Перевод "invitations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение invitations (инвитэйшенз) :
ɪnvɪtˈeɪʃənz

инвитэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

I'm surprised he didn't spritz them with aftershave.
- What is wrong with nice invitations?
- Mom, it's a pool party.
Удивительно, что он не опрыскал их одеколоном.
- А что плохого в красивых приглашениях?
- Мама, это же вечеринка у бассейна.
Скопировать
GUESS WE'LL JUST HAVE TO CUT A FEW CORNERS,
LIKE PRINTING UP OUR OWN INVITATIONS ON THE COMPUTER.
I AM NOT HAVING SOME TACKY ANNOUNCEMENTS.
Видимо, придётся ужаться кое в чём.
Напечатаем приглашения сами на компьютере.
Я же не объявления на столбах хочу сделать.
Скопировать
Okay, my friends.
Invitations to see Fez in tonight's Spring Sing... charmingly illustrated by the hand of Fez.
Great, something to put my gum in.
Итак, друзья.
Приглашения на сегодняшнее выступление Феза на Весеннем хороводе... любовно оформленные собственноручно Фезом.
Отлично, есть во что жвачку завернуть.
Скопировать
Go.
If you're in charge of invitations, why am I calling her?
Hello, Mrs. Green!
Иди.
Если ты отвечаешь за приглашения, почему ей звоню я?
Здравствуйте, Миссис Грин.
Скопировать
It's last-minute, but we've decided to throw an impromptu.. -baby shower for Rachel today.
-My daughters told me.. when they received their impromptu invitations a month ago.
-Okay, I'm sorry.
Извините, что звоню в последнюю минуту, но мы решили устроить спонтанный беби шауэр для Рейчел сегодня.
- Мои дочери рассказали мне когда они получили спонтанные приглашения месяц назад.
- Ладно, извините.
Скопировать
Amy.
Remember the invitations that Edward gave you to mail?
- Yes, Daddy.
Эми...
Помнишь письма, что Эдвард дал тебе для отправки?
- Да, папочка.
Скопировать
Look, Amy Mom and Dad keep telling you over and over again but you go right on dreaming. And then things like this happen.
If the invitations didn't go then that means nobody will come, doesn't it?
There won't be any party.
Послушай, Эми мама и папа говорят тебе снова и снова но ты все также продолжаешь мечтать.
Если приглашения не ушли значит никто не придет, так ведь?
Не будет никакой вечеринки.
Скопировать
Therefore, the invitation supersedes the list.
No, invitations are given out only to those on the list.
Aha. But you do concede that I have a valid invitation?
Приглашение перебивает список.
Нет, приглашения даются только тем, кто есть в списке.
Но вы признаёте наличие у меня законного приглашения?
Скопировать
So?
The date was set, invitations mailed out.
Mom.
И?
Была назначена дата, приглашения разосланы.
Мама.
Скопировать
- I don't know.
real rock'n'roll loser and get drunk with my fat manager... or, when I hang up, I'll be flooded by invitations
'Let's hope it's the latter. here it is.
- Я не знаю
- Я мог бы повести себя, как настоящий рок-н-ролльный неудачник и напиться вместе со своим толстым менеджером или, как только я повешу трубку меня засыплют приглашениями на самые крутые вечеринки
- Будем надеяться, так и будет.
Скопировать
Now we have properties
Do you have invitations
Show me
Ну, а мы - уже богачи. Наше состояние, верно, Ролан?
- У вас есть пригласительный билет? Потрясающе. - Есть.
Машину - туда!
Скопировать
She went with her aunt and her mother on a trip across the country.
She telegraphed me, " Must order engraved invitations to include your middle name, what is it?"
I wired back, " My middle name is Strange."
Она поехала со своей тетей и своей матерью в поездку по всей стране. She went with her aunt and her mother on a trip across the country.
Она телеграфировала мне: "Надо напечатать приглашения... She telegraphed me: "Must order engraved invitations и включить в них твоё второе имя, какое оно? ...to include your middle name, what is it?"
Я телеграфировал назад: "Моё второе имя: Странный" I wired back: "My middle name is Strange."
Скопировать
This morning we decided not to invite you to Lihi's exhibition.
I just got the invitations and now I meet you.
It's okay, you didn't have to invite me.
Сегодня утром мы с Лихи решили не приглашать вас на ее выставку.
Я возвращаюсь из типографии с приглашениями и встречаю вас.
Вы и не должны меня приглашать.
Скопировать
Think of people with money.
Write in their names and send them invitations.
Mr. Chow, holding another banquet?
Подумай тогда о людях с деньгами!
Впиши их имена и разошли приглашения! Договорились!
Господин Чжоу, опять устраиваете банкет?
Скопировать
- You haven't?
Got a reply from the commander, Saying she wasn't strong enough to accept invitations.
Not strong enough?
- Не видела?
Я писала ей и приглашала на чай, но получила ответ от капитана, ... что она недостаточно здорова, чтобы принимать приглашения.
- Недостаточно здорова?
Скопировать
Stella merely suffers with a general delicacy.
She doesn't accept invitations.
Never?
У Стеллы просто общее недомогание.
Она не принимает приглашений.
Никогда?
Скопировать
Because I don't want to.
And I must ask you for your word Not to send her any more invitations.
I'll give you no such undertaking.
Потому, что я не хочу.
И я должен попросить вашего слова... не присылать ей больше приглашений.
Я не дам вам такого обещания.
Скопировать
- What?
Neither the Millers nor the Irvings received invitations.
But they must have.
- Что?
Ни Миллеры, ни Ирвинги не получали приглашений.
Но они должны были.
Скопировать
I came up on the spur of the moment.
I remembered your kind invitations.
Of course. Only I'm afraid you'll be cheated.
Я не планировала приходить.
Я хотела увидеть процессию и вспомнила ваше любезное приглашение.
Конечно, только, боюсь, вы почувствуете себя обманутой.
Скопировать
As long as you're having Sir Edward here, why not have other people at the same time?
The Dutch and the French, all the Europeans you can reach with invitations.
And ask their help in accomplishing the same thing with their countries.
Почему бы не пригласить вместе с сэром Эдвардом и других?
Голландцев, французов, всех европейцев, кому удастся послать приглашение.
И попросить их сделать то же самое для их стран.
Скопировать
We've more important things to discuss.
Arrangements for the wedding, invitations, a national holiday.
- All that sort of thing. - But, Sire...
- Неважно. Есть более важные вещи.
Организация свадьбы, приглашения, общенациональный праздник.
- Всё в этом духе.
Скопировать
- The secretary could have done it.
They're my invitations and I love it this way.
- Oh, what's Lord Darlington's address?
Дорогая, это мог бы сделать секретарь.
Это мой день рождения, мой прием, мои приглашения, и так мне нравится.
- Где живет лорд Дарлингтон?
Скопировать
Would you bring it in?
You've been addressing these invitations yourself.
- The secretary could have done it.
- Принесите.
Какая дерзость: ты лично проставила адреса на приглашениях!
Дорогая, это мог бы сделать секретарь.
Скопировать
You're going to their party at the Grove tonight, aren't you?
Did you ever try refusing one of Blanche's invitations?
Do me a favor, Marty, will you?
Tы идёшь к ним сегодня на вечеринку?
А ты пытался отклонить приглашение Бланш?
Марти, окажи мне услугу.
Скопировать
I can't think why everybody is so merry
Until we've finished with all these invitations, we must stay in the city
I can't wait to return to our villa at San Lorenzo, to our quiet life
Какая скука!
А я так стремлюсь на виллу в сан Лоренцо. Мне так хочется тишины и покоя.
Да что ты говоришь! Я бы хотела, чтобы этот бал не кончался никогда!
Скопировать
200 million in cash and the rest in promissory notes.
And, Mimi... the print shop is asking me what we want on our invitations.
No, it's urgent, Mimi.
200 миллионов наличными, остальное в чеках. Ты понял меня?
Звонили из типографии. Они просили составить текст брошюры-извещения.
Нет-нет, это нужно сегодня же, Мими.
Скопировать
The mail, sir.
Pay the bills and say no to the invitations.
You simply cannot go on working the girl this way.
Почта, сэр.
Счета оплатите, а на приглашения шлите отказы.
Мистер Хиггинс, вы слишком нажимаете на девушку.
Скопировать
He won't be here today.
Teasdale with the invitations. - Oh!
His Excellency Rufus T. Firefly!
Сегодня он не появится. - Ты уверена в этом?
Да, ведь я помогала миссис Тисдэйл писать приглашения...
Его превосходительство Руфус Т. Файрфлай!
Скопировать
Gentlemen, would you please follow me?
Owen, you didn't send out the invitations.
No, I didn't, Mr. Lombard.
Джентльмены, могу я просить вас следовать за мной?
Раз вы только поступили к мистеру Ониму, значит приглашения отправляли не вы.
Нет, не я, мистер Ломбард.
Скопировать
Don't look at me like that. You talk of Bonaparte's career.
still be on half-pay, carrying his wife's handbag, inviting idiots to his house because his wife wanted invitations
- Prince Andrei. - Princess Hélene.
Да-да, и не надо так на меня смотреть.
Ты говоришь о Бонапарте и его успехе. Уверяю тебя, если бы Бонапарт женился молодым, он до сих пор ходил бы в чине капитана, посещал званые обеды, подавал сумочки своей жене и приглашал бы в свой дом разных идиотов, оттого лишь что его жена
Князь Андрей...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов invitations (инвитэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы invitations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инвитэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение