Перевод "кончик" на английский

Русский
English
0 / 30
кончикtip
Произношение кончик

кончик – 30 результатов перевода

Мою память от плохих воспоминаний
Кончик твоего языка очистит меня для тебя
И не оставит на мне ни одного следа,
My soiled memory in its muddy stream
With your tongue's tip lick me clean
And remove every single trace
Скопировать
Те же самые застывшие деревья,
Ледяные кончики пальцев,
Иней на ограде.
The same snapping twigs
Icy fingertips
Frost on the railings
Скопировать
Держи микрофон.
Изящно держи кончиками пальцев. А теперь медленно протяни правую руку.
Не так!
Now, hold the mic.
Hold it gently in your hands and softly hold out your right hand.
No!
Скопировать
А вы могли бы.
Кончик вашего карандаша ударил его в лоб, помните?
Ничего себе.
You might have.
You launched your pencil tip into his forehead, remember?
No way!
Скопировать
Да, да, да, да, да, да, да.
Это кончик от шнурка.
Отвратительно.
Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes.
Aw, it's a shoelace tip.
Ugh, that's gross.
Скопировать
Это Эми такое сотворила с тобой?
Только светлые кончики.
Остальное я сделал сам.
Did Amy do this to you?
Just the frosted tips.
I did the rest.
Скопировать
Я бы удостоверился, что вы мертвы, уж поверьте.
Затем я бы извлек ваши зубы и срезал кончики пальцев, чтобы вас нельзя было идентифицировать.
И меня прозвали бы убийственным убийцей.
And I would survive. I would make sure that you were dead.
Then I would remove your teeth and cut off your fingertips so you could not be identified.
And they would call me the Overkill Killer.
Скопировать
Ну а я, пока ты портил себе глаза, продержался десять минут.
Вися на кончиках пальцев.
С 50 кило веса на спине.
But while you were reading I hold for 10 minutes.
Suspended on the tips of my fingers.
With 50kg on my back.
Скопировать
Подпись уже почти поставлена, вам осталось только убрать..."
"У меня на оружии уже один только кончик пальца.
Больше ничего.
"The signature is so close to going on if you just remove..."
"l've got my nail on the gun now.
That's all I have.
Скопировать
А зачем ты соединяешь большие пальцы?
Необходимо соединить самые кончики больших пальцев вот так.
Получается как будто груша, понимаешь?
- Why do you put your thumbs together?
- You see, the thumbs... it's very necessary that the base of the thumbs are close together like that.
That brings out a sort of pear-shaped tone, you see?
Скопировать
На кончике клитора находится 8 тысяч нервных окончаний.
Намного больше, чем в любой части мужского организма, даже на кончиках пальцев.
Это самая эффективная система доставления наслаждений во всей природе.
No! The crown of the clitoris contains 8,000 nerve fiibers.
It's a far great concentration than in any part of the male body... even our fiingertips.
It is the most effiicient, pleasure-delivery system... ever devised by nature.
Скопировать
Что ты тут мастеришь?
Срезаю кончик, чтоб свинец видно было.
Ванька схлопочет такую пулю, больше соваться не будет.
- "Dum-dum" bullets.
Look, cut the tops off so that the tin would show.
When a Russkie gets hit by this one, he won't ask for more.
Скопировать
"Я ощущаю в кончиках носков
"Я ощущаю в кончиках носков, да-а
"Что любовь окружает меня повсюду и это...
I feel it in my toes
Feel it in my toes, yeah
Love is all around me And so the...
Скопировать
"Я ощущаю в моих пальцах "В моих пальцах
"Я ощущаю в кончиках носков
"Я ощущаю в кончиках носков, да-а
I feel it in my fingers In my fingers
I feel it in my toes
Feel it in my toes, yeah
Скопировать
"Я ощущаю в кончиках носков
"Я ощущаю в кончиках носков, да-а
"Что любовь окружает меня по...
I feel it in my toes
Feel it in my toes, yeah
Love is all ar...
Скопировать
"Я ощущаю в кончиках носков
"Я ощущаю в кончиках носков, да-а
"Что Рождество окружает меня "Окружает меня
I feel it in my toes
Feel it in my toes, yeah
Christmas is all around me All around me
Скопировать
Я беспокоился за Саймона.
За здоровье, кончики его пальцев были плохи из-за обморожения.
Я чувствовал, что не нужно слишком долго тут оставаться.
I was worried about Simon.
About his health, 'cause his fingertips were still quite bad from frostbite.
And I just felt it wasn't a place to be lingering in.
Скопировать
И ещё есть любовь.
Я хочу, чтобы ты любила до кончиков пальцев, и когда ты найдёшь эту любовь, где бы ты её ни нашла, кого
Но ты также не должна гоняться за ней.
And then there's love.
I want you to love to the tips of your fingers. And when you find that love wherever you find it whoever you choose don't run away from it.
But you don't have to chase after it either.
Скопировать
"Я ощущаю в моих пальцах
"Я ощущаю в кончиках носков
"Я ощущаю в кончиках носков, да-а
I feel it in my fingers
I feel it in my toes
Feel it in my toes, yeah
Скопировать
"Я ощущаю в моих пальцах "В моих пальцах
"Я ощущаю в кончиках носков
"Я ощущаю в кончиках носков, да-а
I feel it in my fingers In my fingers
I feel it in my toes
Feel it in my toes, yeah
Скопировать
Капельки пота падают вниз
С кончика моего носа
Давайте позаботимся о квадрицепсах. Хорошо?
AND A BEAD OF SWEAT COMES RIGHT OFF
THE TIP OF MY NOSE.
LET'S TAKE CARE OF OUR QUADS, OKAY, KIDS?
Скопировать
- Дайте мне вспомнить.
Имя его на кончике моего языка.
Не двигайтесь, ждите распоряжений.
- Let me finish.
It's on the tip of my tongue.
Don't move, wait for orders.
Скопировать
Вы совершенно правы...
Если подобные фокусы лишат вас лейтенантства, лейтенант, то лучше бы вам не целовать так часто кончики
Недурной поцелуй!
You say true, 'tis so indeed.
If such tricks as these strip you out of your lieutenantry it were better you had not kissed your three fingers so oft which now again you are most apt to play the sir in.
Oh, very good.
Скопировать
Держи щётку за ручку, почувствуешь тягу.
Как будто ты поймал кита за кончик хвоста.
Майкл, осторожно.
Here. Feel the pull on the end of that brush.
It's like you've got a whale on the end of the line, ain't it?
Michael, be careful.
Скопировать
С балериной, которая говорила мне:
"Я люблю тебя, потому что ты высокий, и это заставляет меня вставать на кончики пальцев."
С моделью, которая изменяла мне с моими друзьями а затем признавалась мне в слезах, хотя я и не запрещал ей. Но рассказывать мне об этом!
A ballerina who said, "I love you...
"because you're tall and keep me on my toes!"
A lovely model who cheated on me... with friends and then confessed to me in tears... whereas I had not forbidden her... to cheat but to tell me about it!
Скопировать
Это был поясной портрет, сделанный в той манере, которую называют ныне "виньетка". Было заметно влияние Селли в портрете.
Руки, грудь, даже кончики сияющих волос отбрасывали свои тени в глубине картины, что вместе образовывало
Невозможно было найти более восхитительной картины.
It was a mere head and shoulders, done in what is technically termed a vignette manner, much in the style of the favorite heads of Sully.
The arms, the bosom, and even the ends of the radiant hair melted imperceptibly into the vague yet deep shadow which formed the background of the whole.
As a thing of art, nothing could be more admirable than the painting itself.
Скопировать
Она твиста мастерица лучше, чем моя сестрица".
Пробирает до кончиков ногтей!
Вот то, что надо!
"'Cause She's a Better Twister Than my Sister."
Gets you right here.
Oh, this is it.
Скопировать
Не волнуйся, папочка, с нами все будет хорошо!
Посчитай с самого кончика - смотри какая я здоровая!
- Я очень здорова!
Sure, we'd be back at the crack of dawn.
Don't worry Daddy, we'll be all right.
Countdown from the top, see how normal I am. [laughs]
Скопировать
Эта женщина была обычной.
От ее накрашенных ногтей до кончиков ее обесцвеченных волос.
Я рад, что избавился от нее.
The woman was common.
Plainly and unmistakably common from her painted toenails to the top of her bleached head.
I'm glad to be rid of her.
Скопировать
Не обращайте на нее внимания, мистер Воул.
Она шотландка до кончиков ногтей.
Правда?
It's just that she's terribly Scotch.
Oh, is she?
I thought she came with the collection.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кончик?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кончик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение