Перевод "голубоватый" на английский

Русский
English
0 / 30
голубоватыйbluish
Произношение голубоватый

голубоватый – 30 результатов перевода

Рассказывали, что среди обломков были найдены тела.
Медсестра даже сделала зарисовку - голубовато-серая кожа, большие овальные головы.
Совсем как тейлон.
They also say that bodies were found in the wreckage.
A nurse even made a sketch. Blue or gray in color, large oval heads.
Just like the Taelon.
Скопировать
За дружбу.
Она голубоватая, верно?
Она явно синеет.
To friendship.
That's bluish, right?
It's fairly blue.
Скопировать
- А она голубая?
- Голубоватая, полагаю.
Ты ведь не забудешь забрать вещи у Томаса, не так ли?
- Is it blue?
Bluish, I suppose.
Now you will remember to collect the stuff from Thomas's, won't you?
Скопировать
Как выглядит?
Высокая, худая, голубоватые волосы.
Она собирает плату за проезд по мосту "Золотые Ворота".
What's she like?
Oh, tall, thin, bluish hair.
She takes the tolls on the Golden Gate Bridge.
Скопировать
Если повезет, то и слух.
Голубоватые, с оттенком платины.
Бриллианты меня интересуют не больше, чем политика, скачки, современная поэзия или женщины, которых возбуждают ограбления.
And if I'm lucky, some of my hearing.
Blue-white with hairlike touches of platinum.
I have the same interest in jewellery as in politics, horse racing, modern poetry or women who need weird excitement: none.
Скопировать
Спасибо.
Смотреть черезе них надо тогда, когда цвет экрана становится голубоватым.
Поднесите очки к глазам, и посмотрите на экран.
Thank you.
You must only use it, when the screen changes to this kind of a blueish color.
...then you raise the viewer to your eyes, and you look at the screen through it.
Скопировать
Эта звезда известна как Кaуда Пановис,
Она голубовато-серебристая. Но сейчас она изумрудная А вот эта ярко оранжевая.
Вы знаете кто открыл ее?
That star is known as Cauda Pavonis
But now it's emerald and now bright orange
And do you know who discovered it?
Скопировать
На этой стадии они испытывали так называемое предсмертное счастье.
На коже Стейси можно найти пыльцу бабочек, часто излучающую голубоватый свет...
ФИЗИОЛОГИЯ МОЗГА ДОКТОР ДОГГОД
At that stage they were in the so-called near-death-happiness.
On the skin of the Stacies you can find the butterfly twinkle powder. Often it radiates a blue-white light...
BRAINPHYSIOLOGY DR. DOGGOD
Скопировать
Ничего подобного, я же девушка.
- Немного голубовата.
- Слегка.
It's not gay. I'm a girl.
- Kinda gay.
- A little gay.
Скопировать
Вам нужно иметь очень много воды, чтоб увидеть, что она синяя. Большая масса воды, конечно, голубого цвета, потому что небо отражается в ней, но вообще-то вода и сама по себе голубая.
Голубоватая, даже.
Далее. Больше людей было убито атомными бомбами или утками?
You have to have a lot of it to see that it's blue, and a lot of water, of course, looks blue because the sky is reflected in it, but actually water is, in fact, blue.
Slightly blue. There.
Now, have more people been killed by atomic bombs or by ducks?
Скопировать
Единственный её симптом — это кашель.
Голубоватый оттенок ногтей, губ...
у него гипоксия...
All she has is a cough.
Bluish tinge to the fingernails.
Lips. - He's hypoxic.
Скопировать
Каппучино-бар?
По мне, как-то все это голубовато.
- Ну, ты сам спросил.
A cappuccino bar?
All seems a bit gay to me.
- Yeah, you asked, didn't you?
Скопировать
Суббота красная.
Воскресенье голубоватое, фиолетовое.
Почему-то понедельник у меня белый.
Saturday is red.
Sunday is sort of bluey, purple.
Monday is white to me, for some reason, but there you are.
Скопировать
Это было весьма... подробно.
Ты определенно "голубоватый" парнишка.
А теперь, помните... пение, главным образом, в том, чтобы задействовать диафрагму.
Well, that was... detailed.
You are one fruity kid.
Now, remember... singing is all about the use of the diaphragm.
Скопировать
Что было бы, если бы мы смогли записать импульс нейтрино?
Вы бы видите самое прекрасное в своей жизни голубоватое свечение.
Это похоже на колебание импульса радиоволн вверх и вниз со скоростью сто миллиардов в секунду.
What would we see if we could film the impact of a neutrino?
What you would see is, you would see a lightning bolt about 10 meters long, about that thick, and it would blast at the speed of light over this 10 meter distance, and you would see the most beautiful blue light your eyes have ever seen.
It happens in about... The entire impulse of radio waves is up and down in probably one one-hundred billionth of a second.
Скопировать
Я беру уроки.
И вот мои первые голубоватые.
Мне самой очень нравится.
I've been taking a class.
It just happened out of the blue.
I really love it.
Скопировать
Цвет лекарства.
Натуральный цвет таблетки в несинтезированной форме... голубоватого оттенка.
Отлично.
The color of the drug. Duh!
Well, the actual color of the drug in its nonsynthesized state... is kind of a bluish hue.
Great.
Скопировать
Храни Вас Бог и Вашу важную работу.
Голубоватого оттенка.
Прошлой ночью я ехал в своей машине стоимостью $62,000... пытаясь придумать название лекарства. И вдруг на меня как с неба свалилось.
God bless you and your important work.
Bluish hue.
Okay, I was driving around last night in my $62,000 car... trying to think of a name for the drug, and suddenly it hit me.
Скопировать
Эй.
Какой красивый голубоватый оттенок приобрело твоё лицо.
О, Бог.
I think I'm -- I'm gonna -- You gonna -- [ vomits ] oh.
That is a lovely shade of blue your face is wearing.
Oh, god.
Скопировать
Ну что, я красотка редкая, шатенка.
Стрижка у меня такая - растрепущая, глаза голубовато-серые, зубы золотые.
Шучу.
Well, I'm a rare beauty, a brown-haired woman.
My hairstyle is such - untidy, Eyes bluish-gray, a teeth gold.
Joking...
Скопировать
Второе, на что стоит обратить внимание - звезды эти - не просто белые точки на чёрном небе, на самом деле они разных цветов:
красные, жёлтые, голубовато-белые. Красота.
С давних времён астрономы наблюдали за звёздами, накапливая данные об их жизненных циклах. Это совсем молодые яркие звёзды, жёлтые звезды среднего возраста, такие, как наше Солнце.
The next thing you notice, if you look a little bit more carefully, is the stars are not just white points of light against the blackness of the sky.
You see orangey-red stars, yellow stars and bluey-white stars.
Astronomers have gazed upon the galaxy full of stars at all stages of their lives, from youthful, bright stars to middle-aged yellow stars very similar to the sun.
Скопировать
А теперь обнимите друг друга, вы нравитесь друг другу, вы любите друг друга.
- Голубовато?
- Немного.
Okay, now put your arms around each other, like you like each other, like you love each other.
- Too gay?
- A little bit.
Скопировать
До этого у меня никогда не было нормальных отношений с девушками
Звучит, наверное, голубовато, но даже поцелуй с Сэм был лучшим в моей жизни
За исключением, очевидно, моего первого поцелуя
I've never had a proper connection with a girl before.
I know that it sounds gay, but that kiss with Sam was the best kiss I've ever had.
Except for my first kiss, obviously.
Скопировать
То же самое явление происходит и со светом.
наши глаза были суперчувствительны к свету, мы бы видели, что во время приближения машина имеет слабый голубоватый
и слабый красноватый оттенок - когда отдаляется.
And the exact same thing happens with light.
If our eyes were more sensitive to color, We could see that the car
Is actually very slightly blue as it approaches And very slightly red as it goes away.
Скопировать
Для черной дыры, двигающейся от нас, мы видим свет, наоборот, с растянутой длиной волны, который кажется нам более красным.
И именно голубоватый и красноватый свет выдают этот вальс черных дыр.
Каждый раз наблюдая эту картину мыпросто ликуем в наблюдательской и не можем прийти в себя.
And for the black hole that's moving away from us, we see stretched-out, longer-wavelength light that appears redder.
So it's this redder and bluer light that is a telltale signature of a black-hole waltz.
Every time we see it, we high-five in the observation room, and you just can't get over it.
Скопировать
Какого цвета глаза?
Зелёные, а летом чуть голубоватые.
Волосы?
What is the colour of your eyes?
Green, and in summer a bit blue.
And your hair?
Скопировать
Быстро!
Эээ голубовато, зелёнокрасненькая?
Либби, где же ты?
Quickly!
Er... bluey, greeny, reddy?
Libby, where are you?
Скопировать
Честное слово, в сравнении с вашим - просто ночной капот!
Золотая парча с отделкой, усыпано жемчугом, верхние рукава, нижние рукава, круглая баска на голубоватой
но что касается тонкости, красоты и изящества фасона, так ваше в десять раз лучше.
- Fie upon thee! art not ashamed?
Of what, lady? of speaking honourably? Is not marriage honourable in a beggar?
If bad thinking do not twist true speaking, I'll offend nobody:
Скопировать
Пойду опустошу угря.
Он такой голубоватый.
Мой член.
Uh... Well, gotta go and drain the eel.
It's electric.
My penis.
Скопировать
Я хочу сказать, что это не из тех вещей, которые ты можешь сделать себе сама.
Непереваренная голубовато-зеленая капсула в ее желудке содержала 1000 микрограмм фолацина.
Этот витамин выписывают беременным.
I mean, it's not exactly a do-it-yourself. [ Chuckles ]
The undigested teal capsule in her stomach had 1,000 micrograms of folate in it.
That's a prescription prenatal vitamin.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов голубоватый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы голубоватый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение