Перевод "bluish" на русский

English
Русский
0 / 30
bluishголубоватый сизый синеватый
Произношение bluish (блуиш) :
blˈuːɪʃ

блуиш транскрипция – 30 результатов перевода

ARE YOU SURE?
BLUISH?
QUITE SURE.
Вы уверены?
Маленькая голубая бутылочка?
Вполне уверен.
Скопировать
To friendship.
That's bluish, right?
It's fairly blue.
За дружбу.
Она голубоватая, верно?
Она явно синеет.
Скопировать
The color of the drug. Duh!
Well, the actual color of the drug in its nonsynthesized state... is kind of a bluish hue.
Great.
Цвет лекарства.
Натуральный цвет таблетки в несинтезированной форме... голубоватого оттенка.
Отлично.
Скопировать
God bless you and your important work.
Bluish hue.
Okay, I was driving around last night in my $62,000 car... trying to think of a name for the drug, and suddenly it hit me.
Храни Вас Бог и Вашу важную работу.
Голубоватого оттенка.
Прошлой ночью я ехал в своей машине стоимостью $62,000... пытаясь придумать название лекарства. И вдруг на меня как с неба свалилось.
Скопировать
- Is it blue?
Bluish, I suppose.
Now you will remember to collect the stuff from Thomas's, won't you?
- А она голубая?
- Голубоватая, полагаю.
Ты ведь не забудешь забрать вещи у Томаса, не так ли?
Скопировать
What's she like?
Oh, tall, thin, bluish hair.
She takes the tolls on the Golden Gate Bridge.
Как выглядит?
Высокая, худая, голубоватые волосы.
Она собирает плату за проезд по мосту "Золотые Ворота".
Скопировать
"They waited for them on a floe edge, and they harpooned them from kayaks."
They hunted them in the bluish darkness of the winter night.
To the Inuits, the seal was life.
"Они поджидали их на краю полыньи и запускали в них гарпуны из своих каяков".
"Они охотились на тюленей в темноте зимней ночи".
"Для эскимосов тюлень - это всё".
Скопировать
Lie.
Your face is bluish and you look at me hopelessly.
You make signs.
Чушь.
Твое лицо посинело, и ты смотрел на меня без всякой надежды.
Ты подавал знаки.
Скопировать
And his eyes... his irises were clear cylinders of surprising depth... and emptiness.
Only a few puddles of bluish pain sloshed around inside.
Same blue as my eyes.
И его глаза... радужные оболочки были похожи на цилиндры удивительной глубины... и пустоты.
Лишь несколько болезненных точек синели внутри.
Такая же синева была в моих глазах.
Скопировать
I don't know, Cupcake, it was, uh, it was blue.
Bluish.
I didn't see his face.
Я не знаю, пирожочек, просто синий.
Синеватый.
Я не видел его лица.
Скопировать
Blue skin is the result of a reaction called argyria.
in the skin, where exposure to light turns the salt back into elemental silver, creating the skin's bluish
How would she have ingested silver?
Посинение кожи - результат реакции аргирии.
Частицы серебра расщепляются в желудке, всасываются в кровеносную систему как соль, а после, оседают на коже, где на свету превращаются из соли снова в серебро, придавая коже синеватый оттенок.
Каким образом она могла проглотить серебро?
Скопировать
It's a...
it's a bluish powder.
No.
Это..
Такой голубоватый порошок.
Нет.
Скопировать
The colours are more muted.
It's slightly darker, it's got a kind of an overall bluish cast.
But the astounding thing is the amount of detail.
Цвета более приглушенные.
Она чуть темнее, немного отдаёт синевой.
Но что просто восхищает, это количество деталей.
Скопировать
Heavy rust.
Bluish patina on the exposed surfaces.
I'd say this key was forged, maybe... a decade ago.
Тяжелая ржавчина.
Голубоватый налет на открытых поверхностях.
Я бы сказал, что этот ключ был выкован, может быть... десять лет назад.
Скопировать
It was bigger.
Bluish.
And you got covered in its blood.
Крупнее.
Синий.
И тебя обрызгало его кровью.
Скопировать
We really appreciate it.
(SIGHS) Okay, she's wearing a bluish dress like she vomited flowers all over herself.
- She's kind of a frumpy librarian.
Мы это очень ценим.
Так, на ней голубоватое платье, такое, будто её стошнило на саму себя цветами.
- Похожа на старомодную библиотекаршу.
Скопировать
Never seen him before.
Fingers aren't bluish purple.
Blood didn't settle in the extremities.
Никогда его раньше не видел.
Пальцы еще не посинели.
И крови не видно.
Скопировать
They're fireflies.
Fireflies that got stuck up in that big bluish-black thing.
Gee.
Это светлячки.
Светлячки, которые прилипли к этой темно-синей штуковине.
Вон оно что.
Скопировать
It's fine with me.
The docs saw Bujiu fat, bluish and bloated...
I thought they'd say it was a virus.
Но я не против.
Врачи увидели Бижу раздутым, посиневшим и жирным...
Я думал, они скажут, что это был вирус.
Скопировать
And the whole Southern hemisphere Is the antarctic.
Uranus owes its cool Bluish-green color to methane.
The methane absorbs Red and orange wavelengths From sunlight
- Антарктический круг.
Своим холодным зелено-голубым цветом Уран обязан метану.
Метан поглощает красную и оранжевую часть солнечного спектра, и отражает синюю и зеленую.
Скопировать
The disease is caused by mixing the iron-based hemoglobin of humans with a copper-based [hemocyanin] blood of royals laws were introduced to ban marriages between royals and commoners
Everyone knows that copper turns bluish green when it oxidizes which is why the copper-based blood of
A red serpent is clearly displayed on Prince Charles' code of arms Opposite the serpent is Charles' badge as the air apparent to the British throne
Заболевание вызывается смешением основанной на железе (гемоглобин) крови с основанной на меди (гемоцианин) кровью королевских семей которые запрещали браки между членами королевских семей и простолюдинами при окислении
Вот почему основанная на меди кровь королевских семей считается голубой чтобы найти символы божественного поклонения и древности голубой крови выполненного в золоте и с трезубцем в руках также носит и Сатана
Красный змей отчетливо виден на гербе Принца Чарльза очевидно связанная с британским троном.
Скопировать
Every now and again.
My face is bluish.
It's not exactly a good sign.
Иногда думаю.
У меня лицо посинело.
Это не очень хороший знак.
Скопировать
Her fingernail beds are already discolored.
They have a bluish tint.
Normally they're colorless after death.
Как ты сюда добрался? Просочился.
Без шлема?
Сегодня не очень-то подходящая для езды погода.
Скопировать
What kind of a light?
Bluish purple.
It made, like, a cracking sound.
Что за свет?
Ярко фиолетовый
И он издавал треск.
Скопировать
No, no, no, no.
These are... slimy, little, bluish black things.
Guava seeds.
Нет, нет, нет, нет.
Это... мерзкие, маленькие, сине-чёрные штучки.
Семена гуавы.
Скопировать
All she has is a cough.
Bluish tinge to the fingernails.
Lips. - He's hypoxic.
Единственный её симптом — это кашель.
Голубоватый оттенок ногтей, губ...
у него гипоксия...
Скопировать
Note the petechial hemorrhaging of Ethan Ganz's eyes.
Bluish tint to the skin.
Asphyxiation.
С глазах Итона Ганса нет петехиального кровоизлияния.
Синюшность на коже.
Удушье.
Скопировать
And she's, of course, wearing her red suit.
Makeup gave her that slightly bluish tint, gave her a hypothermic look.
Here we have the light, and we don't know what it is initially.
A нa нeй, кoнeчнo жe, ee aлый кocmюм.
Гpuм пpuдaл eй maкoй cuнeвamый ommeнoк oкочeнeвшeгo om xoлoдa meлa.
Вom яpкuй cвem, u cнaчaлa мы нe пoнuмaeм, чmo пpoucхoдum.
Скопировать
Could this be possible?
It's a big... bluish-green man, with a strange-looking goatee.
I'm guessing that's significant.
Неужели это возможно?
Это сине-зеленый мужик с прикольной козлиной бородкой.
Похоже, это очень значимо.
Скопировать
He can't stop burping. It's definitely drowning.
No, I'm telling you, look at the bluish face.
It's got to be gas.
Смотрите, весь его вид говорит о том, что он утопился.
С чего ты решил?
Нет, уверяю вас, судя по лицу, это был газ.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bluish (блуиш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bluish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блуиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение