Перевод "конченый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение конченый

конченый – 30 результатов перевода

Нисколько!
Думаю, мы хуже большинства из них, если только среди них нет конченых наркоманов или типа того.
Просто скажи, что я красивее чем была в школе.
No.
Not at all. We're probably not even as good as most of them, unless one of them is a crackhead or something.
Just tell me I'm prettier than when we graduated.
Скопировать
У-упс.
Из-за тебя мы выглядели как конченные расисты.
Ты вообще читал приглашение?
Whoops.
You made us look like complete racists back there.
Did you even read the invitation?
Скопировать
Ага. Ваш Бог - педик.
Конченый педик.
Неправда!
Yeah, your God is gay.
Totally gay.
Is not!
Скопировать
Всё глубже и глубже погружается в темы духовности, религии, веры.
И через полчаса разговора не остаётся никаких сомнений: Принс -- конченный христианин.
Отъявленный христианин.
He starts talking more and more about spirituality, religion, faith.
It becomes very apparent over the course of a half-hour Prince is way into Jesus.
Like, really into Jesus.
Скопировать
Не знаю.
А остаток жизни мне придется заботиться о конченом брате. Понятия не имею кто я такая на самом деле.
Пойду заварю чаю.
Je ne sais pas.
I spent my childhood performing for clinicians, the rest of my life taking care of my trainwreck of a brother, and I have no idea who I am.
I'm gonna make a cup of tea.
Скопировать
Меры? Какие меры?
Я конченый человек, неудачник.
Меня уже никакие меры не пугают.
Disciplined?
I'm all washed up, a loser. Discipline?
None of that matters.
Скопировать
Мы говорим о вас и о лопухе по имени Уилсон, и вы оба приятели.
Что я был, конченным человеком?
Соленые вафли, таблетки от диспепсии, Восстановитель волос...
We're talking about you and a mug named Wilson, and you're both fellows.
What was I, an end man?
Saltine wafers, dyspepsia tablets, hair restorer...
Скопировать
Резиденция МАДЖИО, БЕНСОНХЕРСТ, Нью-Йорк "Полиция обнаружила крупнейший склад краденных товаров..." "...в истории Нью-Йорка."
Луис Букер, ты конченный дегенерат.
Если б мы жили в Средневековье и ты носил сияющие доспехи я бы не сомневался, что ты прикончил девушку, а спас дракона.
In what police are calling one of the largest seizures of stolen goods in the history of New York City thieves inexplicably led police to a treasure trove of stolen cars, furs, paintings...
Louis Booker, you degenerate moron.
Were these Medieval times and you a knight in shining armor you would, I have no doubt, slay the maiden and save the dragon.
Скопировать
Эй!
Потому что чувствовала себя такой хнычущей, конченой, такой плохой маленькой девочкой?
Ты еще чувствуешь себя так же?
Hey!
You remember that time you tried to get Angel to kill you because you felt all weepy over being such a bad little girl?
Do you still feel that way?
Скопировать
Отлично, пап.
И жена и дочь считают меня конченым неудачником.
И они правы.
Nice going, Dad.
Both my wife and daughter think I'm this gigantic loser.
And they're right.
Скопировать
Иди сюда.
Ты знаешь, что ты конченый человек?
Почему?
Come here.
You know your life is ruined?
Why?
Скопировать
Просто ленюсь.
Я ленивый никчемный трусливый развратный конченый плохой поэт. Окей?
Теперь ты все знаешь, и можешь уходить.
I'm lazy.
I'm a lazy good for nothing, cowardly, philandering... has-been, bad poet.
So now that you know, you can be on your way.
Скопировать
- Пожалуйста, угощайтесь.
- Ну разве не типично, что моя дочь выходит замуж... в семью конченых малоежек.
- Видно, что покупная.
-Please, help yourselves.
-Isn't it typical that my daughter should have to marry... into the most fastidious family.
-Well, we can surely see that it's purchased booze.
Скопировать
Ты слишком молод, чтобы заниматься рэкетом.
- Вы думаете, я конченый человек?
- Послушай, Браун это частный и неофициальный разговор, и я отношусь к тебе по-человечески.
You aren't big enough for the filthy racket you're in.
You think I'm finished.
Now look here, Brown, this is private and unofficial, and I'm being human for once.
Скопировать
Где бы я ни был, ты - моя сила.
Без нее я конченный человек. Мертвец.
О, Марти.
Wherever I went you were my strength.
Without you I'm empty, finished, dead.
Please, Marty.
Скопировать
Джет, хочешь знать правду?
Ты конченый человек!
Попрошу вас сегодня вместе со мной, перелистать страницы в своей книге счастливых воспоминаний. Я помню, как я в первый раз, увидел молодого Джета Ринка. - Где он?
You want to know something true?
You're all through.
I'm going to ask you to come with me tonight... as I turn back the pages in my book of happy memories... and I recall the first time I saw young Jett Rink.
Скопировать
Теперь посмотри на него.
Конченый человек.
Ясуми-тян ты из Нико Нико До кучу денег выудила.
Now look at him.
It's the fast life.
Yasumi, dear. You've squeezed him almost dry.
Скопировать
Так что лучше держись за него покрепче, потому что без него ты никто!
- Ты конченый человек! - Заткнись!
Ладно, Коллинс.
You're finished. Shut up!
Gracias, Carlos.
Down the alley and out on the dock.
Скопировать
Не такая, как ты, Вики.
Я конченый человек.
Я потерял всё.
Not you, Vicki.
All right, I'm broke.
I'm all washed up.
Скопировать
А мне то матери виднее что среди всех отличает от тебя одну
Соседи говорили о свадьбе как о деле уже конченом
Но возвратимся в иные годы и посетим места иные где в эпоху нам достопамятную жил в своем поместье Ненарадове добрейший Гаврила Гаврилыч
I understand as a mother, that you're the only he likes.
Neighbors said that the wedding will be.
But... back to previous years. And visit other places, When many years ago in province Nenaradovo lived Gavrila Favrilovich R.
Скопировать
"Этот вечный страх, пока шла война, совсем доканал меня...
Я - конченная женщина..."
"Какая-то неведомая сила толкает меня на постыдное воровство..."
"I have not been able to live with this persistent fear during the war.
I am a broken person."
"It is as if an unknown power compels me to commit this terrible theft."
Скопировать
Нет, хватит, стоп!
Дело конченое.
Спасибо.
OK, stop! Enough!
We're done!
Thanks!
Скопировать
А ну, как они драпают по замерзшему руслу... так чтобы следов не оставлять?
Горейс, ты конченый кретин!
- Собаки не бывают такими умными. - [Вздох]
What if they went down the froze-up creek, so's not to leave their tracks?
Horace, you idiot!
Dogs ain't that smart.
Скопировать
ќн считает, что € украл у него миллион долларов.
ќн конченый человек.
ѕсих. ѕросто... ѕараноик.
He thinks I stole $1,000,000 from him.
This is a dying man. He's nuts.
He's totally fucking paranoid.
Скопировать
Дай мне еще раз попробовать, хорошо?
Он не конченый тип. Дай мне еще раз попробовать.
Подождите.
He isn't finished.
Just let me try again.
I beg you!
Скопировать
Я тебя не слушаю!
Она конченная баба.
Она утащит тебя на дно, Дэйви.
- Listen to me.
- Take your hands off me! - I'm sick of listening to you, all right?
She'll drag you down, Davey.
Скопировать
Чем согрешил в детстве?
Я конченый человек.
Нет! Нет!
What bad articles did I do when I was small?
Oh, I am finished!
Non!
Скопировать
Тогда ты имеешь в виду, что Ликаон страдал, как человек, преследуемый собаками?
Он был стар, был конченым человеком:
ты сам говоришь, что он не знал, как защитить себя.
Then you mean that Lycaon suffered like a man whom one would chase with dogs?
He was old, finished:
you yourself agree that he did not know how to defend himself.
Скопировать
Езжай домой, Кейт.
Может быть, я и ублюдок, но я - ублюдок не конченный.
xxxИ помните: нас с ребятами ждет виселица...
Go home, Kate.
I may be a bastard, but I'm not a fuckin' bastard.
Just keep in mind that I and the boy are a candidate for hangin'.
Скопировать
Помни об этом каждый раз как смотришь в зеркало... на своё лицо всю оставшуюся жизнь... или остаток той жизни, которую я тебе позволил иметь.
Расслабься ты, конченый псих!
Закрой пасть, ублюдок!
Remember that detective, every time you look in the mirror... at that face of yours for the rest of your life... or should I say, for the rest of what life I've allowed you to have.
Sit back, you fucking freak!
Shut your fucking mouth!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов конченый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы конченый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение