Перевод "голубоватый" на английский

Русский
English
0 / 30
голубоватыйbluish
Произношение голубоватый

голубоватый – 30 результатов перевода

Это было весьма... подробно.
Ты определенно "голубоватый" парнишка.
А теперь, помните... пение, главным образом, в том, чтобы задействовать диафрагму.
Well, that was... detailed.
You are one fruity kid.
Now, remember... singing is all about the use of the diaphragm.
Скопировать
Вам нужно иметь очень много воды, чтоб увидеть, что она синяя. Большая масса воды, конечно, голубого цвета, потому что небо отражается в ней, но вообще-то вода и сама по себе голубая.
Голубоватая, даже.
Далее. Больше людей было убито атомными бомбами или утками?
You have to have a lot of it to see that it's blue, and a lot of water, of course, looks blue because the sky is reflected in it, but actually water is, in fact, blue.
Slightly blue. There.
Now, have more people been killed by atomic bombs or by ducks?
Скопировать
Если повезет, то и слух.
Голубоватые, с оттенком платины.
Бриллианты меня интересуют не больше, чем политика, скачки, современная поэзия или женщины, которых возбуждают ограбления.
And if I'm lucky, some of my hearing.
Blue-white with hairlike touches of platinum.
I have the same interest in jewellery as in politics, horse racing, modern poetry or women who need weird excitement: none.
Скопировать
Спасибо.
Смотреть черезе них надо тогда, когда цвет экрана становится голубоватым.
Поднесите очки к глазам, и посмотрите на экран.
Thank you.
You must only use it, when the screen changes to this kind of a blueish color.
...then you raise the viewer to your eyes, and you look at the screen through it.
Скопировать
За дружбу.
Она голубоватая, верно?
Она явно синеет.
To friendship.
That's bluish, right?
It's fairly blue.
Скопировать
Цвет лекарства.
Натуральный цвет таблетки в несинтезированной форме... голубоватого оттенка.
Отлично.
The color of the drug. Duh!
Well, the actual color of the drug in its nonsynthesized state... is kind of a bluish hue.
Great.
Скопировать
Храни Вас Бог и Вашу важную работу.
Голубоватого оттенка.
Прошлой ночью я ехал в своей машине стоимостью $62,000... пытаясь придумать название лекарства. И вдруг на меня как с неба свалилось.
God bless you and your important work.
Bluish hue.
Okay, I was driving around last night in my $62,000 car... trying to think of a name for the drug, and suddenly it hit me.
Скопировать
- А она голубая?
- Голубоватая, полагаю.
Ты ведь не забудешь забрать вещи у Томаса, не так ли?
- Is it blue?
Bluish, I suppose.
Now you will remember to collect the stuff from Thomas's, won't you?
Скопировать
Как выглядит?
Высокая, худая, голубоватые волосы.
Она собирает плату за проезд по мосту "Золотые Ворота".
What's she like?
Oh, tall, thin, bluish hair.
She takes the tolls on the Golden Gate Bridge.
Скопировать
Эта звезда известна как Кaуда Пановис,
Она голубовато-серебристая. Но сейчас она изумрудная А вот эта ярко оранжевая.
Вы знаете кто открыл ее?
That star is known as Cauda Pavonis
But now it's emerald and now bright orange
And do you know who discovered it?
Скопировать
Рассказывали, что среди обломков были найдены тела.
Медсестра даже сделала зарисовку - голубовато-серая кожа, большие овальные головы.
Совсем как тейлон.
They also say that bodies were found in the wreckage.
A nurse even made a sketch. Blue or gray in color, large oval heads.
Just like the Taelon.
Скопировать
На этой стадии они испытывали так называемое предсмертное счастье.
На коже Стейси можно найти пыльцу бабочек, часто излучающую голубоватый свет...
ФИЗИОЛОГИЯ МОЗГА ДОКТОР ДОГГОД
At that stage they were in the so-called near-death-happiness.
On the skin of the Stacies you can find the butterfly twinkle powder. Often it radiates a blue-white light...
BRAINPHYSIOLOGY DR. DOGGOD
Скопировать
Далее, надо было найти, что за запах я почувствовал в среду в его шкафу.
И я его нашел: пенсильванский голубоватый песчаник.
В прошлом месяце он использовался только в одном здании МакГрегор.
Next, I needed to determine the exact scent of cut stone I smelled in his closet on Wednesday.
I found it with this: Pennsylvania bluestone.
It was only used at one McGregor job site in the last month:
Скопировать
Штаб-квартира ЦРУ, Лэнгли, Вирджиния.
Учитывая, что пенсильванский голубоватый песчаник сейчас большая редкость, с большой степенью уверенности
Так вот что ты имел в виду, говоря, что тренируешь аналитиков по русской методике, чтобы думали, выходя за рамки обычного, Дон?
_
Combined with the fact that Pennsylvania bluestone is so rare today, I have a high degree of confidence that the laptop containing these critical SVR files was hidden by colonel Mikhail Vostrov in Philadelphia City Hall.
This what you meant when you said you were training the analysts in Russia house to think outside the box, Don?
Скопировать
Техники провели спектральный анализ пыли с куртки Михаила.
Они подтвердили, что это пенсильванский голубоватый песчаник.
Ты пока отлично справляешься.
ST just did spectral analysis on the dust on Mikhail's jacket.
They confirmed it's Pennsylvania bluestone.
You're batting a thousand so far.
Скопировать
Обычная рука, но один палец синий.
Темно синий, или слегка голубоватый?
Я не знаю, пирожочек, просто синий.
Regular hand, b-but... one blue finger.
Like "my pen exploded in my hand" blue, or like Papa Smurf blue?
I don't know, Cupcake, it was, uh, it was blue.
Скопировать
-Нет.
У них голубовато-пурпурный оттенок.
Краска была выщелочена в слизистую оболочку кишечника, понимаешь.
- No.
These are of a blueish-purpley hue.
Dye had leached into the lining of the gut, you see.
Скопировать
Это..
Такой голубоватый порошок.
Нет.
It's a...
it's a bluish powder.
No.
Скопировать
Тяжелая ржавчина.
Голубоватый налет на открытых поверхностях.
Я бы сказал, что этот ключ был выкован, может быть... десять лет назад.
Heavy rust.
Bluish patina on the exposed surfaces.
I'd say this key was forged, maybe... a decade ago.
Скопировать
С вами всё хорошо?
У вас обоих лица слегка... голубоватые.
Одну минутку, пожалуйста.
Are you two alright?
You both look... queer.
One moment, please.
Скопировать
Ага, есть немного.
Голубоватый.
Тодд, ты главный варщик.
Yeah, a little.
It's blue-ish.
[Jack] Todd, you're the chef.
Скопировать
- Мак, если ты хочешь начать подстебывать.
Танцы по-гейски, Рокет голубоват...
- Конкурс Шотландского народного танца это не по-гейски.
Mac, if you'd like to get started on the jokes.
Dancing, gay, Rocket's a buftie...
Nothing gay about Scottish country dancing.
Скопировать
Мы это очень ценим.
Так, на ней голубоватое платье, такое, будто её стошнило на саму себя цветами.
- Похожа на старомодную библиотекаршу.
We really appreciate it.
(SIGHS) Okay, she's wearing a bluish dress like she vomited flowers all over herself.
- She's kind of a frumpy librarian.
Скопировать
Твою мать.
Голубоватое пятно в среднем мозге может вырабатывать норадреналин во время чрезвычайно стрессовых ситуаций
Он может влиять на восприятие.
Your mother.
The locus coeruleus in the midbrain... can release noradrenaline during highly traumatic events.
It can affect perception.
Скопировать
Но...
Он просто голубоватого цвета, тот парень.
Но если его исследовать с точки зрения его настоящей пигментации...
Yeah.
But the... That's a bluey colour, that fella.
But if you examine it, in terms of its actual pigmentation...
Скопировать
А, тогда понятно.
Их сыночек весьма голубоват.
Бабуль, попробуй перехватить!
Oh, that makes sense.
Their son's pretty fabulous.
Roscoe: Grandma, try to stop me!
Скопировать
Суббота красная.
Воскресенье голубоватое, фиолетовое.
Почему-то понедельник у меня белый.
Saturday is red.
Sunday is sort of bluey, purple.
Monday is white to me, for some reason, but there you are.
Скопировать
Я беру уроки.
И вот мои первые голубоватые.
Мне самой очень нравится.
I've been taking a class.
It just happened out of the blue.
I really love it.
Скопировать
Какого цвета глаза?
Зелёные, а летом чуть голубоватые.
Волосы?
What is the colour of your eyes?
Green, and in summer a bit blue.
And your hair?
Скопировать
Быстро!
Эээ голубовато, зелёнокрасненькая?
Либби, где же ты?
Quickly!
Er... bluey, greeny, reddy?
Libby, where are you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов голубоватый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы голубоватый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение