Перевод "корпоративный" на английский

Русский
English
0 / 30
корпоративныйcorporative
Произношение корпоративный

корпоративный – 30 результатов перевода

опейка рубль бережЄт.
Ќасто€щее корпоративное мышление, сынок.
—уд€ по последним статистическим данным...
- A penny saved is a penny earned.
- It's the right mindset.
- The latest statistics show ..
Скопировать
Возможно вы и правы, мистер Бил.
В тот вечер Говард Бил вышел в эфир... проповедовать корпоративную космологию Артура Дженсена.
Вчера вечером, я с этого же места призывал вас бороться за ваше наследие. Что вы и сделали, и это было прекрасно.
You just might be right, Mr. Beale.
That evening Howard Beale went on the air... to preach the corporate cosmology of Arthur Jensen.
Last night I got up here and asked you to fight for your heritage... and you did, and it was beautiful.
Скопировать
Золото.
Я получил все корпоративные выступления. Даже Синтия вернулась.
Вы продвинулись из отдела обработки корреспонденции до директора отдела развития корпорации за два дня?
Gold.
I got all these corporate gigs, and even Cynthia took me back.
You went from the mailroom to director of corporate development in two days?
Скопировать
Так что ты решила?
Станешь корпоративной компьютерщицей?
О...
So did you decide?
Are you gonna be a corporate computer suit guy?
Oh...
Скопировать
- Шерил?
Та самая, что на прошлой корпоративной свадьбе помчавшись ловить букет, спихнула тебя на ледяную статую
Да всё было не так.
- Cheryl?
The one who, at the last company wedding, hip-checked you into the ice sculpture in a headlong rush to catch the bouquet?
That is not what happened.
Скопировать
Спешу добавить, не буквально.
Это всего лишь выражение, которое мы используем в области корпоративного управления.
Хотя, что касается меня, должен заметить, что одна из стрел Купидона определенно достигла своей цели!
Not literally, I hasten to add.
That's just a term we use in corporate management.
Though, speaking for myself, I must say, one of Cupid's arrows has found its mark!
Скопировать
Это ведь ты хочешь, чтобы я вас познакомила, поэтому он не знает, что я вас знакомлю.
Я могла бы пойти на одну из ваших корпоративных вечеринок.
У нас не бывает корпоративных вечеринок.
But you want me to introduce you so he doesn't know I'm introducing you.
I could go to one of your office parties.
Office parties? We don't have office parties.
Скопировать
Я могла бы пойти на одну из ваших корпоративных вечеринок.
У нас не бывает корпоративных вечеринок.
Не поворачивайся.
I could go to one of your office parties.
Office parties? We don't have office parties.
Don't move. Don't turn around.
Скопировать
Мне не нанесли ушерб?
В корпоративном отделе я буду вычитывать договора о займах на покупку контрольного пакета акций...
Вас не уволили и не понизили.
I haven't been hurt?
In Corporate, I proofread leverage buyout contracts...
You weren't fired or demoted.
Скопировать
Ђ онкуренци€ это грехї. ¬о-вторых, экономика страны настолько укрепилась, что корпорации начали финансировать расширение де€тельности из собственных прибылей, вместо того чтобы брать огромные кредиты в крупных банках.
"а первые 10 лет нового века 70% корпоративного финансировани€ было произведено за счет прибылей. ƒругими
¬се участники совещани€ осознавали, что дл€ вышеприведенных проблем следует выработать жизнеспособные решени€. ќднако прежде следовало решить вопрос о Ђсв€з€х с общественностьюї, т.е. придумать название нового учреждени€.
Secondly, the nation's economy was so strong that corporations were starting to finance their expansions out of profits instead of taking out huge loans from large banks.
In the first 10 years of the new century, 70% of corporate funding came from profits. In other words, American industry was becoming independent of the Money Changers, and that trend had to be stopped.
All the participants knew that these problems could be hammered out into a workable solution, but perhaps their biggest problem was a public relations problem, the name of the new central bank.
Скопировать
Прекрасно.
И мне нужно зарегистрировать корпоративные документы.
Я думал, что Элли сможет заняться этим.
Excellent.
I need to file corporation papers.
I thought Ally could handle it.
Скопировать
Отлично.
Вообще-то, Ричард или Нэлл лучше в корпоративных делах.
Элли уже занята в судебном процессе.
Great.
Richard or Nelle are better in corporate.
Ally's a litigator.
Скопировать
Я открываю свой журнал.
- Ты занимаешься корпоративной работой?
- Я?
I'm starting a corporation for my new magazine.
- Do you do corporate work?
- Me?
Скопировать
Чем я такое заслужила?
Я здесь, чтобы заняться корпоративными делами.
Элли будет заниматься этим?
To what do I owe?
I'm here to get my corporation started.
Ally's doing it?
Скопировать
"Зачем?
Так военная ветка сократит корпоративную, чтобы осуществить свое мировое господство."
Так, теперь прочитай то, что я тебе сказал.
"Why?
So that the military slash corporate branches... "can carry out world domination."
All right, read that back to me.
Скопировать
Возможно, мы заглянем в одну, которая имеет отношение к Вольфрам и Харт.
Такие большие фирмы, как эта, должны иметь дело с корпоративными поставщиками.
Это неподходящий подарок для нашей новорожденной бабушки.
Maybe one with a relationship with Wolfram Hart.
Large firm like that, they may do business with a corporate supplier.
That's not a fitting gift at all for our newborn grandmummy.
Скопировать
фамильный герб.
Мы используем его в качестве корпоративной подписи.
В средние века этот символ обозначал в алхимии золото.
Family crest.
We use that as the corporate signature.
We chose the logo because in the middle ages it was the alchemist symbol for gold.
Скопировать
Мистер Харпер, это анкета на второе собеседовоание в министерство финансов Европейского Союза.
И вполне логично предположить, что под оценками подразумевается ученые степени, опыт корпоративной работы
И снова вы неясно излагаете, знаете ли?
Mr Harper, this is an application for sublevel two of the finance ministry of the European Union.
It is reasonable to assume that qualifications means advanced degrees, corporate experience and skill with numbers.
Again, you weren't too clear, you know?
Скопировать
Над вами. Вы ссоритесь как мои родители.
- Да неважно, это корпоративная машина.
Нам надо завезти мальчика в школу. - На этом?
I SAID HURRY UP!
YEAH. SHE SAID, "DON'T BE LATE."
OH, THAT'S BEAUTIFUL, MIKEY.
Скопировать
Что это значит?
Я думаю, это можно назвать корпоративной реконструкцией.
Верно?
What's that?
I believe they call it corporate restructuring.
Right?
Скопировать
Это большая честь для нас.
Мы приложили большие усилия, чтобы вернуть нашему банку доверие в корпоративном мире.
Это заслуга Карсона Бригса, не так ли?
That's very gratifying.
I can't tell you how hard we've worked to regenerate trust in the corporate community.
Carson Briggs pulled that off, didn't he?
Скопировать
Я работаю в Дорс Интернешнл не ради тейлонских денег!
Днем играешь в корпоративную шишку, а по ночам в партизанку
Успокойся, Авгур, нам подойдут любые союзники.
I'm not working at Doors International for Taelon money.
Hey, play CEO by day and guerrilla by night.
Relax, Augur. Take your allies where you can find them, okay?
Скопировать
- Экспорт и импорт оливкового масла Аннаполиса,
- Корпоративный клиент Вольфрам и Харт.
- Это довольно шатко.
- Annapolis.
- A Wolfram Hart client.
- That's slim.
Скопировать
- Правда?
с общественностью,.. ...трудно представить себе более откровенный и менее озабоченный своим имиджем корпоративный
Между прочим, здесь все пытаются превзойти друг друга по части эксцентрики.
Somebody gives you something they cooked, you always say you enjoyed it even if it makes you throw up after wards, so, you know...
In a day and age where everyone seems to have public relations handlers it's hard to imagine a corporate brain trust that is more direct and less image conscious than the group here at Sunset Farms.
In fact, each person we met seemed to be more eccentric than the last.
Скопировать
Кстати, она тоже - вице-президент.
Ну вот, мы вкратце познакомились с корпоративной культурой,..
...которая заставила ведущих промышленников и аналитиков менеджмента схватиться за голову в попытке понять, что "Закат" сделает теперь.
By the way, she's also a vice president.
So there you have it.
A brief glimpse into a corporate culture that has industry leaders and management analysts all over the country scratching their heads, trying to figure out what Sunset Farms might try next.
Скопировать
Так даже лучше.
И, если бы я захотел пригласить ее на нашу корпоративную вечеринку...
Риччи, мы с ней не встречаемся
Even better.
So if I wanted to ask her out to the firm party tonight...
Richie, I'm not dating her.
Скопировать
Слушай, он хороший, умный человек.
Думаю, он мог бы стать отличным корпоративным служащим.
- За что он будет уволен, сэр?
He's a good man.
He'd be a good corporate officer.
- Why is he being fired?
Скопировать
Тот роман, которого у вас нет, он у вас с мужчиной или женщиной?
Коснемся, вкратце, корпоративных финансов...
- Дэвид!
This affair that you're "not" having,... ..is it not with a man or not with a woman?
Turning very briefly to corporate financing...
No, this is important.
Скопировать
Нам запрещено ухаживать за покупательницами.
Это корпоративная политика.
- Нет такой политики.
Uh, I'm not allowed to date customers.
It's store policy.
- No, it isn't. Ow!
Скопировать
- Его голова - да.
Так, Джош, ты что-нибудь решил по поводу корпоративного права?
Да, но думаю, мне стоит попробовать природоохранное. Зачем?
- His head does.
Josh, have you given any thought to our little discussion... about corporate law?
Yeah, but I think I'd really like to check out environmental law.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов корпоративный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы корпоративный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение