Перевод "Muse" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Muse (мьюз) :
mjˈuːz

мьюз транскрипция – 30 результатов перевода

Upon this night, the work is done.
A muse to pen Love's Labour's Won.
I got you a room, Sir Doctor.
Ночная муза, пьесу оживи:
"Вознаграждённые усилия любви".
Я приготовила вам комнату, сэр Доктор.
Скопировать
Mrs Shelton is the sweetest old lady but I can't figure out what's wrong with her.
She's got a muse of random symptoms:
myalgia, alopecia, rash...
Мис. Шелтон милейшая старушка, но я не могу понять, что с ней не так.
У нее куча разных симптомов:
миальгия, аполеция, сыпь...
Скопировать
I couldn't have done it without my supporting players.
Ladies and Gentlemen, my muse, my shining light...
Miss Carla Turk.
Я не смог бы этого сделать без своих помощников.
Леди и Джентельмены, моя услада, моя восходящая звездочка...
Мисс Карла Тёрк.
Скопировать
I can't believe you did all this.
Well, nothing's too good for my muse.
What?
Я не могу поверить, что ты сделал это.
Хорошо, ничто не слишком для моей музы.
Что?
Скопировать
Nothing.
This idea of a muse, it's romantic, isn't it?
Yeah.
Ничего.
Эта идея музы, это романтично, не так ли?
Да.
Скопировать
Come on, lads.
I think our William's found his new muse.
Sweet lady.
Пошли, ребята.
Наш Уильям нашёл себе новую музу.
Прекрасная дама.
Скопировать
[The Chronicle History of Henry the Fift] [with his battel fought at Agin Court in France]
O for a Muse of fire, that would ascend the brightest heaven of invention,
a kingdom for a stage, princes to act and monarchs to behold the swelling scene!
[Хроника короля Генриха Пятого] [и его битвы с французами при Азинкуре]
О, если б муза вознеслась, пылая, На яркий небосвод воображенья,
Внушив, что эта сцена — королевство, Актёры — принцы, зрители — монархи!
Скопировать
NOT AS MUCH AS ME.
HOW AM I GOING TO PERFORM WITHOUT MY MUSE?
YOU'LL DO FINE.
Не так, как меня.
Как я буду играть без моей музы?
Ты прекрасно справишься.
Скопировать
Just give me bit more time to finish up the play.
To spend with your muse?
No, I'm tired of waiting, James.
Просто дай мне время на окончание пьесы.
Потратить его с твоей музой?
Нет, я устала ждать, Джэймс.
Скопировать
The mistress of all expression.
The tragic muse.
Sir, you make sport of me.
Повелительницы чувственности.
Трагической музы.
- Сэр, вы, кажется, сметесь надо мной?
Скопировать
Surely that portrait is finished.
You have painted The Tragic Muse?
One sitting.
Конечно, тот портрет закончен.
Вы писали трагическую музу?
Один сеанс.
Скопировать
- Comrade Detochkin! Sit down!
house we find all the conditions for people of various professions to get acquainted with Melpomene (Muse
Our own community theater, you see, consists of two collectives of comrades.
Товарищ Деточкин, не суетитесь, сядьте на место.
В гостеприимных стенах нашего Дома культуры созданы все условия, чтобы люди разных профессий приобщались к Мельпомене, которая была, как известно, музой...
Наш, в частности, народный театр, создается, так сказать, из двух дружественных коллективов.
Скопировать
Your conscience makes you an honorable man.
What about the muse, though, would she approve of you being a companion and a friend to a knight?
Yes, to sing about his romances. My romances?
Но Муза желает, чтобы я оставался ее рабом.
Я понимаю эту даму. Но, может, она позволит тебе стать спутником и другом бедного рыцаря?
Кто-то же должен воспевать его возлюбленных
Скопировать
Now I can ask the charming lady with your Majesty's permission, to bring me her fan?
Only a muse with seducing eyes can increase the creation flame of a poet. Are you that muse?
Maybe!
Здесь оно в безопасности. А теперь я попрошу эту очаровательную девушку, с позволения Ее Величества, передать мне веер.
Только муза с прекрасными глазами способна раздуть огонь в груди поэта.
Уж не вы ли эта муза? Сейчас я все узнаю.
Скопировать
D'oh!
I am Calliope, the muse of heroic poetry.
No kiddin'.
Черт!
[ Skipped item nr. 23 ]
Без шуток.
Скопировать
But that's too light a word.
Ah -- the muse.
And then along came Anthony and stole the girl's heart.
Это не то слово. Она была источником его вдохновения.
То есть музой.
Но она полюбила Энтони.
Скопировать
-ln a pimpmobile.
Tell me, muse, the storyteller... he who has been thrust to the edge of the world... both an infant and
With time, those who listened to me became my readers.
- В машине сутенёров.
Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец, и через него ты мне открой любого из людей.
Прошло время и те, кто слушал меня стали моими читателями.
Скопировать
Messidor was a summer month on the old calendar of the French Revolution.
You're the muse of history, and I'm the muse of comedy.
I bet you forgot what we promised your mom.
Мессидор - это летний месяц в старом календаре Французской революции.
Ты муза истории, я муза комедии.
Спорю, ты забыл, что мы обещали твоей матери. - И что?
Скопировать
Oh, well, I don't know, man. I'm working, I'm real busy.
I'm talking to my muse, man.
Maybe you could introduce me to her.
Вот в чем дело, не знаю братан, я работаю, я очень занят.
Я разговариваю со своей музой.
Может быть ты бы представил меня ей?
Скопировать
Doctor has brought some... herbal medicine.
Where's the muse?
I could use a little inspiration myself.
Доктор принес немножко... фито медицины.
Где муза?
Мне бы тоже не помешало немного вдохновения.
Скопировать
You know where to find it, man.
The muse.
She lives in the cave where everything you ever lost lives.
Ты знаешь где найти ее.
Муза.
Она живет в пещере где все и даже ты теряют жизни.
Скопировать
Well, it has to come from somewhere!
We all assumed Pat was your muse.
Doesn't quite work like that.
Должно же оно откуда-то прийти!
Мы думали, что Пат - ваша муза.
Я бы так не сказал.
Скопировать
I haven"t told you how we made soup in the camp.
I may not be a muse, but I"ve got freckles.
I don"t write about freckles. What are you laughing about?
А из той жирной воды, суп... Нет... нет...
Хорошо мне? Если о веснушках не можешь, то напиши о руках, о волосах...
Хорошо, о руках могу.
Скопировать
All thanks to you. I don't even know how to thank you.
The gratitude is pushing me, yet the muse forbids it.
Isn't that so?
Оказывается, я выгляжу, как какой-нибудь принц
Если бы я не был поэтом, стал бы вашим слугой.
В качестве признательности.
Скопировать
Come to look for it again.
Are you to be my muse, Rosaline?
Burbage has my keeping, but you have my heart.
Пойдём, поищем? ..
Розалина, ты будешь мне музой?
Пускай я -содержанка Вербиджа,... но сердцем вся твоя.
Скопировать
Your late mom, my sister, told me to keep then.
She wanted you dad, my brother-in-law, to apply himself to work more rather than only watch them, muse
Capish, Sixth?
Твоя покойная матушка, а моя сестра, отдала на сохранение.
Она хотела, чтобы твой батя, а мой шурин, работал больше, а не только рисунки разглядывал, размышлял о прошлом и к тому же выпивал.
Понимаешь, Шустек?
Скопировать
She is the Goddess of Love which, unlike sex... is not essential to propagation.
She is the muse of the arts.
Now, man can live without it, but he doesn't live very much as man without it.
Она - Богиня Любви, которая, в отличии от секса,.. не затрагивает размножение.
Она - муза искусств.
Человек может жить и без этого, но человечного в нём не останется.
Скопировать
Inspiration?
You want me to be your muse~~? Where are you?
Are you done filming?
Помочь?
Почему бы не попросить у бабушки?
Где ты? Закончил съемки?
Скопировать
It'll be worth a fortune.
You know, if I could only talk to him, I might be able to help him find his muse again.
That's not gonna happen.
Они будут стоить целое состояние.
Знаешь, если бы я могла хотя бы поговорить с ним, то возможно я смогла бы помочь ему снова найти его музу.
Это невозможно.
Скопировать
Lost Max's papers.
Lost my muse.
Lost everything.
Потерял бумаги Макс.
Потерял мою музу.
Все потерял.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Muse (мьюз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Muse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мьюз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение