Перевод "козлёнок" на английский

Русский
English
0 / 30
козлёнокkid
Произношение козлёнок

козлёнок – 30 результатов перевода

В чем дело?
Там ягненок или козленок застрял в расщелине надо помочь ему выбраться.
Где...где...?
What is the matter?
There's a baby goat or lamb or something It got stuck in leakage we must help pull it out
Where... where... ?
Скопировать
Это проклятье будет преследовать меня до тех пор, пока я не найду волшебный способ избавиться от него...
Однажды, давным-давно, в древней Индии, в деревне, жили маленький козлёнок и священник.
Священник хотел принести козлёнка в жертву богам.
CURSE THIS WELL THAT WE SOLE SHALL DWELL TILL I FIND ME MAGIC THAT BREAKS THIS SPELL
Once upon a time in a village in ancient India, there was a little goat and a priest.
The priest wanted to sacrifice the goat to the gods.
Скопировать
Священник хотел принести козлёнка в жертву богам.
Он занес руку, чтобы перерезать ему горло, как, внезапно, козлёнок начал смеяться.
Священник в изумлении остановился и спросил у козлёнка:
The priest wanted to sacrifice the goat to the gods.
He raised his arm to cut the goat's throat, when suddenly the goat began to laugh.
The priest stopped, amazed, and asked the goat, "Why do you laugh?
Скопировать
"Почему ты смеешься? Разве ты не знаешь, что я собираюсь перерезать тебе горло?"
- ответил козлёнок.
"После 499 раз, когда я умирал и возрождался козлёнком, я возрожусь человеком."
Don't you know I'm about to cut your throat?"
"Oh, yes," said the goat.
"After 499 times dying and being reborn as a goat, I will be reborn as a human being."
Скопировать
"После 499 раз, когда я умирал и возрождался козлёнком, я возрожусь человеком."
Затем маленький козлёнок начал плакать.
Священник спросил: "А почему ты теперь плачешь?"
"After 499 times dying and being reborn as a goat, I will be reborn as a human being."
Then the little goat began to cry.
The high priest said, "Why now are you crying?"
Скопировать
Священник спросил: "А почему ты теперь плачешь?"
И козлёнок ответил: "Из-за тебя, бедный священник.
500 жизней назад я тоже был священником, и приносил козлят в жертву богам."
The high priest said, "Why now are you crying?"
And the goat replied, "For you, poor priest.
500 lives ago, I too was a high priest... and sacrificed goats to the gods."
Скопировать
Ах, да...
Козлёнок... козлёнок прожил много-много жизней человеком, пока однажды он не стал кем-то очень странным
Чампа!
Ah, yes, the goat.
Mmm. The goat had many, many lives as a human being. Until one day, he turned into someone... very strange indeed.
Champa!
Скопировать
Любимый, ты правда считаешь, что мои белые руки - это решётка.
Но представь, будто я - парк, а ты - козлёнок, который скачет туда-сюда.
Пастбища - на моих губах, если их спалит засуха...
Since I have hemm'd thee here Within the circuit of this ivory pale
I'll be a park, and thou shalt be my deer
Graze on my lips, and if those hills be dry ...
Скопировать
Любимый, ты правда считаешь, что мои белые руки - это решётка.
Но представь, будто я - парк, а ты - козлёнок, который скачет туда-сюда на прогулке.
Пастбища - на моих губах, если их спалит засуха, то поищи сладостные источники дальше внизу.
Since I have hemm'd thee here Within the circuit of this ivory pale
I'll be a park And thou shalt be my deer
Graze on my lips, and if those hills be dry Stray lower, where the pleasant fountains lie.
Скопировать
Ты можешь найти там убежище от бури и дождя.
Ты - мой любимый козлёнок.
- Ни одна собака не схватит тебя здесь.
To shelter thee from tempest and from rain
Then be my deer, since I am such a park;
No dog shall rouse thee, though a thousand bark. No!
Скопировать
Верно, Элвис?
Ты ведь любишь его, козленок?
Джонни.
Don't you, Elvis? What?
You love him, motherfucker.
Johnny?
Скопировать
Верняк! Ты отсосешь у него, отсосешь!
Спорить могу, отсосешь, козленок!
- Нет, не отсосу.
You'd give it a kiss on the tip.
I bet you would, motherfucker.
No, I wouldn't.
Скопировать
А если закончишь слишком рано, разбросай обратно и собери опять!
- Понял, козленок?
- Заткнись ты, Пик!
Or better yet, pick up all the dog shit in the backyard. And if you finish too fast, dump it out... And pick it back up again.
Party's over, man.
Shut the fuck up, Pick.
Скопировать
Я тоже хочу съездить!
Козленок!
Что-то я не просекаю.
Yeah, yeah.
Just make sure you get the shit smell out of the carpet, bitch!
I don't get it.
Скопировать
Алло.
Один козленок, один козленок...
Шай, это ты?
Hello?
One little goat, one little goat...
Shay, is that you?
Скопировать
Мы прямо, как охотники на крупных хищников, только ты - приманка.
Как козлёнок, привязанный к шесту.
А мне нужно только следить за тобой.
We're like big-game hunters, Raylan, except that you're the bait.
You're kind of like the goat tethered to the pole.
And all I got to do is keep you in sight.
Скопировать
# Мама купит тебе козленка #
# И если козленок не сможет тянуть #
# Мама купит тебе бычка и тележку #
♪ Mama's gonna buy you a billy goat
♪ And if that billy goat won't pull
♪ Mama's gonna buy you a cart and bull
Скопировать
# Мама купит тебе козлёнка #
# Если козленок не захочет тебя катать #
# Мама купит тебе тележку и бычка #
♪ Mama's gonna buy you a billy goat
♪ And if that billy goat won't pull
♪ Mama's gonna buy you a cart and bull
Скопировать
Искупай меня в закоптелых водах Ефрата.
Сделай то, о чём будет стыдно рассказать ты маленький шаловливый козлёнок.
- Эмма...
That's right, take me down the smoky Euphrates.
Do something you'll be ashamed of later you naughty little goat. All right, charm the snake.
- Eema.
Скопировать
Обратились к детским считалкам еврейской школы.
Маленький козленок, Тони, это маленький козленок.
" Маленький козленок, которого купил мой отец за две монеты".
Hit the Hebrew School nursery rhymes.
Chad gadya,Tony, chad gadya.
"One little goat that my father bought for two zuzim."
Скопировать
Маленький козленок, Тони, это маленький козленок.
" Маленький козленок, которого купил мой отец за две монеты".
На самом деле, это арамейская детская песенка.
Chad gadya,Tony, chad gadya.
"One little goat that my father bought for two zuzim."
It was originally an Aramaic children's song.
Скопировать
Которого отец купил за две монеты."
Маленький козленок, маленький козленок
Так что за козёл?
Which my father bought for two zuzim ?
Chad gadya... Chad gadya.
So what's the goat?
Скопировать
- Не переживай.
Козлёнок. Подожди!
- и успокойся, пока ты ещё чью-нибудь жизнь не подвергла опасности
Don't, okay?
Oh, wait.
and be quiet before you endanger the lives of somebody else
Скопировать
У тебя будет морской конек, любовь моя.
Нет, настоящего, как твой козленок.
Настоящие коньки крошечные, любовь моя.
But you have a sea horse, my love.
No, I mean a real one. Like your goat.
But real sea horses are tiny, my love.
Скопировать
- ...и направь их на что-то хорошее.
Ваш жертвенный козлёнок связан.
Это просто обычная ручка.
- ...and turn it into something good.
Your goat is tethered.
It's just an ordinary pen.
Скопировать
Я серьёзно.
Но ты всё равно - козлёнок на привязи.
Между нами, я чертовски напугана.
I mean it.
But you're still a goat on a rope.
Between you and me, I'm bricking it.
Скопировать
Такси 1. Подтверждаем.
Прямо за вами, Козлёнок.
Аманда.
'Taxi one, roger.
Right behind you, goat.'
SARGE: 'Amanda.
Скопировать
База Козлёнку.
. - Козлёнок всем подразделениям.
Прохожу Концертную площадь.
Base to goat.
'Advise position, over.' Goat to all units.
Passing Concert Square.
Скопировать
Принято.
Как только будешь готова, Козлёнок.
Иду ещё круг, База.
Roger, base.
SARGE: 'Whenever you're ready, goat.'
Going round again, base.
Скопировать
Вот почему констебля Морган попросили, и она согласилась сыграть роль студентки поздним вечером на специальной операции.
Что, козлёнок на привязи?
Чья это идея?
Which is why Constable Morgan's been asked, and agreed, to pose as a student, later tonight, a special op.
What, a goat on a rope?
Whose idea was that?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов козлёнок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы козлёнок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение