to scour that entire neighborhood.
Время смерти: приблизительно час ночи.
Хотя тело было найдено в Эко-парке, эксперты утверждают, тело перевозили.
Я хочу, чтобы группы из 2-х человек прочесали весь район.
Скопировать
Don't do this to me.
So there you'd be, you and Franz, running around the backyard of the house by Echo Lake trying to catch
It was so magnificent, holding that jar in your hand with all those flickering lights inside.
Не делай этого.
Итак, вы с Франсом выходили во двор ловить светлячков. Это было так чудесно - держать банку с живыми огоньками внутри.
И чем больше было светлячков в банке, тем красивей выглядел такой фонарь.
Скопировать
I wanted to hear his friendly New Zealand accent one more time.
But then the voice I heard was Paula's... the echo of what she'd said on the radio.
[Paula] I said, " Climb this mountain like you've never climbed it before."
Я хотел услышать его дружеский новозеландский акцент еще раз.
Но тут я услышал голос Паулы-- эхо того, что она сказала в рацию.
Я сказала, "Поднимайся на гору, так, как ты еще никогда не поднимался."
Скопировать
Dark circles under the eyes. Ambulatory discontent. Tendency to watch the Spice Channel.
and sedentary lifestyle... could result in fatigue, psychoneurotic disorder... hyperparasympathetic echo
- Oh, hey.
"емные круги под глазами, беспокойотво и неудовлетвореннооть, просмотр телеканалов с сексуальным содержанием
в сочетании с насыщенной жирами пищей и малоподвижным образом жизни могут привеоти к уоталооти, психоневротическому расотройотву, гиперпарасимпатическому эхо-эффекту, темным кругам под глазами.
- ѕривет!
Скопировать
- What?
It will be two, according to the echo.
Piss off, bloody gipsy.
- Что?
- У неё двойняшки. Её сканировали.
Пошли вон, цыганское отродье!
Скопировать
For instance, we have here a cough button.
If I'm not mistaken, that's the echo button.
Of course it is.
Например, вот это кнопка глушения кашля.
Если не ошибаюсь, это кнопка эха.
Точно, да.
Скопировать
And whatever you do, don't get specific about the play.
That's the mistake you made last year when you lied about seeing The Silent Echo.
All that yammering on about how the play had third-act problems.
Что бы ты ни делал, не начинай рассуждать о спектакле.
Такую ошибку ты сделал в прошлом году когда соврал, что видел "Молчаливого Подражателя".
Все эти жалобы на то, что у спектакля проблемы с третьим актом.
Скопировать
- What makes you so sure?
Well, for starters, The Silent Echo doesn't have a third act.
Bravo!
- Почему ты так уверен?
Ну, для начала, в "Молчаливом Подражателе" нет третьего акта.
Браво!
Скопировать
The play clearly has a third-act problem.
At least it has a third act, unlike The Silent Echo which really could have used one.
I quite agree.
У спектакля определённо есть проблемы с третьим актом.
По крайней мере? в нём есть третий акт в отличие от "Молчаливого Подражателя", в котором третий акт не помешал бы.
Я полностью согласен.
Скопировать
I quite agree.
I did The Silent Echo in London last year.
What did you think of the hat scene?
Я полностью согласен.
Я играл в "Молчаливом Подражателе" в прошлом году в Лондоне.
Что вы думаете про сцену со шляпой?
Скопировать
Answer - you weren't looking in the right place.
That trick with the car, performed for the benefit of a journalist and his readers, had an echo of something
The way he described it, she sat him in the conservatory, Roller outside the window, flipped some blinds about, it's turned into a Porsche.
Ответ прост, - мы смотрели не в том месте.
У того трюка с автомобилем, исполненного для журналиста и его читателей, кое-что позаимствовали.
Как он описывал, его посадили в оранжереи напротив окна, за которым стоял Роллс Ройс. Потом закрыли и открыли ставни и он превратился в Порше.
Скопировать
Where does all this come from?
It's the echo of the war.
- Where are we going?
Слушай, а откуда все это?
Эхо войны.
- Куда едем?
Скопировать
Stop.
You are Lucky Len of the Daily Echo, and I claim my ten guineas.
- No, madame, I am not Len. And, therefore, for you, I am not lucky.
Остановитесь!
Вы - счастливчик Ленн, и я требую свои 10 гиней.
Нет, мадам, я не счастливчик Ленн, Вам не повезло.
Скопировать
- So much for your holiday, Mr. Poirot.
- You are Lucky Len of the Daily Echo, and I claim my ten guineas.
Why? - Too many people were recognizing me. The paper decided it must be my face.
Мисс Лемон, Гастингс!
Но, мисс Лемон, я чувствую себя вполне отдохнувшим. Даже если это и так, это совсем не то, что велел доктор.
Вы - счастливчик Ленн из "Дейли Эко", и я требую свои 10 гиней.
Скопировать
I'm also here.
Think of me as an echo of the person you know.
- A part of herself she left behind.
Но я также и здесь.
Я эхо того человека, которого вы знаете.
- Часть меня осталась здесь.
Скопировать
Aye, sir.
Stevens, you will operate the echo-location system we've been using to track the Jem'Hadar.
I'll do my best.
Есть, сэр.
Мистер Стивенс, вы будете оператором системы эхо-локации, которую мы используем для отслеживания джем'хадар.
Я приложу все усилия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Echo the Bunnymen (экоу зе банимэн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Echo the Bunnymen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экоу зе банимэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение